Descargar Imprimir esta página

Haag-Streit BQ 900 Instrucciones De Uso

Lampara de hendidura
Ocultar thumbs Ver también para BQ 900:

Publicidad

Enlaces rápidos

SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUCCIONES DE USO
L‡mpara de hendidura
BQ 900
¨
22. Edition / 2023– 01
1
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04220 / 2023 – 01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Haag-Streit BQ 900

  • Página 1 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO L‡mpara de hendidura BQ 900 ¨ 22. Edition / 2023– 01 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04220 / 2023 – 01...
  • Página 2 PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n L‡mpara de hendidura Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamen- BQ 900 ¨ te las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos garantizarle un uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
  • Página 3 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS êndice ¥ 1 Seguridad ¥ 8 Caracter’sticas tŽcnicas ............................4 ......................13 ◦ 1.1 Comentarios sobre estas instrucciones de uso ................4 ◦ 8.1 Iluminación de la hendidura......................13 ◦ 1.2 Condiciones ambientales.......................4 ◦ 8.2 Microscopio estereoscópico ......................
  • Página 4 • Si se conecta un aparato externo, se debe tener en cuenta la norma EN 60601-1. Presión atmosférica 800 hPa ... 1060 hPa • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit. Humedad relativa 30 % ... 90 % • Debe evitarse el uso de este dispositivo colocado junto a otros equi- pos o apilado con otros equipos, ya que es posible que se produzcan errores de funcionamiento.
  • Página 5 Cuando la inten- cluidos los cables especificados por Haag-Streit. De lo contrario, po- sidad de la radiación se reduce a la mitad, se dobla el tiempo hasta drían afectar al funcionamiento de este dispositivo.
  • Página 6 1.8 Garant’a y responsabilidad sobre el producto Número de referencia de Haag- Número de serie • Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de la Streit manera descrita en los documentos distribuidos con el producto.
  • Página 7 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Ambos elementos, el sistema de iluminación y el biomicroscopio, se pueden girar pro- reposacabezas en una posición estable y la capacidad mental de seguir las instruc- gresivamente a través del pivote, cada uno independientemente del otro. ciones.
  • Página 8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 3 Introducci—n La lámpara de hendidura está formada por una iluminación y un microscopio binocu- lar. Con la base del instrumento se puede mover todo el aparato ante los ojos. La ilu- minación ofrece diversas opciones de configuración para que las áreas casi invisibles del ojo se puedan ver.
  • Página 9 Gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que le cueste. Controle que el brazo • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para rea- del microscopio empujado hacia arriba con una mano vuelva hacia abajo al soltarlo.
  • Página 10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6 Funcionamiento 6.2 Preparaci—n del paciente • Para lograr que la frente y el mentón se queden fijos, la mesa debe tener una 6.1 Ajuste de los oculares altura de forma que el paciente se encorve hacia adelante. •...
  • Página 11 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS • La imagen de la hendidura se puede dejar vertical, horizontal o con cualquier in- clinación girando el dispositivo de iluminación en la manilla (22) (puntos de blo- queo a 45°, 90° y 135°; topes a 0° y 180°, escala en incrementos de 5°). •...
  • Página 12 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.4 Ajuste de filtros y diafragmas 6.6 Microscopio y ocular a. Abierto 40. Objetivo frontal b. Filtro gris (10 %) 41. Manilla giratoria con indicación de aumento c. Filtro exento de rojo ajustado d.
  • Página 13 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 8 Caracter’sticas tŽcnicas 8.2 Microscopio estereosc—pico Ángulo estereoscópico 13° 8.1 Iluminaci—n de la hendidura Cambiador de aumentos 6.3 × / 10 × / 16 × / 25 × / 40 × ÁINDICACIîN! Aumento de ocular 12.5 ×...
  • Página 14 PORTUGUÊS 9 Mantenimiento 9.3 LLimpieza y desinfecci—n Las lámparas de hendidura de Haag-Streit y sus accesorios se pueden limpiar en ÁADVERTENCIA! caso necesario, cuidadosamente, con paños desinfectantes desechables y listos • Este aparato no debe modificarse sin el consentimiento del fabrican- para usar de etanol al 70 %.
  • Página 15 Mascarilla de protección higiénica (lámpara de hendidura BQ/BM/BP) 1007129 personal especializado formado. • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para rea- Mascarilla de protección grande (para BQ 900) 7221001 lizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. En-...
  • Página 16 13-08-2005. Para un reciclaje correcto, diríjase a su representante de • Los dispositivos de terceros solo pueden conectarse de conformi- Haag-Streit. Así se garantiza que no lleguen al medio ambiente sus- dad con la norma IEC 60601-1. tancias nocivas y que se puedan reutilizar valiosas materias primas.
  • Página 17 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.2 Emisi—n de interferencias Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnŽtico: pautas...
  • Página 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 19 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de sepa- ración recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
  • Página 20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx. 2 W 28 V/m 28 V/m GSM 1800/1900: máx. 2 W 1700 – 1990 MHz 1700 –...
  • Página 21 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de es- te producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF por- tátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
  • Página 22 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Para ampliar la información, consulte a su representante de Haag-Streit en: www.haag-streit.com/haag-streit-group/contact/haag-streit-distributors/distributors HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com...