Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

(GB) user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 5035
3
6
9
13
16
19
22
25
28
31
34
38
41
44
(BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv
(FIN) käyttöopas
(NL) handleiding
(HR) upute za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания 63
(SLO) navodila za uporabo
(I) istruzioni per l'uso
(DK) brugsanvisning
(UA) інструкція з експлуатації
(SR) kорисничко упутство
(S) instruktionsbok
(PL) instrukcja obsługi
(BG)
Инструкция за употреба
47
50
53
56
59
66
69
73
76
79
83
91
86

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 5035

  • Página 1 AD 5035 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 63 (LV) lietošanas instrukcija...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 14. Do not immerse the motor unit in water.. 15. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 16.
  • Página 5 Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric. STEAM IRONING 1. Check that the plug is disconnected from the socket. 2.
  • Página 6 (DE) DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von Missbrauch.
  • Página 7 professionellen Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen. 11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
  • Página 8 Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, bemerken Sie möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung und hören einige Geräusche, die von den sich ausdehnenden Kunststoffen stammen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen außerdem, das Bügeleisen bei der ersten Verwendung über ein normales Tuch zu führen. Vorbereitung Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleideretikett oder, falls dieses fehlt, nach der Stoffart.
  • Página 9 2. Wenn der Stoff gemischt ist (z. B. 40 % Baumwolle 60 % Synthetik), stellen Sie den Thermostat auf die Temperatur der Faser ein, die die niedrigere Temperatur erfordert. 3. Wenn Sie die Zusammensetzung des Stoffes nicht kennen, ermitteln Sie die geeignete Temperatur, indem Sie an einer versteckten Ecke des Kleidungsstücks testen.
  • Página 10 l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
  • Página 11 réservoir, même lorsqu'il est débranché de l'alimentation électrique, le fer peut encore être dans l'eau chaude. 19. NE PAS permettre un contact prolongé du fer à vapeur chaud avec du tissu ou des matériaux inflammables. 20. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas la semelle chaude. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger.
  • Página 12 5. Placez le fer en position verticale. Branchez-le sur l'électricité. 6. Réglez le bouton du thermostat conformément au symbole international sur les étiquettes des chiffons. 7. Le voyant de contrôle du thermostat indique que le fer chauffe. Attendez que le voyant s'éteigne. Vous pouvez alors commencer à...
  • Página 13 (ES) ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
  • Página 14 11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas. 12. Nunca utilice el producto cerca de combustibles. 13. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador. 14.
  • Página 15 SIGNOS EN LAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE TEMPERATURA ETIQUETAS Tejido sintético Baja temperatura Seda – lana Temperatura mediana Algodón – ropa interior Alta temperatura No planchar Comience a planchar las prendas que requieran una temperatura baja. Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda menos en calentarse que en enfriarse) y elimina el riesgo de quemar el tejido. PLANCHADO A VAPOR 1.
  • Página 16 8. Muchas telas son más fáciles de planchar si no están completamente secas. DATOS TÉCNICOS: Voltaje: 220-240V ~50/60Hz Potencia nominal: 1000W Potencia máxima: 1700W Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases).
  • Página 17 9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas. 10. Nunca use o produto com o cabo de alimentação danificado ou se tiver caído ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente.
  • Página 18 E. Alça dobrável F. Cabo de alimentação G. Tanque de água H. Luz indicadora do termostato I. Botão do termostato - controle de temperatura J. Botão de liberação da alça PASSAR ROUPA Primeiro uso Ao utilizar o ferro pela primeira vez, poderá notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir alguns sons produzidos pelos plásticos em expansão.
  • Página 19 temperatura mais baixa. 3. Se você não souber a composição do tecido, determine a temperatura adequada testando em um canto escondido da roupa. Comece com uma temperatura baixa e vá aumentando gradativamente até atingir a temperatura ideal. 4. Nunca engomar áreas com vestígios de transpiração ou outras marcas: o calor da chapa fixa as manchas no tecido, tornando-as irremovíveis.
  • Página 20 nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, tokių kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir pan.. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis. 9. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gaminį reikia nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta pavojingų...
  • Página 21 LYGINIMAS Pirmas naudojimas Naudodami lygintuvą pirmą kartą galite pastebėti nedidelį dūmų sklaidą ir girdėti besiplečiančių plastikų skleidžiamus garsus. Tai visiškai normalu ir po trumpo laiko nutrūksta. Taip pat rekomenduojame pirmą kartą naudojant lygintuvą uždėti ant paprasto audinio. Paruošimas Lyginamus skalbinius rūšiuokite pagal tarptautinius simbolius ant drabužių etiketės, o jei jų trūksta, pagal audinio tipą. ŽENKLAI ETIKETĖSE MEDŽIAGOS RŪŠIS TERMOSTATO NUSTATYMAS...
  • Página 22 6. Kad šilkiniai, vilnoniai ar sintetiniai drabužiai nesublizgėtų, lyginkite juos išvirkščiai. 7. Kad aksominiai drabužiai nebūtų blizgūs, lyginkite viena kryptimi (laikydami pluoštą) ir nespauskite lygintuvo. 8. Daugelį audinių lengviau lyginti, jei jie nėra visiškai išdžiūvę. TECHNINIAI DUOMENYS: Įtampa: 220-240V ~50/60Hz Nom.
  • Página 23 9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, produkts jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu. 10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
  • Página 24 diezgan normāli, un tas apstājas pēc neilga laika. Mēs arī iesakām pirmo reizi lietojot gludekli pāri parastai drānai. Sagatavošana Šķirojiet gludināmo veļu atbilstoši starptautiskajiem simboliem uz apģērba etiķetes vai, ja tā trūkst, pēc auduma veida. APZĪMĒJUMS UZ AUDUMA VEIDS TERMOSTATA REGULĀCIJA ŠILTĪTES Sintētika zema temperatūra...
  • Página 25 TEHNISKIE DATI: Spriegums: 220-240V ~50/60Hz Jauda Nom.: 1000W Maksimālā jauda: 1700W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu.
  • Página 26 defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi. 11. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
  • Página 27 MÄRGISTUS MATERJALI LIIK TERMOSTAADI SEADISTUS Sünteetiline kiud madal temperatuur Siid – vill keskmine temperatuur Puuvill – pesu kõrge temperatuur Mitte triikida Alustage madalat temperatuuri nõudvate rõivaste triikimist. See vähendab ooteaega (triikraua soojenemine võtab vähem aega kui jahtumine) ja välistab kanga kõrbemise ohu. AURUTRIIKIMINE 1.
  • Página 28 TEHNILISED ANDMED: Pinge: 220-240V ~50/60Hz Võimsus Nom.: 1000W Maksimaalne võimsus: 1700W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
  • Página 29 Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená oprava může uživateli způsobit nebezpečné situace. 11.
  • Página 30 normální a po krátké době to přestane. Při prvním použití také doporučujeme přejet žehličku přes obyčejný hadřík. Příprava Prádlo, které chcete žehlit, roztřiďte podle mezinárodních symbolů na štítku oděvu, nebo pokud tento chybí, podle typu tkaniny. OZNAKE VRSTA MATERIJALA PODEŠAVANJE TERMOSTATA Sintetičko vlakno niska temperatura Svila –...
  • Página 31 TECHNICKÁ DATA: Napětí: 220-240V ~50/60Hz Jmenovitý výkon: 1000W Maximální výkon: 1700W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
  • Página 32 expuneți niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede. 9. Verificaţi periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie îndreptat către o locație de service profesională pentru a fi înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
  • Página 33 25. Nu umpleți rezervorul de apă cu produse chimice, parfumuri sau substanțe detartrante. 26. Nu umpleți rezervorul de apă peste nivelul MAX. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI A. Talpă B. Orificiul de intrare a apei C. Maneta de control aburului D. Butonul „Steam blast”. E.
  • Página 34 Selectarea shot-abur Apăsați butonul de suflare a aburului (D) pentru a provoca ejectarea rapidă a unui jet puternic de abur, care pătrunde cu ușurință în material și poate netezi majoritatea ridurilor. Așteptați câteva secunde înainte de a reutiliza acest buton. Când utilizați explozia unui buton de abur, păstrați intervalele corespunzătoare între utilizarea acestuia.
  • Página 35 συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο...
  • Página 36 να είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να αποφεύγονται τυχαία χτυπήματα ή σκοντάφτισμα πάνω του. 17. Πάντα, πριν γεμίσετε με νερό ή όταν το σίδερο ατμού δεν χρησιμοποιείται, να το αποσυνδέετε από την πρίζα. 18. Το άγγιγμα μιας ζεστής πλάκας, η επαφή με καυτό ατμό ή νερό μπορεί να προκαλέσει...
  • Página 37 Ξεκινήστε να σιδερώνετε τα ρούχα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία. Αυτό μειώνει τους χρόνους αναμονής (το σίδερο χρειάζεται λιγότερο χρόνο για να ζεσταθεί παρά να κρυώσει) και εξαλείφει τον κίνδυνο καψίματος του υφάσματος. ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΑΤΜΟΥ 1. Ελέγξτε ότι το φις είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα. 2.
  • Página 38 SLOVENSKÝ (SK) BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY O BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA PROSÍM, POZORNE ČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá...
  • Página 39 15. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať do napájacieho obvodu zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA. V tejto veci sa obráťte na profesionálneho elektrikára. 16. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, použite len s uzemňovacou svorkou a prispôsobenou na prúd minimálne 10 A.
  • Página 40 Začnite žehliť odevy vyžadujúce nízku teplotu. Tým sa skrátia čakacie doby (žehličke trvá menej času na zahriatie ako vychladnutie) a eliminuje sa riziko pripálenia látky. PARNÉ ŽEHLENIE 1. Skontrolujte, či je zástrčka odpojená zo zásuvky. 2. Posunutím voliča pary (C) doľava vypnete vytváranie pary. 3.
  • Página 41 (MK) Mакедонски БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш почитувајте...
  • Página 42 опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини или кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас. 12. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи. 13. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шанкот. 14.
  • Página 43 Подготовка Сортирајте ги алиштата што треба да се пеглаат според меѓународните симболи на етикетата на облеката или ако тоа недостасува, според видот на ткаенината. ОЗНАЧУВАЊЕ НА ОЗНАЧУВАЊЕ ТИП НА МАТЕРИЈАЛ КОНТРОЛА НА ТЕРМОСТАТ Синтетичко влакно ниска температура Свила – волна средна...
  • Página 44 Започнете со ниска температура и зголемувајте ја постепено додека не ја достигне идеалната температура. 4. Никогаш не пеглајте места со траги од пот или други траги: топлината на плочата ги фиксира дамките на ткаенината, што ги прави неотстранливи. 5. Големината е поефикасна ако користите суво пегла на умерена температура: вишокот топлина го пече со ризик да формира жолта...
  • Página 45 9. ‫اﻓﺣص ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺷﻛل دوري. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ، ﯾﺟب ﺗﺣوﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ‬ ‫.ﺧدﻣﺔ اﺣﺗراﻓﻲ ﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة‬ 10. ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن‬ ‫ﻻ...
  • Página 46 ‫س ب ال م‬ ‫ش ا م ق‬ ‫ا تس و م ر تلا ة ح ئ ال‬ ‫ت‬ ‫بس ا ن ملا ة ملكلا عض‬ ‫ة‬ ‫ب تكا‬ · ‫ي ع ا ن طصا‬ ‫ض ف خ ن م ة را ر ح ة ج ر د‬ ‫ة‬...
  • Página 47 (BS) BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVITE ZA BUDUĆE REFERENCE Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava. Proizvođač...
  • Página 48 13. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice pulta. 14. Ne uranjajte jedinicu motora u vodu.. 15. Kako bi se obezbijedila dodatna zaštita, preporučuje se ugradnja uređaja za diferencijalnu struju (RCD) u strujno kolo, sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA.
  • Página 49 OZNAKE VRSTA MATERIJALA PODEŠAVANJE TERMOSTATA Sintetičko vlakno niska temperatura Svila – vuna srednja temperatura Pamuk – rublje visoka temperatura Ne smije se peglati Započnite peglanje odjevnih predmeta za koje je potrebna niska temperatura. Ovo skraćuje vrijeme čekanja (glačalu je potrebno manje vremena da se zagrije nego da se ohladi) i eliminiše rizik od opekotina tkanine.
  • Página 50 TEHNIČKI PODACI: Napon: 220-240V ~50/60Hz Snaga Nom.: 1000W Maksimalna snaga: 1700W Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Página 51 10. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leejtették, más módon megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a hibás terméket, mert az áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz. Minden javítást csak felhatalmazott szerviz szakember végezhet.
  • Página 52 rövid idő után megszűnik. Javasoljuk továbbá, hogy az első használatkor húzza át a vasalót egy közönséges ruhán. Készítmény Válogassa szét a vasalni kívánt ruhaneműt a ruhacímkén lévő nemzetközi szimbólumok szerint, vagy ha ez hiányzik, akkor az anyag típusa szerint. JELZÉSEK A CÍMKÉKEN ANYAGFAJTA TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁS Szintetikus szövet...
  • Página 53 vasalót. 8. Sok szövet könnyebben vasalható, ha nem száradt meg teljesen. MŰSZAKI ADATOK: Feszültség: 220-240V ~50/60Hz Névleges teljesítmény: 1000W Maximális teljesítmény: 1700W Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
  • Página 54 korjaukset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita. 11. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiölaitteiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle. 12. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä. 13. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli. 14.
  • Página 55 TARRAMERKIT AINEEN TYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ Tekokuitu matala lämpötila Silkki – villa keskimääräinen lämpötila Puuvilla – alusvaatteet korkea lämpötila Ei silitettävissä Aloita matalan lämpötilan vaativien vaatteiden silittäminen. Tämä lyhentää odotusaikoja (silitysraudan lämpeneminen kestää vähemmän aikaa kuin jäähtyminen) ja eliminoi kankaan palamisen riskin.
  • Página 56 TEKNISET TIEDOT: Jännite: 220-240V ~50/60Hz Teho: 1000W Max teho: 1700W Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että...
  • Página 57 product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 9. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 58 24. IJzer moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden gebruikt en mag alleen worden weggegooid. 25. Vul het waterreservoir niet met chemicaliën, parfums of ontkalkingsmiddel. 26. Vul het waterreservoir niet boven het MAX-niveau. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: A. Zoolplaat B. Het waterinlaatgat C.
  • Página 59 Waarschuwing: Het strijkijzer geeft alleen continu stoom af als je het strijkijzer horizontaal houdt. U kunt de continue stoom stoppen door het strijkijzer verticaal te plaatsen of door de stoomknop naar links te bewegen om de stoomproductie uit te schakelen. De stoomstrijkfunctie is alleen te gebruiken bij de hoogste temperaturen.
  • Página 60 4. Budite oprezni kada ga koristite u blizini djece. Ne dopustite djeci da se igraju proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, odn.
  • Página 61 napajanja, glačalo može biti u vrućoj vodi. 19. NEMOJTE dopustiti dugotrajan kontakt vruće parne glačala s tkaninom ili zapaljivim materijalima. 20. Pazite da kabel za napajanje ne dodiruje vruću ploču za glačanje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije skladištenja. 21.
  • Página 62 (B). 5. Postavite glačalo u okomiti položaj. Uključite ga u struju. 6. Postavite gumb termostata u skladu s međunarodnim simbolom na naljepnicama tkanine. 7. Kontrolna lampica termostata pokazuje da se glačalo zagrijava. Pričekajte da se svjetlo indikatora ugasi. Nakon toga možete početi glačati.
  • Página 63 (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО СПРАВОЧНИКА Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
  • Página 64 должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправный продукт самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайтесь с поврежденным устройством в профессиональный сервисный центр для его ремонта. Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный...
  • Página 65 C. Рычаг управления подачей пара D. Кнопка «Паровой удар» E. Складная ручка F. Шнур питания G. Резервуар для воды H. Световой индикатор термостата I. Ручка термостата – регулировка температуры J. Кнопка разблокировки ручки ГЛАЖКА Первое использование При первом использовании утюга вы можете заметить небольшое выделение дыма и услышать некоторые звуки, издаваемые...
  • Página 66 Глажка без пара Чтобы гладить без пара, переместите рычаг регулировки подачи пара (C) влево, чтобы отключить подачу пара. ПРОЦЕДУРА ПОСЛЕ ГЛАЖКИ Выньте вилку утюга из розетки. Опустошите резервуар, перевернув утюг вверх дном и осторожно встряхнув его. Дайте утюгу полностью остыть. СОВЕТЫ...
  • Página 67 oz. če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
  • Página 68 22. V nobenem primeru ne smete likati oblačil in tkanin, ki so na ljudeh ali živalih. 23. Nikoli ne usmerjajte pare na ljudi ali domače živali. 24. Likalnik je treba uporabljati na stabilni ravni površini in le to lahko zavržete. 25.
  • Página 69 Izbira pare Pritisnite gumb za pihanje pare (D), da povzročite hiter izmet močnega curka pare, ki zlahka prodre v tkanino in lahko zgladi večino gub. Počakajte nekaj sekund, preden znova uporabite ta gumb. Pri uporabi gumba za izpust pare upoštevajte ustrezne intervale med uporabo. Likanje brez pare Za likanje brez pare premaknite ročico za regulacijo pare (C) v levo, da izklopite ustvarjanje pare.
  • Página 70 non conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione. 5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento.
  • Página 71 staccare la spina dalla presa di corrente. 18. Il contatto con una piastra calda, il contatto con vapore o acqua bollenti può provocare ustioni. Fai attenzione quando ruoti il ferro, in quanto nel serbatoio, anche se scollegato dall'alimentazione del ferro, potrebbe essere ancora in acqua calda. 19.
  • Página 72 STIRO A VAPORE 1. Verificare che la spina sia scollegata dalla presa. 2. Spostare il selettore vapore (C) verso sinistra per disattivare la generazione di vapore. 3. Aprire il coperchio (B). Alza la punta del ferro per aiutare l'acqua a entrare nell'apertura senza traboccare. 4. Versare lentamente l'acqua nel serbatoio utilizzando l'apposito misurino e facendo attenzione a non superare il livello massimo (circa 60 ml) indicato da “MAX”...
  • Página 73 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål. 1. Før du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug. 2.
  • Página 74 13. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af disken. 14. Nedsænk ikke motorenheden i vand.. 15. For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet med en reststrøm på højst 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag.
  • Página 75 MÆRKNINGSMÆRKNI TYPE MATERIALE THERMOSTAT CONTROL Syntetisk fiber lav temperatur Silke - uld gennemsnitstemperatur Bomuld - undertř j hř j temperatur Stryg ikke Begynd at stryge tøjet, der kræver en lav temperatur. Dette reducerer ventetiderne (strygejernet tager kortere tid at varme op end at køle ned) og eliminerer risikoen for at stoffet brænder sig.
  • Página 76 TEKNISK DATA: Spænding: 220-240V ~50/60Hz Effekt Nom.: 1000W Maks effekt: 1700W Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet.
  • Página 77 10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, якщо він упав чи пошкоджений будь-яким іншим чином, або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся відремонтувати несправний виріб самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений...
  • Página 78 A. Підошва B. Отвір для подачі води C. Важіль керування парою D. Кнопка «Дух пари». E. Складна ручка F. Шнур живлення G. Бак для води H. Індикатор термостата I. Ручка термостата - регулювання температури J. Кнопка розблокування ручки ПРАСУВАННЯ Перше використання Під...
  • Página 79 Прасування без пари Щоб прасувати без пари, перемістіть важіль регулювання пари (C) вліво, щоб вимкнути парогенерацію. ПРОЦЕДУРА ПІСЛЯ ПРАСУВАННЯ Вимкніть вилку праски з розетки. Спорожніть резервуар, перевернувши праску догори дном і обережно струснувши її. Залиште праску до повного охолодження. ПОРАДА ДЛЯ ДОБРЕ ПРАСУВАННЯ 1.
  • Página 80 смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором лица одговорног за њихову безбедност, или ако су поучени о безбедној употреби уређаја и свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење...
  • Página 81 19. НЕ дозволите продужени контакт пегле на врућу пару са тканином или запаљивим материјалима. 20. Пазите да кабл за напајање не додирне врућу плочу за глачање. Пустите да се пегла потпуно охлади пре складиштења. 21. Ако не користите пеглу, чак ни на кратко, искључите опције паре 22.
  • Página 82 5. Поставите пеглу у вертикални положај. Прикључите га на струју. 6. Поставите дугме термостата у складу са међународним симболом на етикети тканине. 7. Контролна лампица термостата показује да се пегла загрева. Сачекајте док се индикаторска лампица не угаси. Затим можете почети са пеглањем. Упозорење: Када...
  • Página 83 (SV) SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR. VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS Garantivillkoren är annorlunda om enheten används för kommersiella ändamål. 1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador till följd av missbruk. 2.
  • Página 84 13. Låt inte sladden hänga över kanten på disken. 14. Sänk inte ner motorenheten i vatten.. 15. För att ge ytterligare skydd rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i strömkretsen, med en märkström på högst 30 mA. Kontakta professionell elektriker i detta ärende.
  • Página 85 MÄRKNINGSMÄRKNING TYPE MATERIAL THERMOSTAT CONTROL Syntetmaterial låg temperatur Silke - ull medeltemperatur Bomull - linne hög temperatur Stryk inte Börja stryka plaggen som kräver låg temperatur. Detta minskar väntetiderna (järnet tar mindre tid att värma upp än att kyla ner) och eliminerar risken för att tyget bränns. ÅNGSTRÖKNING 1.
  • Página 86 TEKNISK DATA: Spänning: 220-240V ~50/60Hz Effektnom.: 1000W Effekt Max: 1700W Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
  • Página 87 извадете щепсела от захранването. 8. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия. 9. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият...
  • Página 88 или животни. 23. Никога не насочвайте парата към хора или домашни любимци. 24. Желязото трябва да се използва на стабилна равна повърхност и то може да се изхвърли само. 25. Не пълнете резервоара за вода с химикали, парфюми или вещества за отстраняване...
  • Página 89 докато лампичката на термостата не светне. 8. Преместете лоста на регулатора на парата (C) надясно, за да включите генерирането на пара. Предупреждение: Ютията изпуска пара непрекъснато само ако държите ютията хоризонтално. Можете да спрете непрекъснатата пара, като поставите ютията във вертикално положение или като преместите селектора за пара наляво, за да...
  • Página 90 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 91 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 92 nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
  • Página 93 rozszerzających się pod wpływem rosnącej temperatury elementów plastikowych. Jest to zjawisko normalne i ustępuje po niedługim czasie użytkowania. Zaleca się także wykonanie pierwszych prasowań na zwykłych ubraniach codziennego użytku. Przygotowanie Posegreguj pranie do prasowania według, znajdujących się na metkach międzynarodowych oznaczeń odnośnie prasowania, lub jeśli ich brakuje według typów tkanin.
  • Página 94 normalnym noszeniu, części ubrania. Rozpocznij od niskiej temperatury i stopniowo zwiększaj, aż do osiągnięcia właściwej, bezpiecznej dla tkaniny temperatury. 4. Wszelkie zabrudzenia, plamy utrwalają się po wyprasowaniu, dlatego przed prasowaniem należy sprawdzić, czy ubrania są czyste. Jeśli nie, to najpierw je wyprać. 5.
  • Página 95 AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER KITCHEN SCALE AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...
  • Página 96 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.