Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

RAINIER HD
US/GB
Instruction manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel d'instruction
ES
Manual de instrucciones
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale d'istruzioni
HU
Használati utasítás
8x42
10x42
Discover the Difference
Discover the Difference
Discover the Difference

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alpen Optics RAINIER HD 8x42

  • Página 1 8x42 RAINIER HD 10x42 US/GB Instruction manual Bedienungsanleitung Manuel d‘instruction Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale d‘istruzioni Discover the Difference Discover the Difference Discover the Difference Használati utasítás...
  • Página 2        www.alpenoptics.de...
  • Página 3 DOWNLOAD AREA US/GB Instruction manual ........4 www.alpenoptics.de/download Bedienungsanleitung ........10 Manuel d‘instruction ........16 Manual de instrucciones ......22 Gebruiksaanwijzing ........28 Manuale d‘istruzioni ........34 Használati utasítás ........40 www.alpenoptics.de...
  • Página 4 PARTS OVERVIEW      Parts  Ocular Lens  Center Focus  Rubber Eyecup  Diopter  Strap Attachment  Objective Lens    Tripod Adapter Socket www.alpenoptics.de...
  • Página 5 US/GB GENERAL SAFETY INFORMATIONS! RISK of physical injury! RISK of material damage! Never look through this device directly at or near Never take the device apart. Please consult your the sun. There is a risk of BLINDING YOURSELF! dealer if there are any defects. The dealer will con- Children should only use this device under supervi- tact our service centre and send the device in for sion.
  • Página 6 Eyecup Adjustment IPD (Interpupillary Distance) Adjustment Your ALPEN binocular is fitted with eyecups which The distance or spacing between the center of the can be rolled or twisted up or down (depending on pupils, called “interpupillary distance” (IPD) varies your model) to optimize the view for your eyes and from person to person.
  • Página 7 US/GB Diopter Adjustment and Focusing Caution should be used as over turning or forcing the diopter ring can cause damage or cause the 1. Adjust eyecups interpupillary distance as descri- eyepiece to break away from the chassis. bed in the previous sections. 2.
  • Página 8 (tripod and tripod adapter not included) Neckstrap Attachment To attach the binocular to a tripod or monopod, To securely attach your binocular to the binocular unscrew (counter-clockwise) the cap which covers strap: the threaded socket at the far end of the center hinge, and set it aside in a safe place.
  • Página 9 US/GB provided case in a cool, dry place. To Clean Your Binoculars Lenses • Avoid storing the binoculars in hot places, such as 1. Blow away any dust or debris on the lens (or use the passenger compartment of a vehicle on a hot a soft lens brush).
  • Página 10 TEILEÜBERSICHT      Teile  Okularlinse  Mitteltrieb  Gummi-Augenmuschel  Dioptrieneinstellung  Trageriemen-Öse  Objektivlinse    Stativanschlussgewinde www.alpenoptics.de...
  • Página 11 US/GB ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR von Sachschäden! GEFAHR von Körperschäden! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhänd- Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ER- ler! Der Händler wird sich mit unserem Service-Cen- BLINDUNGSGEFAHR! ter in Verbindung setzen und das Gerät bei Bedarf...
  • Página 12 Einstellung der Augenmuscheln Einstellen des Augenabstands Ihr ALPEN Fernglas ist mit Augenmuscheln aus- Der Abstand zwischen den Mittelpunkten der gestattet, die je nach Modell umgestülpt oder aus- Pupillen, die sogenannte Interpupillardistanz (IPD), und eingedreht werden können, um Ihre Sicht zu unterscheidet sich von Mensch zu Mensch.
  • Página 13 US/GB Dioptrieneinstellung und Fokussierung Seien Sie vorsichtig, denn zu starkes Drehen des Dioptrieneinstellrings kann Schäden verursachen 1. Stellen Sie den Augenabstand wie im vorherigen oder dazu führen, dass sich das Okular vom Gehäuse Abschnitt beschrieben ein. löst. 2. Stellen Sie den Dioptrieneinstellring auf Null und betrachten Sie ein entferntes Objekt.
  • Página 14 Anschluss eines Stativs Befestigung des Trageriemens Zur sicheren Befestigung des Fernglases am Trage- (Stativ und Stativadapter nicht im Lieferumfang riemen: enthalten) Um das Fernglas an einem Stativ oder Einbeinstativ 1. Fädeln Sie das Ende des Trageriemens von unten zu befestigen, schrauben Sie (gegen den Uhrzeiger- nach oben durch die Öse am Fernglas.
  • Página 15 US/GB Entsorgung muscheln. Dadurch wird übermäßige Feuchtigkeits- bildung vermieden. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sor- • Vermeiden Sie harte Stöße. Verwenden Sie den tenrein. Informationen zur fachgerechten mitgelieferten Trageriemen, um zu verhindern, Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen dass Sie das Fernglas versehentlich fallen lassen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
  • Página 16 VUE D'ENSEMBLE DES PIÈCES      Pièces  Lentille oculaire  Molette de mise au point  Œilleton en caoutchouc  Dioptrie  Fixation de la sangle  Lentille d'objectif    Fixation adaptateur pour trépied www.alpenoptics.de...
  • Página 17 US/GB CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ DANGER de dommages matériels ! RISQUE de blessure physique ! Ne démontez jamais l'appareil. Veuillez consulter Ne regardez jamais directement dans le SOLEIL ou votre revendeur en cas de défaut. Le revendeur près du soleil avec cet appareil. Il y a un risque de contactera notre centre de service et enverra l'appa- s'aveugler ! reil en réparation si nécessaire.
  • Página 18 Réglage de l'œilleton Ajustement de la distance inter-pupillaire Votre jumelle ALPEN est équipée d'œillères qui La distance ou l'espacement entre le centre des pu- peuvent être roulées ou tournées vers le haut ou pilles, appelé "distance inter-pupillaire" (DIP), varie le bas (selon le modèle) pour optimiser la vue de d'une personne à...
  • Página 19 US/GB 2. Réglez la bague de réglage dioptrique sur zéro et regardez un objet éloigné. 3. Gardez les deux yeux ouverts à tout moment. 4. À l'aide d'un cache-objectif ou de votre main, couvrez l'objectif (avant) du même côté de la ju- melle que celui où...
  • Página 20 dans la boucle de fixation de la sangle. mettez-le de côté dans un endroit sûr. Utilisez un 2. Tenez la boucle et enfilez l'extrémité de la sangle adaptateur de trépied binoculaire compatible pour dans la boucle. fixer votre jumelle à tout trépied standard en posi- 3.
  • Página 21 US/GB chauds, comme l'habitacle d'un véhicule par une journée chaude. La température élevée pour- rait avoir un effet négatif sur les lubrifiants et les produits d'étanchéité. Ne laissez jamais la jumelle dans un endroit où la lumière directe du soleil peut pénétrer dans l'objectif ou l'oculaire.
  • Página 22 RESUMEN DE PIEZAS      Piezas  Lente ocular  Enfoque central  Ocular de goma  Dioptrías  Fijación de la correa  LENTE DEL OBJETIVO    Toma de adaptador de trípode www.alpenoptics.de...
  • Página 23 US/GB INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD RIESGO de DAÑOS MATERIALES ¡RIESGO de lesiones físicas! No desmonte nunca el aparato. Por favor, consulte Nunca mire directamente al sol o cerca de él con a su distribuidor si hubiese algún defecto. El distri- este dispositivo.
  • Página 24 Ajuste del ocular Ajuste de la IPD (distancia interpupilar) Su binocular ALPEN está provisto de oculares que La distancia o separación entre el centro de las pueden enrollarse o girarse hacia arriba o hacia pupilas, denominada "distancia interpupilar" (DPI), abajo (según modelo) para optimizar la visión de varía de una persona a otra.
  • Página 25 US/GB Ajuste de dioptrías y enfoque Debe hacerlo con cuidado, ya que girar demasiado o forzar el anillo de dioptrías puede causar daños o 1. Ajuste la distancia interpupilar de los oculares hacer que el ocular se separe del chasis. como se describe en las secciones anteriores.
  • Página 26 Soporte para trípode: Fijación de la correa para el cuello Para fijar su binocular a la correa del binocular: (No incluye trípode ni adaptador de trípode) Para acoplar el prismático a un trípode o monopié, 1. Pase el extremo de la correa desde abajo hacia desenrosque (en sentido contrario a las agujas del arriba a través del bucle de fijación de la correa.
  • Página 27 US/GB local competente para saber el procedimiento a • Evite los impactos bruscos. Utilice la correa para seguir en caso de dudas. el cuello incluida para evitar caídas accidentales de los prismáticos e impedir la desalineación de la Cómo limpiar las lentes de sus prismáticos óptica.
  • Página 28 OVERZICHT ONDERDELEN      Onderdelen  Oculair lens  Scherpstel wiel  Rubber oogschelp  Dioptrie instelring  Riembevestiging  Objectief lens    Statiefadapter aansluiting www.alpenoptics.de...
  • Página 29 US/GB ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE! GEVAAR van materiële schade! RISICO op lichamelijk letsel! Haal het apparaat nooit uit elkaar. Raadpleeg uw Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar handelaar als er defecten zijn. De handelaar zal de omgeving van de zon. Er bestaat VERBLIN- contact opnemen met ons service-centrum en het DINGSGEVAAR! apparaat zo nodig ter reparatie opsturen.
  • Página 30 Oogschelp afstelling IPD (Interpupilaire Afstand) Aanpassing Uw ALPEN verrekijker is voorzien van oogschelpen De afstand tussen het centrum van de pupillen, "in- die naar boven of naar beneden kunnen worden terpupilaire afstand" (IPD) genoemd, varieert van gerold of gedraaid (afhankelijk van uw model) om persoon tot persoon.
  • Página 31 US/GB Dioptrie aanpassing en scherpstellen Wees a.u.b. heel voorzichtig omdat te veel draaien of forceren van de dioptrie ring schade kan 1. Stel de interpupilaire afstand van de oogschelpen veroorzaken of ertoe kan leiden dat het oculair in zoals beschreven in de vorige hoofdstukken. losraakt van het chassis.
  • Página 32 Statief montage Nekriem bevestiging Om uw verrekijker goed aan de verrekijker-riem te (statief en statiefadapter zijn niet inbegrepen) bevestigen: Om de verrekijker op een statief of een monopod te bevestigen, schroeft u de dop die de schroefaanslui- 1. Rijg het uiteinde van de riem vanaf de onderkant ting aan het andere uiteinde van het midden schar- omhoog door de riembevestigingslus.
  • Página 33 US/GB ongeluk laat vallen, zodat de optiek niet verkeerd De lenzen van uw verrekijker schoonmaken wordt uitgelijnd. 1. Blaas stof of vuil op de lens weg (of gebruik een • Bewaar uw verrekijker in de meegeleverde tas op zachte lensborstel). een koele, droge plaats als u hem niet gebruikt.
  • Página 34 PANORAMICA COMPONENTI      Componenti  Lente oculare  Messa a fuoco centrale  Conchiglia oculare in gomma  Regolazione diottrica  Fissaggio cinturino  Lente dell’obiettivo    Presa adattatore treppiede www.alpenoptics.de...
  • Página 35 US/GB INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA! RISCHIO di danni materiali! RISCHIO di lesioni fisiche! Non smontare mai il dispositivo. Consultare il proprio Non guardare mai direttamente o in prossimità del rivenditore in caso di difetti. Il rivenditore contatterà sole attraverso questo dispositivo. C'è il rischio di il nostro centro assistenza e spedirà...
  • Página 36 Regolazione dell’oculare Regolazione IPD (distanza interpupillare) Il binocolo ALPEN è dotato di conchiglie oculari La distanza o la spaziatura tra il centro delle pupil- che possono essere ribaltate o ruotate in posizione le, chiamata "distanza interpupillare" (IPD) varia da estesa o abbassata (a seconda del modello) per persona a persona.
  • Página 37 US/GB Regolazione diottrica e messa a fuoco Si deve usare cautela in quanto, se si ruota oltre il limite o se si forza l’anello di regolazione diottrica, si 1. Regolare la distanza interpupillare delle conchiglie possono causare danni o addirittura si può staccare oculari come descritto nelle sezioni precedenti.
  • Página 38 Montaggio su treppiede Attacco tracolla Per fissare saldamente il binocolo alla cinghia relativa: (treppiede e adattatore relativo non inclusi) 1. Infilare l'estremità della cinghia dal basso verso Per fissare il binocolo a un treppiede o monopiede, l'alto attraverso il passante di fissaggio della cin- svitare (in senso antiorario) il cappuccio che copre la ghia.
  • Página 39 US/GB Smaltimento • Evitare impatti bruschi. Utilizzare la tracolla inclusa per evitare di far cadere accidentalmente il bino- Smaltire correttamente i materiali di imballag- colo per evitare un disallineamento dell'ottica. gio, in base al tipo, ad esempio carta o carto- •...
  • Página 40 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE      Alkatrészek Okuláris lencse  Center Focus  Gumi szemkagyló  Dioptria  Szíj rögzítés  Objektív lencse    Állvány adapter aljzat  www.alpenoptics.de...
  • Página 41 US/GB ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK! Fizikai sérülés veszélye! Anyagi kár kockázata! Soha ne nézzen a készüléken keresztül közvetlenül a napba Soha ne szedje szét a készüléket. Hibák esetén forduljon vagy annak közelébe. Fennáll a veszélye, hogy megvakítja a kereskedőhöz. A kereskedő felveszi a kapcsolatot szer- Önt! vizközpontunkkal, és szükség esetén beküldi a készüléket Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják ezt a kés-...
  • Página 42 Szemkagyló beállítása IPD (interpupilláris távolság) beállítása Az ALPEN binokulár szemkagylóval van felszerelve, amely A pupillák középpontja közötti távolság vagy távolság, az felfelé vagy lefelé tekerhető vagy csavarható (modelltől úgynevezett „pupillatávolság“ (IPD) egyénenként változik. függően), hogy optimalizálja a látást az Ön szeme számá- A binokulár szemének megfelelő...
  • Página 43 US/GB Dioptria beállítása és fókuszálás Óvatosan kell eljárni, mivel a dioptriagyűrű túlzott elforgatása vagy erőltetése sérülést okozhat, vagy az okulár 1. Állítsa be a szemkagyló szemtávolságát az előző sza- letörhet a vázról. kaszokban leírtak szerint. 2. Állítsa a dioptriaállító gyűrűt nullára, és nézzen meg egy távoli tárgyat.
  • Página 44 Nyakpánt rögzítés A távcső biztonságos rögzítése a távcsőszíjhoz: Háromlábú rögzítés (az állvány és az állványadapter nem tartozék) 1. Fűzze át a heveder végét alulról felfelé a heveder rögzítő A távcső állványra vagy monopodra történő rögzítéséhez hurokján. csavarja le (az óramutató járásával ellentétes irányban) a 2.
  • Página 45 US/GB elkerülhető a túlzott nedvesség. A távcső lencséinek tisztítása • Kerülje az éles ütéseket. Használja a mellékelt nyakpán- 1. Fújja el a lencsére került port vagy törmeléket (vagy tot, hogy elkerülje a távcső véletlen leejtését, hogy mega- használjon puha lencsekefét). kadályozza az optika helytelen beállítását.
  • Página 46 Alpen Optics GmbH Herderstraße 18 40721 Hilden · Germany Phone: +49 (0) 21 03 – 89787 - 0 Telefax: +49 (0) 21 03 – 89787 - 29 info@alpenoptics.de www.alpenoptics.de @AlpenOpticsEurope Manual_ALP130842-ALP131042_Rainier-Binoculars_en-de-fr-es-nl-it-hu_ALPEN_v032023a...

Este manual también es adecuado para:

Rainier hd 10x42