Página 1
AD 5022 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 52 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power supply iron, may still be in hot water. 19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage.
not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical position. Plug it into the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control light indicates that the iron heats up.
Página 6
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner...
Página 7
DEUTSCH Abschalten des Bügeleisens von der Speisung. 19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an andere entzündbare Stoffe anliegt. 20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in Berührung kommt.
Página 8
BEZEICHNUNGEN AN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG DEN ETIKETTEN Niedrige Temperatur Synthetischen Faser Mittlere Temperatur Seide - Wolle Baumwolle - Hohe Temperatur Unterwäsche Nicht bügeln Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke, die eine niedrige Temperatur erfordern. Dies verkürzt die Wartezeiten (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und eliminiert die Gefahr, dass der Stoff anbrennt.
Página 9
und vorsichtig schütteln. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen. RATSCHLÄGE FÜR GUTES BÜGELN 1. Wir empfehlen, bei Stoffen mit ungewöhnlichen Oberflächen (Pailletten, Stickereien, Flush usw.) die niedrigsten Temperaturen zu verwenden. 2. Wenn der Stoff gemischt ist (z. B. 40 % Baumwolle 60 % Synthetik), stellen Sie den Thermostat auf die Temperatur der Faser ein, die die niedrigere Temperatur erfordert.
Página 10
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance FRANÇAIS d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
dans l'eau chaude. 19. NE PAS permettre un contact prolongé du fer à vapeur chaud avec du tissu ou des matériaux inflammables. 20. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas la semelle chaude. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. 21.
Commencez à repasser les vêtements nécessitant une basse température. Cela réduit les temps d'attente (le fer met moins de temps à chauffer qu'à refroidir) et élimine le risque de roussir le tissu. REPASSAGE À LA VAPEUR Vérifiez que la fiche est débranchée de la prise. Déplacez le sélecteur de vapeur (C) sur « 0 » . Ouvrez le couvercle (B). Soulevez la pointe du fer pour aider l'eau à...
Página 13
ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas. 12. Nunca utilice el producto cerca de combustibles. 13. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador. 14.
PLANCHADO Primer uso Cuando utilice la plancha por primera vez, puede notar una ligera emisión de humo y escuchar algunos sonidos producidos por los plásticos que se expanden. Esto es bastante normal y se detiene después de un corto tiempo. También recomendamos pasar la plancha por un paño normal cuando se utilice por primera vez.
formar una marca amarilla. 6. Para evitar dejar brillantes las prendas de seda, lana o sintéticas, plánchelas del revés. 7. Para evitar que las prendas de terciopelo queden brillantes, planche en una dirección (siguiendo la fibra) y no presione la plancha. 8.
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas. PORTUGUÊS 10. Nunca use o produto com o cabo de alimentação danificado ou se tiver caído ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo.
K. Tanque de água L. Base de aço Função de autolimpeza Recomenda-se que utilize periodicamente a função Self-Clean da base, que evita a acumulação de calcário no ferro. Para fazer isso, encha o ferro totalmente com água, sente-o no calcanhar, conecte-o à rede e ajuste o termostato para "MAX". Quando a luz de controle se apagar, desconecte o dispositivo da rede e mantenha-o na posição horizontal, por ex.
Desligue a ficha do ferro da tomada. Esvazie o reservatório virando o ferro de cabeça para baixo e sacudindo-o suavemente. Deixe o ferro esfriar completamente. CONSELHOS PARA BOM ENGOMAR 1. Recomendamos a utilização de temperaturas mais baixas com tecidos com acabamentos inusitados (lantejoulas, bordados, flush, etc.). 2.
Página 20
Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis. 9. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gaminį reikia nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta pavojingų situacijų. 10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas, pažeistas kaip nors kitaip arba neveikia tinkamai.
Página 21
Savaiminio išsivalymo funkcija Rekomenduojama periodiškai naudoti pado savaiminio išsivalymo funkciją, kuri apsaugo lygintuvą nuo apnašų susidarymo. Norėdami tai padaryti, visiškai pripildykite lygintuvą vandens, padėkite jį ant kulno, prijunkite prie elektros tinklo ir nustatykite termostatą į „MAX“. Kai kontrolinė lemputė užgęsta, atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo ir laikykite jį horizontalioje padėtyje, pvz. virš kriauklės. Paspauskite savaiminio išsivalymo mygtuką...
temperatūrą. 3. Jei nežinote audinio sudėties, nustatykite tinkamą temperatūrą bandydami ant paslėpto drabužio kampo. Pradėkite nuo žemos temperatūros ir palaipsniui ją didinkite, kol pasieks idealią temperatūrą. 4. Niekada nelyginkite vietų, kuriose yra prakaito pėdsakų ar kitų žymių: plokštės karštis sufiksuoja dėmes ant audinio, todėl jos tampa nepašalinamos.
bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
Página 24
Gludināšana Pirmā lietošana Lietojot gludekli pirmo reizi, jūs varat pamanīt nelielu dūmu izdalīšanos un dzirdēt skaņas, ko rada izplešanās plastmasa. Tas ir diezgan normāli, un tas apstājas pēc neilga laika. Mēs arī iesakām pirmo reizi lietojot gludekli pāri parastai drānai. Jaunā...
Página 25
8. Jo smagāka veļas ma TEHNISKIE DATI: Spriegums: 220-240V ~50/60Hz Nominālā jauda: 1850-2200W Maksimālā jauda: 3000W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
11. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse. 12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses. 13. Ärge laske juhtmel üle leti serva rippuda. 14. Ärge kastke mootorit vette. 15. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada toiteahelasse rikkevoolukaitse (RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA.
Página 27
Ettevalmistus Sorteerige triigitav pesu rõivasildil olevate rahvusvaheliste sümbolite järgi või kui see puudub, siis kangatüübi järgi. MÄRGISTUS MATERJALI LIIK TERMOSTAADI SEADISTUS madal temperatuur Sünteetiline kiud keskmine temperatuur Siid – vill kõrge temperatuur Puuvill – pesu Mitte triikida Alustage madalat temperatuuri nõudvate rõivaste triikimist. See vähendab ooteaega (triikraua soojenemine võtab vähem aega kui jahtumine) ja välistab kanga kõrbemise ohu.
Página 28
Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase. ROMÂNĂ 10. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la electrocutare. Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesional pentru a-l repara.
Página 30
Funcție de auto-curățare Se recomandă să utilizați periodic funcția de auto-curățare a tălpii, care previne acumularea de calcar în fierul de călcat. Pentru a face acest lucru, umpleți fierul de călcat în întregime cu apă, așezați-l pe călcâi, conectați-l la rețea și setați termostatul pe „MAX”. Când ledul de control se stinge, deconectați dispozitivul de la rețea și țineți-l în poziție orizontală, de ex.
Asigurați-vă că rezervorul de apă (K) este umplut cu apă. Apăsați butonul de pulverizare (D), lent (pentru a lansa un jet compact de apă) sau rapid (pentru a fi dispersat) Atenție: pentru țesăturile delicate, vă recomandăm să umeziți materialul înainte de a călca folosind funcția de pulverizare (D) sau să puneți o cârpă...
Página 32
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte vući kabl za napajanje!!! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje. 8.
Página 33
26. Nemojte puniti rezervoar za vodu hemikalijama, parfemima ili supstancama za uklanjanje kamenca. 27. Nemojte puniti rezervoar za vodu preko nivoa MAX. OPIS UREĐAJA A. Mlaznica za prskanje B. Otvor za dovod vode C. Poluga za kontrolu pare D. Dugme za prskanje E.
termostata. Možete se vratiti na vertikalno peglanje samo ako se kontrolna lampica ugasi. Peglanje bez pare Za peglanje bez pare, okrenite ručicu za regulaciju pare (C) u položaj 0. Funkcija prskanja Uvjerite se da je spremnik za vodu (K) napunjen vodom. Pritisnite dugme za prskanje (D), sporo (da pokrenete kompaktan mlaz vode) ili brzo (da se raspršite) Upozorenje: za osjetljive tkanine preporučujemo da tkaninu navlažite prije peglanja pomoću funkcije prskanja (D) ili stavite vlažnu krpu između pegle i tkanine.
Página 35
használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. A termék használatának befejezése után ne felejtse el óvatosan kihúzni a dugót a konnektorból, miközben a dugaszt a kezével fogja meg.
Página 36
22. Semmilyen körülmények között nem szabad vasalni olyan ruhákat és anyagokat, amelyek embereken vagy állatokon vannak. 23. Soha ne irányítsa a gőzt emberekre vagy háziállatokra. 24. Használja az öntisztító funkciót legalább havonta egyszer. 25. A vasalót stabil, egyenletes felületen kell használni, és ezt csak ártalmatlanítani szabad. 26.
szinten marad. Ha csökkenti a hőmérsékletet, ne kezdje el újra a vasalást, amíg a termosztát jelzőfénye ki nem gyullad. Figyelmeztetés: A vasaló csak akkor bocsát ki folyamatosan gőzt, ha vízszintesen tartja a vasalót. A folyamatos gőzölést leállíthatja, ha a vasalót függőleges helyzetbe állítja, vagy a gőzválasztót „0” állásba állítja. Ha a kiválasztott hőmérséklet túl alacsony, víz csöpöghet a lemezre.
Página 38
liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät sitä lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa.
säilytystä. 21. Jos et käytä rautaa edes vähään aikaan, sammuta höyryn asetukset 22. Ihmisten tai eläinten päällä olevia vaatteita ja kankaita ei saa missään tapauksessa silittää. 23. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiin tai lemmikkeihin. 24. Käytä itsepuhdistustoimintoa vähintään kerran kuukaudessa. 25.
pääsee aukkoon ilman ylivuotoa. Kaada vesi hitaasti säiliöön käyttämällä erityistä toimenpidettä ja varoen ylittämästä maksimitasoa (noin 300 ml), joka on merkitty säiliöön "MAX"-merkinnällä. Sulje kansi (B). Aseta silitysrauta pystyasentoon. Kytke se sähköverkkoon. Aseta termostaatin nuppi kankaan tarroissa olevan kansainvälisen symbolin mukaisesti. Termostaatin merkkivalo osoittaa, että silitysrauta lämpenee.
Página 41
SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNI UPORABI PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe. 2.
Página 42
previdni, ko vrtite likalnik, saj je lahko v rezervoarju, tudi ko je likalnik izklopljen iz električnega omrežja, še vedno v vroči vodi. 19. NE dovolite daljšega stika vročega parnega likalnika s tkanino ali vnetljivimi materiali. 20. Pazite, da se napajalni kabel ne dotika vroče likalne plošče. Pustite, da se likalnik popolnoma ohladi, preden ga shranite.
Opozorilo: Ko likate, se občasno prižge kontrolna lučka termostata, kar pomeni, da se izbrana temperatura vzdržuje na konstantni ravni. Če znižate temperaturo, ne začnite ponovno likati, dokler lučka na termostatu ne zasveti. Opozorilo: Likalnik neprekinjeno oddaja paro le, če likalnik držite vodoravno. Neprekinjeno paro lahko ustavite tako, da postavite likalnik v navpični položaj ali premaknete izbirnik pare na "0".
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek nježno izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte povlačiti kabel za napajanje!!! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada se uporaba prekine na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže, izvucite utikač iz struje. 8.
Página 45
(J) i držite glačalo otprilike minutu, tresući ga. Kad se ohladi, očistite podlogu za glačanje vlažnom krpom kako biste uklonili svu prljavštinu. PEGLANJE Prvo korištenje Kada prvi put koristite glačalo, možete primijetiti lagano ispuštanje dima i čuti neke zvukove koje stvara plastika koja se širi. To je sasvim normalno i prestaje nakon kratkog vremena.
Página 46
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely. 1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neručí...
Página 47
popáleniny. Při otáčení žehličky buďte opatrní, protože v nádrži, i když je žehlička odpojena od zdroje napájení, může být stále horká voda. 19. NEDOVOLTE dlouhodobému kontaktu horké napařovací žehličky s látkou nebo hořlavými materiály. 20. Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedotýkal horké žehlicí plochy. Před uskladněním nechte žehličku zcela vychladnout.
maximální hladinu (asi 300 ml) označenou „MAX“ na nádržce. Zavřete víko (B). Umístěte žehličku do svislé polohy. Zapojte to do elektřiny. Nastavte knoflík termostatu v souladu s mezinárodním symbolem na štítcích hadříku. Kontrolka termostatu signalizuje, že se žehlička zahřívá. Počkejte, dokud kontrolka nezhasne. Poté můžete začít žehlit. Upozornění: Když...
Página 49
Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор. 6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш не заборавајте да го извадите нежно приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. Никогаш не влечете...
ОПИС НА УРЕДОТ A. Млазница за прскање B. Дупката за довод на вода В. Рачка за контрола на пареа D. Копче за прскање E. Копче „Steam blast“ F. Кабел за напојување G. Вртлива жлезда за кабел H. Показно светло за термостат I.
функцијата за прскање (D) или да ставите влажна крпа помеѓу пеглата и ткаенината. За да избегнете дамки, не користете го спрејот на свилени или синтетички ткаенини. ПОСТАПКА ПО ПЕГЛАЊЕ Исклучете го приклучокот на пеглата од штекерот. Испразнете го резервоарот така што ќе ја свртите пеглата наопаку и нежно протресете...
отключите питание. 8. Никогда не опускайте кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных явлений, таких как прямые солнечные лучи, дождь и т. д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях. 9. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания поврежден, во...
Página 53
E. Кнопка «Паровой удар» F. Шнур питания G. Поворотный кабельный сальник H. Световой индикатор термостата I. Ручка термостата – контроль температуры J. Кнопка самоочистки K. Резервуар для воды L. Стальная подошва Функция самоочистки Рекомендуется периодически использовать функцию самоочистки подошвы, которая предотвращает образование накипи в утюге.
Убедитесь, что резервуар для воды (K) заполнен водой. Нажмите кнопку распыления (D), медленно (чтобы запустить компактную струю воды) или быстро (чтобы рассеяться). Предупреждение: для деликатных тканей рекомендуется увлажнить ткань перед глажкой с помощью функции распыления (D) или положить влажную ткань между утюгом и тканью. Во избежание окрашивания не используйте спрей на шелковых или синтетических...
Página 55
φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος!!! 7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε...
Página 56
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Α. Ακροφύσιο ψεκασμού Β. Η οπή εισαγωγής νερού Γ. Μοχλός ελέγχου ατμού Δ. Κουμπί ψεκασμού E. Κουμπί “Steam blast” F. Καλώδιο τροφοδοσίας Ζ. Στυπιοθλίπτη περιστροφικού καλωδίου Η. Ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη I. Κουμπί θερμοστάτη - έλεγχος θερμοκρασίας J. Κουμπί αυτοκαθαρισμού Κ.
νερού) ή γρήγορα (για να διασκορπιστείτε) Προειδοποίηση: για ευαίσθητα υφάσματα, συνιστούμε να υγράνετε το ύφασμα πριν το σιδέρωμα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία ψεκασμού (D) ή να τοποθετήσετε ένα υγρό πανί ανάμεσα στο σίδερο και το ύφασμα. Για να αποφύγετε τους λεκέδες, μην χρησιμοποιείτε το...
Página 58
6. Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact.
Página 59
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: A. Sproeikop B. Het waterinlaatgat C. Stoomregelhendel D. Sproeiknop E. “Stoomstoot”-knop F. Netsnoer G. Draaibare kabelwartel H. Indicatielampje thermostaat I. Thermostaatknop - temperatuurregeling J. Zelfreinigingsknop K. Watertank L. Stalen zoolplaat Zelfreinigende functie Het wordt aanbevolen om regelmatig de Self-Clean-functie voor de zoolplaat te gebruiken, die kalkafzetting in uw strijkijzer voorkomt. Om dit te doen, vult u uw strijkijzer volledig met water, zet u het op zijn hiel, sluit u het aan op het elektriciteitsnet en zet u de thermostaat op "MAX".
doek tussen het strijkijzer en de stof te leggen. Gebruik de spray niet op zijde of synthetische stoffen om vlekken te voorkomen. PROCEDURE NA HET STRIJKEN Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Leeg het reservoir door het strijkijzer ondersteboven te draaien en voorzichtig te schudden.
Página 61
produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren. 11. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
Página 62
MÄRKETIKETT THERMOSTAT FÖRORDNING TYG TYP Syntetmaterial låg temperatur Silke - ull medeltemperatur Bomull - linne hög temperatur Stryk inte Börja stryka plaggen som kräver låg temperatur. Detta minskar väntetiderna (järnet tar mindre tid att värma upp än att kyla ner) och eliminerar risken för att tyget bränns. ÅNGSTRÖKNING Kontrollera att kontakten är bortkopplad från uttaget.
Página 63
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI Le condizioni di garanzia sono diverse, se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
Página 64
18. Il contatto con una piastra calda, il contatto con vapore o acqua bollenti può provocare ustioni. Fai attenzione quando ruoti il ferro, in quanto nel serbatoio, anche se scollegato dall'alimentazione del ferro, potrebbe essere ancora in acqua calda. 19. NON consentire il contatto prolungato del ferro a vapore caldo con tessuti o materiali infiammabili.
accende. Avvertenza: Il ferro emette vapore continuamente solo se si tiene il ferro in posizione orizzontale. È possibile interrompere il vapore continuo posizionando il ferro in posizione verticale oppure spostando il selettore vapore su “0”. Se la temperatura selezionata è troppo bassa, l'acqua potrebbe gocciolare sul piatto.
Página 66
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, а також особи без досвіду чи знань про пристрій лише під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою та усвідомлюють...
Página 67
опіків. Будьте обережні, коли ви обертаєте праску, так як в баку, навіть коли відключено від джерела живлення, праска все ще може бути в гарячій воді. 19. НЕ допускайте тривалого контакту гарячої парової праски з тканиною або легкозаймистими матеріалами. 20. Стежте, щоб шнур живлення не торкався гарячої підошви. Перед зберіганням дайте прасці...
Почніть прасувати речі, які потребують низької температури. Це скорочує час очікування (нагрівання праски займає менше часу, ніж охолодження) і виключає ризик пропалити тканину. ПРАСУВАННЯ ПАРОЮ Перевірте, чи вилка вимкнена з розетки. Перемістіть перемикач пари (C) у положення «0». Відкрийте кришку (B). Підніміть кінчик праски, щоб...
Página 69
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
14. Neponárajte motorovú jednotku do vody .. 15. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, používajte iba s uzemňovacím terminálom a prispôsobte sa aktuálnemu minimu 10 A. Ostatné ("slabé") predlžovacie káble sa môžu prehriať. Kábel by mal byť usporiadaný tak, aby sa zabránilo náhodným zdvihom alebo sa na ňom narazilo.
Página 71
OZNAČOVACIE TYP MATERIÁLU OVLÁDANIE TERMOSTATU OZNAČENIE nízka teplota Syntetické vlákno priemerná teplota Hodvábna vlna pri vysokej teplote Bavlnené spodné prádlo Nežehli Začnite žehliť odevy vyžadujúce nízku teplotu. Tým sa znižujú čakacie doby (žehlenie trvá menej času na zahriatie, než na ochladenie) a eliminuje riziko spálenia tkaniny. PARNÉ...
Página 72
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
Página 73
обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника. 11. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински горионик. 12. Никада не користите производ у близини запаљивих материја. 13.
Página 74
IRONING Prva upotreba Prilikom prvog korišce ́ nja gvožđa možete primetiti blagu emisiju dima i saslušati zvuke izrađene od ekspandirajuce ́ plastike. Ovo je sasvim normalno i zaustavlja se posle kratkog vremena. Takođe preporučujemo preporučivanje gvožđa preko obične tkanine kada ga prvi put koristite.
Página 75
5. Velicina je efikasnija ako koristite suvo peglanje na umerenoj temperaturi: preveliku toplotu ga istresa uz rizik od formiranja žute oznake. 6. Da biste izbegli označavanje svile, vunene ili sintetičke odece ́ sjajne, gurnite ih iznutra. 7. Da biste izbegli označavanje žutnje odece ́ sjajnim, gvoždje u jednom smeru (nakon vlakana) i ne pritiskajte na gvožđe. 8.
Página 76
fugtige forhold. 9. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer. 10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er tabt eller beskadiget på...
BESKRIVELSE AF ENHEDEN A. Sprøjtedyse B. Vandindtagshullet C. Dampkontrolhåndtag D. Sprøjteknap E. "Dampblæsning"-knap F. Strømledning G. Roterende kabelforskruning H. Termostatindikatorlys I. Termostatknap - temperaturkontrol J. Selvrensende knap K. Vandbeholder L. Stålsål SSelvrensende funktion Det anbefales, at du med jævne mellemrum bruger strygesålens Self-Clean-funktion, som forhindrer opbygning af kalk i dit strygejern. For at gøre dette skal du fylde dit strygejern helt med vand, sætte det på...
Strygning uden damp For at stryge uden damp, drej dampreguleringshåndtaget (C) til position 0. Spray funktion Sørg for, at vandtanken (K) er fyldt med vand. Tryk på sprayknappen (D), langsomt (for at starte en kompakt vandstrøm) eller hurtigt (for at blive spredt) Advarsel: til sarte stoffer anbefaler vi at fugte stoffet før strygning med sprayfunktionen (D), eller at lægge en fugtig klud mellem strygejernet og stoffet.
Página 82
извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение. 6. След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от електрическия контакт, като държите контакта с ръка.
Página 83
20. Внимавайте захранващият кабел да не докосва горещата гладеща плоча. Оставете ютията да се охлади напълно, преди да я приберете. 21. Ако не използвате ютия, дори и за кратко време, изключете опциите за пара 22. В никакъв случай не трябва да се гладят дрехи и тъкани, които са върху хора или животни.
Започнете да гладите дрехите, изискващи ниска температура. Това намалява времето за изчакване (ютията отнема по-малко време за загряване, отколкото за охлаждане) и елиминира риска от изгаряне на тъканта. ГЛАДЕНЕ НА ПАРА Проверете дали щепселът е изключен от контакта. Преместете селектора за пара (C) на “0”. Отворете капака (B). Повдигнете върха...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 86
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
Página 88
PRASOWANIE Pierwsze użycie Podczas pierwszego użytkowania żelazka, możesz wyczuć delikatny zapach dymu i usłyszeć dźwięki pochodzące od rozszerzających się pod wpływem rosnącej temperatury elementów plastikowych. Jest to zjawisko normalne i ustępuje po niedługim czasie użytkowania. Zaleca się także wykonanie pierwszych prasowań na zwykłych ubraniach codziennego użytku. W fabrycznie nowym żelazku może pozostać...
Prasowanie na sucho Aby prasować bez pary, ustaw regulator pary w pozycję „0”. Funkcja spryskiwacza Upewnij się, że zbiornik (K) wypełniony jest wodą. Naciśnij przycisk spryskiwacza (D) powoli (aby wystrzelić zwarty strumień wody) lub szybko (aby uzyskać strumień rozproszony). Ostrzeżenie: Przy prasowaniu tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżenie tej tkaniny, przy użyciu spryskiwacza (D), lub poprzez położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym.
Página 90
Electric Kettle AIR COOLER FOOT SPA Mixer HAIR CLIPPER Food Slicer HAIR DRYER Water Kettle AD 7913 AD 08 AD 4205 AD 2177 AD 4701 AD 2831 AD 1247 NEW AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR Coffee Grinder HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER Bagless Vacuum KITCHEN SCALE Nose Trimmer...
Página 91
AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.