Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para BP 900:

Publicidad

Enlaces rápidos

SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUCCIONES DE USO
L‡mpara de hendidura
BP 900
¨
9. Edition / 2021 – 08
1
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220590‑04090 – 2021 – 08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Haag-Streit BP 900

  • Página 1 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO L‡mpara de hendidura BP 900 ¨ 9. Edition / 2021 – 08 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220590‑04090 – 2021 – 08...
  • Página 2 PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n L‡mpara de hendidura Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamente las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos BP 900 ¨ garantizarle un uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
  • Página 3 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS êndice ¥ 1 Seguridad ¥ 7 Puesta fuera de servicio ............................4 ......................12 ◦ 1.1 Comentarios sobre estas instrucciones de uso ................4 ¥ 8 Caracter’sticas tŽcnicas ......................13 ◦ 1.2 Condiciones ambientales.......................4 ◦...
  • Página 4 Presión atmosférica 800 hPa ... 1060 hPa EN 60601-1. Humedad relativa 30 % ... 90 % • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220590‑04090 – 2021 – 08...
  • Página 5 (12 pulgadas) en relación con cualquier componente del dispositivo, incluidos los cables especificados por Haag-Streit. De lo contrario, podrían afectar al funcionamiento de este dispositivo. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220590‑04090 – 2021 – 08...
  • Página 6 1.8 Garant’a y responsabilidad sobre el producto Número de serie Streit • Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de Marca registrada del fabricante Indicaciones sobre reciclaje, la manera descrita en los documentos distribuidos con el producto.
  • Página 7 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Se fija un reposacabezas resistente a la mesa. Tanto la mesa como la mentonera el reposacabezas en una posición estable y la capacidad mental de seguir las pueden ajustarse en altura para proporcionar una posición de examen cómoda, instrucciones.
  • Página 8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 3 Introducci—n Trinquete para ángulo de inclinación Eje alzable 5 – 20° Palanca de dirección La lámpara de hendidura está formada por una iluminación y un microscopio Tornillo para bloquear movimientos Placa de deslizamiento binocular.
  • Página 9 • Este dispositivo solo debe utilizarse con fuentes de alimentación duro, mientras que a la izquierda (extracción) es más PS-LED y PS-LED HSM 901 de Haag-Streit y el Release Module suave. Debe estar duro como mínimo para que la RM02.
  • Página 10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 5.1 Encendido del dispositivo 6.2 Preparaci—n del paciente • Conecte la fuente de alimentación y accione el interruptor basculante. Cuando • Para lograr que la frente y el mentón se queden fijos, la mesa debe tener una está...
  • Página 11 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS • La anchura de la hendidura se adapta a izquierda o derecha con el botón giratorio (21) así como el ángulo entre el microscopio estereoscópico y la iluminación. • La imagen de la hendidura se puede dejar, girando el dispositivo de iluminación en la manilla (28), vertical, horizontal o con cualquier inclinación (módulo a 45°, 90°...
  • Página 12 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.4 Ajuste de filtros y diafragmas 6.6 Microscopio y ocular a. Abierto 44. Objetivo frontal f 103 mm 44 45 46 47 48 49 50 b. Filtro gris (10 %) 45. Manilla giratoria con indicación de aumento c.
  • Página 13 La instalación y reparación solo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado formado. Ángulo estereoscópico: 13° • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para Cambiador de aumento: 10× / 16× / 25× realizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema.
  • Página 14 ÁADVERTENCIA! Use sólo espejos con número LOT. Las lámparas de hendidura de Haag-Streit y sus accesorios se pueden limpiar en caso necesario, cuidadosamente, con paños desinfectantes desechables y listos para usar de etanol al 70 %. También están permitidos productos desinfectantes no 9.5 Funda para el polvo...
  • Página 15 Para usar junto con 7220737 normativa. Ocular 12.5x para estimación de longitud 1400302 • Puede solicitarse a Haag-Streit una copia de la declaración de conformidad de este dispositivo en cualquier momento. Ocular 12.5x con retículo 3000470 • Se deben respetar las disposiciones legales sobre prevención de accidentes.
  • Página 16 13-08-2005. Para un reciclaje correcto, diríjase a su representante de • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los Haag-Streit. Así se garantiza que no lleguen al medio ambiente especificados o proporcionados por Haag-Streit puede causar un sustancias nocivas y que se puedan reutilizar valiosas materias aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de...
  • Página 17 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.2 Emisi—n de interferencias Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnŽtico: pautas...
  • Página 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 19 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de separación recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
  • Página 20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 28 V/m 28 V/m TETRA 800: máx. 2 W 800 – 960 MHz 800 – 960 MHz iDEN 820: máx. 2 W 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx.
  • Página 21 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de este producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
  • Página 22 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Para ampliar la información, consulte a su representante de Haag-Streit en: Based on Englisch Doc with WikiRevID: 108517 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220590‑04090 – 2021 – 08...

Este manual también es adecuado para:

Bm 900