Página 1
AD 5019 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 44 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or animals.
Página 5
temperature. 3. If you don't know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. 4. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable. 5.
Página 6
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht.
Página 7
DEUTSCH C.Speiseleitung D.Drehkabelformstück E.Drehknopf für Thermostat - Temperaturregulierung F.Kontrollleuchte für Thermostat G.Durchsichtiger Wasserbehälter H.Keramik-Bügeleisensohle BÜGELN Erster Gebrauch Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens kann man einen leichten Rauchgeruch wahrnehmen und die Geräusche hören, die sich aus den Kunststoffteilen wegen der steigernden Temperatur ergeben. Dies ist ein Normalzustand und lässt nach einer kurzen Zeit des Gebrauchs nach.
Página 8
.VERFAHREN NACH BÜGELNENDE Den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose ziehen. Nach Abkühlen des Bügeleisens den Behälter entleeren, indem man das Bügeleisen nach oben mit der Sohle umdreht und mit dessen leicht schüttelt. Das Bügeleisen zum ganzheitlichen Abkühlen abstellen. Das Bügeleisen immer in senkrechter Position aufstellen.
Página 9
même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
Página 10
débrancher du secteur. FRANÇAIS 19. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20.
Página 11
temps à ne pas dépasser le niveau désigné « MAX » 4. Placer le fer à repasser en position verticale. Insérer la fiche à la prise secteur. 5. Le voyant du thermostat indique que l’appareil est en train de chauffer. Attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux du thermostat s’éteigne.
Página 12
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso.
Página 13
23. Nunca planche la ropa ni los tejidos que se encuentren encima de las personas ni los animales. 24. Nunca dirija el vapor hacia las personas o los animales. 25. Use la plancha solamente en una superficie estable y plana y déjela siempre en la superficie de estas características.
Página 14
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical. RECOMENDACIONES 1.
Página 15
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9.
Página 16
E. Comando do termóstato F. Luz-piloto do termóstato PORTUGUÊS G. Depósito de água tra H. Base de cerâmica PLANCHADO A primeira utilização Durante a primeira utilização do aparelho poderá sentir cheiros e ouvir ruídos vindos dos elementos de plástico que se alargam com o aumento da temperatura.
Página 17
LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.
Página 18
24. Negriežiet karsto tvaiku cilvēka vai dzīvnieka virzienā. 25. Gludeklis ir paredzēts izmantošanai uz stabilas virsmas un tikai uz tādas var tikt novietots. 26. Nepievienojiet ūdenim tilpnē ķīmiskus, aromātiskus vai atkaļķošanas līdzekļus IERĪCES APRAKSTS (1. zīm.) A. Atvere ūdens ieliešanai B.
Página 19
mazgāties. 5. Vislabākais efekts tiek sasniegts sausās gludināšanas laikā ar vidēju temperatūru: pārāk augsta temperatūra vai pārāk ilga gludināšana vienā apģērba vietā var atstāt dzeltenus plankumus (sadegšana). 6. Lai izvairītos no materiāla spīdēšanas efekta (zīds, vilna, sintētiskās šķiedras), gludinot to apgieziet uz kreiso pusi. 7.
Página 20
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru. 12. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 13. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā...
Página 21
Gludeklis ir gatavs lietošanai. Ievērībai: Gludināšanas laikā termostata lampiņa ik pa brīdim iedegsies. Tas nozīmē, ka izvēlētā temperatūra tiek nemitīgi uzturēta vienmērīga. Ja Jūs samazinat temperatūru, uzgaidiet kamēr termostata lampiņa atkārtoti iedegsies. Ievērībai: Pastāvīga tvaika izdalīšanās ir iepējama tikai tad, ja turiet gludekli horizontālā pozīcijā. Jūs vēlaties apturēt tvaika izdalīšanos, novietojot gludekli vertikālā...
Página 22
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni.
Página 23
24. Kasutage triikrauda stabiilsel ja siledal aluspinnal, samuti võib triikrauda seisma panna vaid sellisele pinnale. 25. Ärge kallake veemahutisse vett, millele on lisatud kemikaale, lõhnaianeid või katlakivieemaldajat. TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Veemahuti ava B. Aurupahvaku nupp C. Toitejuhe D. Pöörlev juhtmehoidik E.
Página 24
6. Et vältida puuvillaste, villaste ja sünteetiliste materjalide läikimatriikimist, triikige neist materjalidest rõivaid pahemalt poolt. 7. Et vältida triikimisjälgi velvetil, triikige seda materjali alati ühes suunas (pikikiudu) ja ärge suruge triikrauda vastu kangast. 8. Paljusid materjale on kergem triikida siis, kui need ei ole veel täielikult kuivanud. Selline materjal on näiteks puuvill. TEHNILISED ANDMED: Toitepinge: 230V ~50/60Hz Nimivõimsus: 1600W...
Página 25
14. Dacă este necesară folosirea prelungitorului, trebuie să folosiţi numai un prelungitor cu legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie întins în aşa fel încât acesta să...
Página 26
MARCAJELE DE PE TIPUL MATERIALULUI REGLAREA TERMOSTATULUI ROMÂNĂ ETICHETE temperatură joasă Fibre sintetice temperatură medie Mătase – lână temperatură ridicată Bumbac – lenjerie de corp A nu se călca Călcarea trebuie începută de la materialele care trebuie călcate la temperaturi joase. Atunci când lucrurile sunt astfel călcate scurtăm semnificativ timpul de aşteptare (fierul de călcat se încălzeşte mult mai rapid decât se răceşte) şi eliminăm astfel riscul de ardere a lucrurilor.
Página 27
BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
Página 28
16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
Página 29
4. Postavite peglu u uspravnom položaju. Priključite utikač na mrežnu utičnicu. 5. Kontrolna lampica termostata javlja da se pegla zagrijava. Sačekaj da se kontrolna lampica termostata ugasi. Tada možete početi peglati. Upozorenje: tokom peglanja kontrolna lampica termostata se uključuje u određenim intervalima, što označava da se izabrana temperatura održava na slabom nivou.
Página 30
aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
Página 31
24. Ne öntsön a tartályba vegyszert, illatanyagot vagy vízkőtelenítő készítményt tartalmazó vizet. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A.Vízbeöntő nyílás B. Gőz sokk nyomógombja C. Hálózati kábel D. Körbeforg1ó zsinór E. Termosztát forgatógombja – hőmérsékletszabályozás F. Termosztát ellenőrző lámpája G. Átlátszó víztartály H.
Página 32
előbb ki kell mosni. 5. A legjobb eredmény akkor érhető el, ha szárazan vasal, közepes hőmérséklettel: ha túl magas a hőmérséklet, vagy túl sokáig tartja a vasalót egy helyen, sárga folt keletkezhet (beégés). 6. A selyemből, gyapjúból vagy műszálból készült anyagok „fényesedésének” elkerülése érdekében vasalja őket a visszájukon. 7.
Página 33
loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta. 13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa. 14.
Página 34
tavallisia jokapäiväiseen käyttöön tarkoitettuja vaatteita. Valmistelu Lajittele vaatteet kansainvälisten silitysmerkintöjen mukaan tai niiden puuttuessa kankaan lajien mukaan. TARRAMERKIT AINEEN TYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ matala lämpötila Tekokuitu keskimääräinen lämpötila Silkki – villa korkea lämpötila Puuvilla – alusvaatteet Ei silitettävissä Aloita silitystä kankaista, joita on käsiteltävä matalalla lämpötilalla. Tällaisen silitysjärjestyksen ansiosta odotusaika pienenee huomattavasti (silitysrauta lämpenee nopeammin kuin jäähtyy) ja ehkäisee polttamisen vaaran.
Página 35
SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
Página 36
železo odklopljeno iz napajanja. 19. NE dopuščajte predolgega kontakta vročega železa z krpe ali vnetljivega materiala. 20. Prepričajte se, da napajalni kabel ne pride v stik z vročim stopalom železa. Preden zapustite železo, pustite, da se ohladi. 21. Če železa ne uporabljate le za kratek čas, izklopite možnosti pare. 22.
Página 37
Pustite, da se železo popolnoma ohladi. Železo vedno postavite v navpični položaj. NASVETE 1. Pri likanju tkanin, ki imajo posebne zaključke, okraski (bleščice, vezenine itd.)priporočamo uporabo nizkih temperatur. 2. Če je tkanina izdelana iz različnih materialov (npr. 40% bombaža 60% sintetičnih vlaken), termostat nastavite na temperaturo materiala spodnje temperature likanja (v tem primeru to je temperatura likanja sintetičnih vlaken –...
Página 38
11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala. 12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine. 13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje (RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Página 39
zagrijavanje nego za hlađenje) i odklanja se rizik od spaljivanja tkanine. Glačanje s parom 1. Provjerite je li utikač izvučen iz utičnice. 2.. Vršak glačala okrenite prema gore kako bi voda lakše ulazila u otvor bez prelijevanja 3. Polagano, koristeći specijalnu posudicu, ulijevajte vodu u spremnik pazeći sve vrijeme da ne prijeđete najvišu razinu označenu s „MAX“ 4.
Página 40
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet. 6.Po ukončení...
Página 41
POPIS ZAŘÍZENÍ (obr. 1) A. Plnicí hrdlo na vodu B. Tlačítko parního C. Napájecí kabel D. Otočný kloub kabelu E. Otočný knoflík termostatu – regulace teploty F. Kontrolka termostatu G. Průhledná nádrž na vodu H. Keramická / Ocelová žehlicí plocha ŽEHLENÍ...
Página 42
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí: 230 ~50/60Hz Jmenovitý příkon: 1600W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
Página 43
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Да не се дозволи потопување на моторниот дел од уредот. 16. Доколу неопходна е употребата на продолжител кабел, да се користи кабел со заземјување и прилагоден за енергија со мин. интензитет 10 А. Други („послаби”) продолжители, може...
Página 44
1. Проверете дали кабелот е изваден од гнездото. 2. Поткренете ја предницата на пеглата, за да полесно влеете вода во резервоарот и одбегнете разлевање. 3. Полека, користејќи го специјалниот елемент, влевајте вода во резервоарот, внимавајќи да не прелеете преку нивото означено како...
Página 45
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая...
Página 46
животных. 23. Никогда не направляйте пар на людей или на животных. 24. Утюг следует использовать на устойчивой ровной поверхности, и только на такой может устанавливаться. 25. Не наливайте в резервуар воду с химическими добавками, ароматизаторами или препаратами для удаления камня. ОПИСАНИЕ...
Página 47
(блестки, вышивка и т. д.). 2. Если ткань изготовлена из различных материалов (например, 40% хлопок, 60% синтетические волокна), установите термостат на температуру материала с более низкой температурой глажки (в данном случае это будет температура глажки синтетических волокон – то есть низкая температура). 3.
Página 48
κίνδυνο για τους χρήστες. 10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά." 11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
Página 49
ΕΤΙΚΕΤΑ ΕΝΔΥΣΗΣ ΤΥΠΟΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Συνθετική ίνα Χαμηλή θερμοκρασία Μετάξι - μάλλινο Μεσαία θερμοκρασία Βαμβακερά- εσώρουχα Υψηλή θερμοκρασία Μη σιδερώνετε Ξεκινήστε το σιδέρωμα με υλικά που πρέπει να σιδερώνονται σε χαμηλές θερμοκρασίες. Αυτή η σειρά σιδερώματος μειώνει σημαντικά τον χρόνο αναμονής (το σίδερο θερμαίνεται πιο γρήγορα από ότι ψύχεται) και εξαλείφει τον κίνδυνο να καεί κάτι. Σιδέρωμα...
Página 50
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. 3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
Página 51
brandwonden oplopen. Let op wanneer je het strijkijzer ondersteboven draait, aangezien er in het reservoir zelfs nadat het strijkijzer van de voeding is afgehaald, nog steeds heet water kan zitten. 19. Zorg ervoor dat het hete strijkijzer NIET te lang in contact komt met de stoffen of brandbare materialen.
Página 52
PROCEDURE NA HET STRIJKEN Haal de stekker van de strijker uit het stopcontact. Maak, nadat het strijkijzer is afgekoeld, het reservoir ervan leeg door het ondersteboven te keren en er voorzichtig mee te schudden. Laat het strijkijzer volledig afkoelen. Zet het strijkijzer steeds verticaal. ADVIES 1.
Página 53
spisar, gasbrännare, etc. 11.Använd inte apparaten i närheten av brännbara material. 12.Låt inte elkabeln ligga över kanter av ett bord eller heta ytor. 13. Apparaten får aldrig lämnas utan övervakning med motorerna igång eller stickproppen i ett eluttag. 14. För ytterligare skydd rekommenderas att montera i en krets en jordfelsbrytare (RDC) med en utström som är inte över 30 mA.
Página 54
som "MAX" 4. Placera järnet i vertikalt läge. Sätt i stickproppen i eluttaget. 5. Temperaturlampan indikerar att järnet värms upp. Vänta tills temperaturlampa slocknar. Sedan kan du börja att stryka. Varning: under strykning ska temperaturlampan tändas med lämpliga tidsintervall, det betyder att vald temperatur är på en fast nivå. Om du minskade temperaturen, börja strykning tidigast när temperaturlampan tänds igen.
Página 55
alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere sostituito da una ditta di riparazioni specializzata. 9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare l'apparecchio autonomamente, perché...
Página 56
ETICHETTA DI TIPO DI TESSUTO REGOLAZIONE TERMOSTATO ABBIGLIAMENTO Fibra sintetica bassa temperatura Seta - lana media temperatura Cotone - biancheria alta temperatura Non stirare Cominciare la stiratura da tessuti che devono essere stirati a bassa temperatura. Tale ordine di stiratura accorcia significativamente il tempo di attesa (il riscaldamento del ferro è...
Página 57
SLOVENSKÝ VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom obsiahnutých. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené použitím zariadenia proti jeho zamýšľanému použitiu alebo nesprávnej manipulácii.
Página 58
nepresahujúcim 30 mA. V tomto ohľade prosím kontaktujte elektrikára. 15. Nedovoľte, aby sa motorová časť zariadenia navlhčila. 16. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, používajte len s uzemňovacím kolíkom určeným pre minimálne 10 ampérov, iné ("slabšie") predlžovacie káble sa môžu prehriať. Kábel by mal byť...
Página 59
Žehlenie začína materiálmi, ktoré by sa mali žehliť pri nízkych teplotách. Táto postupnosť žehlenia výrazne skracuje dobu čakania (žehlička sa zohrieva rýchlejšie ako ochladzuje) a eliminuje riziko popálenia. Žehlenie parou 1. Skontrolujte, či je zástrčka odpojená zo zásuvky. 2. Nadvihnite prednú časť žehličky, aby ste ľahšie nalievali vodu do nádrže a vyhli sa jej rozliatiu. 3.
Página 60
4. Будьте особливо обережні, коли користуєтеся пристроєм, коли діти знаходяться неподалік. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм, не дозволяйте дітям або особам, які не знайомі з пристроєм, користуватися ним. 5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це обладнання може використовуватися дітьми старше 8 років та особами...
Página 61
електромережі. 19. Не дозволяйте гарячому праску довго стикатися з тканинами або легкозаймистими матеріалами. 20. Переконайтеся, що шнур живлення не контактує з гарячою підошвою. Залишайте праску повністю охолонути перед тим, як відкласти його. 21. Якщо ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу, вимкніть параметри...
Página 62
Потім можна розпочати прасування. Попередження: під час прасування індикатор термостата час від часу вмикається, що означає, що вибрана температура підтримується постійною. Якщо ви знизили температуру, не починайте прасувати, доки індикатор термостата не засвітиться знову. Попередження: Безперервне випаровування відбувається лише тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні. Ви можете...
Página 63
kredsløb. 4. Vær ekstra forsigtig, når du bruger enheden, når børnene er i nærheden. Lad ikke børn lege med enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den. 5. ADVARSEL: Dette udstyr kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller mangel på...
Página 64
21. Hvis du ikke bruger strygejernet selv i kort tid, skal du slukke for dampindstillingerne. 22. Du må under ingen omstændigheder stryge tøj og materialer på mennesker eller dyr. 23. Aldrig lede damp på mennesker eller dyr. 24. Jernet skal anvendes på en stabil, jævn overflade og kan kun fjernes. 25.
Página 65
Træk stikket ud af stikket. Efter at køleskabet er afkølet, tøm tanken ved at dreje jernet på hovedet og skubbe det forsigtigt. Lad jernet afkøle helt. Placer altid strygejernet i opretstående stilling. RÅDGIVNING 1. Vi anbefaler at bruge lave temperaturer ved strygning af stoffer, der har specielle overflader, dekorationer (palæer, broderier osv.). 2.
Página 66
руком. НЕ повлачите кабл за напајање. 7. Не потапајте кабл, утикач и читав уређај у воду или другу течност. Не излажите уређај атмосферским условима (киша, сунце, итд.) Или не користите у условима високе влажности (купатила, влажне камп куће). 8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, требало...
Página 67
ОПИС ПРОИЗВОДА (Сл. 1) А. Отвор за пуњење воде Б. Дугме за парење Ц. Кабл за напајање Д. Ротирајући вод за каблове Е Дугме термостата - контрола температуре Ф. Контролна лампица термостата Г. Прозирни резервоар за воду Х. Нога гвожђа ПРЕССИНГ...
Página 68
4. Прљавштину, мрље поправите након глачања, стога прије глачања провјерите да ли је одјећа чиста. Ако не, прво их оперите. 5. Најбољи резултати се постижу при сувом глачању на просјечној температури: превисока температура или предуго држање глачала на једном мјесту може резултирати жутим мрљама (ужареним). 6.
Página 69
١٠. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن ﻻ ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﻗم داﺋﻣﺎ...
Página 71
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 72
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 73
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
Página 74
OZNACZENIA NA RODZAJ REGULACJA TERMOSTATU METKACH MATERIAŁU niska tempertaura Włókno syntetyczne średnia temperature Jedwab - wełna wysoka temperature Bawełna - bielizna Nie prasować Prasowanie rozpocznij od materiałów, które należy prasować w niskiej temperaturze. Taka kolejność prasowania znacznie skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż ostyga) i eliminuje ryzyko przypalania. Prasowanie z użyciem pary 1.
Página 75
Electric Kettle Mixer Food Slicer Water Kettle AD 08 AD 4205 AD 4701 AD 1247 NEW Coffee Grinder Bagless Vacuum Nose Trimmer Hair Dryer AD 7036 AD 443 AD 2911 AD 2220 Pet Hair Clipper Beard Trimmer Hair Straightener Precision scale AD 2828 AD 2922 AD 2318...
Página 76
Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 7415 AD 1225 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...