Página 2
PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n L‡mpara de hendidura Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamen- te las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos garantizarle un BI 900 ¨ uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
Página 3
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS êndice ¥ 1 Seguridad ◦ 6.6 Utilización del dispositivo......................15 ............................4 ◦ 6.7 Ajuste de filtros y diafragmas ...................... 17 ◦ 1.1 Comentarios sobre estas instrucciones de uso ................4 ◦ 6.8 Estrella de fijación ........................17 ◦...
Página 4
Humedad relativa 30 % ... 90 % • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit. • Debe evitarse el uso de este dispositivo colocado junto a otros equi- pos o apilado con otros equipos, ya que es posible que se produz-...
Página 5
(12 pulgadas) en relación con cualquier componente del dispositivo, de este dispositivo operado a la máxima intensidad supera la expo- incluidos los cables especificados por Haag-Streit. De lo contrario, sición máxima recomendada (RME) de 2.2 J/cm² tras 28 segundos. podrían afectar al funcionamiento de este dispositivo.
Página 6
• Solo para EE. UU.: Las emisiones de este dispositivo pueden supe- rar los límites especificados para "irradiancia térmica ponderada pa- • Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de ra radiaciones infrarrojas y visibles en la retina" (E...
Página 7
Marca registrada del fabricante Indicaciones sobre reciclaje, mento que se acciona mediante un joystick. El joystick sencillo permite el desplaza- Haag-Streit AG consulte el capítulo "Reciclaje" miento horizontal y vertical de la lámpara de hendidura a lo largo de la mesa de ex- ploración.
Página 8
ÁINDICACIîN! • La lámpara de hendidura aplica el principio de la iluminación focal: El punto fo- La lámpara de hendidura BI 900 se puede equipar opcionalmente con el cal del microscopio y la iluminación coinciden. set de captura de imágenes («REF. 7220535»).
Página 9
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 3.1 Vista general 1. Cable de lámpara 18. Eje alzable 2. Iluminación LED LI 900 19. Cubierta de raíles 3. Palanca de filtro 20. Tapa de cobertura de soporte de 4. Conductor de luz para iluminación accesorio de fondo (opcional) 21.
Página 10
39. Conexión de la iluminación de fondo personal especializado formado. 40. Tapa de cierre • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para rea- lizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. En- contrará los datos de contacto en www.haag-streit.com.
Página 11
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 4.2 Montaje de c‡mara 58. Red local 51. Red eléctrica 52. Transformador aislante apto para 59. Aislamiento galvánico (EN • Retire las cubiertas de protección de la cámara y del adaptador. usos médicos 60601-1) •...
Página 12
• Solo se pueden emplear fuentes de alimentación médicas externas, ma (86). autorizadas por Haag-Streit, que cumplan la EN 60601-1. • Inserte la clavija del cable de ordenador USB 3.0 (73) en la toma (87). • Tense el tubo trenzado y coloque una abrazadera para cables (69) en cada ex- 4.4 Microscopio e iluminaci—n...
Página 13
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 80. Botón giratorio de iluminación de 67. Clavija de conexión de reposaca- bezas fondo 68. Clavija de reposacabezas / Ilumi- 81. Botón giratorio de iluminación de nación LED / RM02 hendidura 69. Abrazadera para cables 82.
Página 14
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6 Funcionamiento Campo visual en el ocular (mm) Campo visual en la cámara (mm) 6.1 Ajuste de los oculares ÁINDICACIîN! 1 × ø 18 24 × 32 Antes de la primera prueba, los oculares se deben ajustar conforme a la refracción del investigador.
Página 15
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 6.5 Preparaci—n del paciente ÁINDICACIîN! Para obtener un resultado óptimo en el balance de blancos, la imagen • Para lograr que la frente y el mentón se queden fijos, la mesa debe tener una debe estar iluminada de forma homogénea.
Página 16
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS • La anchura de la hendidura se adapta a izquierda o derecha con el botón girato- rio (28) así como el ángulo entre el microscopio estereoscópico y la iluminación. • La imagen de la hendidura se puede dejar, girando el dispositivo de iluminación en la manilla (5), vertical, horizontal o con cualquier inclinación (módulo a 45°, 90°...
Página 17
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 6.7 Ajuste de filtros y diafragmas 6.9 Microscopio y ocular a. Abierto 95. Dos pares de lentes de objetivo b. Filtro gris (10 %) 96. Palanca para filtro amarillo c. Filtro exento de rojo 97.
Página 18
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.11 Indicador LED de cabezal de iluminaci—n externa 6.12 Indicador LED de fuente de alimentaci—n Funcionamiento normal Verde Iluminaci—n Inversi—n de Iluminaci—n de entorno polaridad de hendidura 6.13 Indicador LED de Release Module RM02 Estado operativo Funcionamiento normal Verde...
Página 19
Mensajes de error Medidas Polarización incorrecta de la ali- Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit. Rojo mentación No se detecta el regulador de Conecte el regulador de iluminación o reemplácelo en caso ne- Rojo Rojo iluminación...
Página 20
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 8 Caracter’sticas tŽcnicas 6.18 Software / Menœ de ayuda / Mensajes de error En el área de ayuda del software EyeSuite encontrará instrucciones y consejos para 8.1 Iluminaci—n de la hendidura realizar el examen, así como la descripción de los mensajes de error. La ayuda se puede consultar con la tecla F1 o desde el menú...
Página 21
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 8.3 Microscopio estereosc—pico Embalaje largo × ancho 420 × 510 × 780 mm × alto: Ángulo estereoscópico 13° 8.6 C‡mara Cambiador de aumen- 1 × y 1.6 × Rayo de cámara Recorrido óptico a izquierda (desde el punto de vista del Aumento de ocular 10 ×...
Página 22
9.3 LLimpieza y desinfecci—n 9 Mantenimiento Las lámparas de hendidura de Haag-Streit y sus accesorios se pueden limpiar en caso necesario, cuidadosamente, con paños desinfectantes desechables y listos ÁADVERTENCIA! para usar de etanol al 70 %. También están permitidos productos desinfectantes no •...
Página 23
60601-1, EN ISO 10939 y EN ISO 15004-2. • Al combinar distintos aparatos eléctricos médicos y/o no médicos, se debe tener • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para rea- en cuenta la norma EN 60601-1. lizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. En- contrará...
Página 24
13-08-2005. Para un reciclaje correcto, diríjase a su representante de das especiales de CEM y se deben instalar conforme a las indica- Haag-Streit. Así se garantiza que no lleguen al medio ambiente sus- ciones de CEM contenidas en esta documentación adjunta.
Página 25
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.2 Emisi—n de interferencias Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnŽtico: pautas...
Página 26
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Página 27
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de sepa- ración recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
Página 28
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx. 2 W 28 V/m 28 V/m GSM 1800/1900: máx. 2 W 1700 – 1990 MHz 1700 –...
Página 29
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de es- te producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF por- tátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Página 30
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Para ampliar la información, consulte a su representante de Haag-Streit en: www.haag-streit.com/haag-streit-group/contact/haag-streit-distributors/distributors HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com...