Página 5
US/GB GENERAL SAFETY INFORMATIONS! RISK of physical injury! RISK of material damage! Never look through this device directly at or near Never take the device apart. Please consult your dealer the sun. There is a risk of BLINDING YOURSELF! if there are any defects. The dealer will contact our ser- vice centre and send the device in for repair if needed.
Página 6
Eyecup Adjustment IPD (Interpupillary Distance) Adjustment Your ALPEN binocular is fitted with eyecups which The distance or spacing between the center of the can be rolled or twisted up or down (depending on pupils, called “interpupillary distance” (IPD) varies your model) to optimize the view for your eyes and from person to person.
Página 7
US/GB Diopter Adjustment and Focusing Caution should be used as over turning or forcing 1. Adjust eyecups interpupillary distance as descri- the diopter ring can cause damage or cause the bed in the previous sections. eyepiece to break away from the chassis. 2.
Página 8
Description of binocular refractive correction Single measurement The sighting mark appears when the dis- 1. Turn the left and right visual knobs tance measuring button is pressed for the first time. After the second release of the counterclockwise until they stop. First press the button, the display will show the adjust- distance measuring button and look through the ment range.
Página 9
US/GB Mode transition 3. HCD and LOS mode conversion. Press the distance measuring button and release the mode button after pressing for more than 3 seconds, it will appear the main menu. When the mode button is pressed again, the next menu option will appear.
Página 10
Waterproof / Fogproof Models Angle measurement The Angle of your measurement position to any ALPEN binoculars are designed and built utilizing target can be displayed in the upper area of the the latest waterproof and fogproof technology (this will be noted on the product packaging). Waterproof display.
Página 11
US/GB Care and Cleaning concentration (burning glass effect) of the sun’s rays. • All moving parts of the binocular are permanently Your binocular will provide years of trouble-free lubricated. Do not try to lubricate them. service if it receives the normal care you would give any fine optical instrument.
Página 12
Disposal Dispose the packaging materials properly, Please make sure to dispose of your used batteries according to their type, such as paper or as required by law — at a local collection point or in cardboard. Contact your local waste-disposal the retail market.
Página 15
US/GB ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR von Körperschäden! GEFAHR von Sachschäden! Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ER- im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler! Der BLINDUNGSGEFAHR! Händler wird sich mit unserem Service-Center in Ver- Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benut-...
Página 16
Einstellung der Augenmuscheln Einstellen des Augenabstands Ihr ALPEN Fernglas ist mit Augenmuscheln ausge- Der Abstand zwischen den Mittelpunkten der stattet, die je nach Modell umgestülpt oder aus und Pupillen, die sogenannte Interpupillardistanz (IPD), eingedreht werden können, um Ihre Sicht zu opti- unterscheidet sich von Mensch zu Mensch.
Página 17
US/GB Dioptrieneinstellung und Fokussierung Seien Sie vorsichtig, da ein zu starkes Drehen des 1. Stellen Sie den Augenabstand wie in den vorherigen Dioptrienrings Schäden verursachen oder das Okular Abschnitten beschrieben ein. aus dem Gehäuse herausbrechen kann. 2. Stellen Sie den Dioptrieneinstellring auf Null und be- trachten Sie ein entferntes Objekt.
Página 18
Beschreibung der binokularen refraktiven Korrek- Einzelne Messung Die Visiermarke erscheint, wenn die 1. Drehen Sie den linken und rechten Sichtknopf Entfernungsmesstaste zum ersten Mal gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. gedrückt wird. Nach dem zweiten Drücken Sie zunächst die Entfernungsmesstaste Loslassen der Taste zeigt das Display den und schauen Sie mit dem rechten Auge durch das Einstellbereich an.
Página 19
US/GB Betriebsartwechsel 3. HCD- und LOS-Modus-Umstellung. Drücken Sie die Entfernungsmesstaste und lassen Sie die Modustaste los, nachdem Sie sie länger als 3 Sekunden gedrückt haben, erscheint das Haupt- menü. Wenn die Modus-Taste erneut gedrückt wird, erscheint der nächste Menüpunkt. Drücken Sie die Entfernungsmessungstaste, um das Programm aus- HCD: Im HCD-Modus erhalten Sie die folgenden zuwählen.
Página 20
Wasserdichte/nebelfeste Modelle Winkelmessung Der Winkel Ihrer Messposition zu einem beliebigen ALPEN-Ferngläser werden unter Verwendung der Ziel kann im oberen Bereich des Displays angezeigt neuesten wasserdichten und beschlagfreien Tech- nologie entwickelt und gebaut (dies wird auf der werden. Produktverpackung vermerkt). Die wasserdichten Modelle sind mit O-Ringen abgedichtet und somit vollständig vor Feuchtigkeit geschützt.
Página 21
US/GB Augenmuscheln nach oben. Dadurch wird • Alle beweglichen Teile des Fernglases sind übermäßige Feuchtigkeit vermieden. dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu • Vermeiden Sie harte Stöße. Verwenden Sie schmieren. den mitgelieferten Nackenriemen, um ein versehentliches Fallenlassen des Fernglases zu So reinigen Sie Ihre Fernglasobjektive vermeiden und eine falsche Ausrichtung der 1.
Página 22
Entsorgung Batterien wie gesetzlich vorgeschrieben entsorgen - bei einer örtlichen Sammelstelle oder im Handel. Die Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien Entsorgung im Hausmüll verstößt gegen die Batte- entsprechend ihrer Art, wie z. B. Papier oder Karton, ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an rieverordnung.
Página 24
VUE D'ENSEMBLE DES PIÈCES Pièces Bouton de mode Bouton de mesure de la distance Bouton visuel droit Bouton de mise au point Bouton visuel gauche Fixation de la courroie ...
Página 25
US/GB CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RISQUE de blessure physique ! DANGER de dommages matériels ! Ne regardez jamais directement dans le SOLEIL ou Ne démontez jamais l'appareil. Veuillez consul- près du soleil avec cet appareil. Il y a un risque de ter votre revendeur en cas de défaut.
Página 26
Réglage de l'œilleton Ajustement de la distance inter-pupillaire Votre jumelle ALPEN est équipée d'œillères qui La distance ou l'espacement entre le centre des peuvent être roulées ou tournées vers le haut ou pupilles, appelé "distance inter-pupillaire" (DIP), le bas (selon le modèle) pour optimiser la vue de varie d'une personne à...
Página 27
US/GB Réglage de la dioptrie et mise au point cez le repère de réglage dioptrique vers le "+" ou le "-" jusqu'à obtenir la mise au point. 1. Réglez la distance inter-pupillaire des œilletons comme décrit dans les sections précédentes. Il convient d'être prudent car le fait de tourner ou 2.
Página 28
Description de la correction réfractive binoculaire Mesure unique 1. Tournez les Œilletons gauche et droit dans le Le repère de visée apparaît lorsque vous sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à appuyez pour la première fois sur le bou- ton de mesure de la distance. Après le ce qu'ils s'arrêtent.
Página 29
US/GB Transition de mode 3. Conversion des modes HCD et LOS. Appuyez sur le bouton de mesure de la distance et relâchez le bouton de mode après avoir appuyé pendant plus de 3 secondes, le menu principal s'af- fiche. Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bou- ton de mode, l'option de menu suivante s'affiche.
Página 30
Mesure de l'angle est obtenue par une purge à l'azote sec qui élimine toute humidité interne. L'angle de votre position de mesure par rapport à une cible quelconque peut être affiché dans la Entretien et nettoyageotre jumelle vous offrira des zone supérieure de l'écran.
Página 31
US/GB chauds, comme l'habitacle d'un véhicule par une nible dans les magasins d'appareils photo ou d'ordinateurs) est idéal pour le nettoyage de journée chaude. La température élevée pourrait avoir routine de vos optiques. un effet négatif sur les lubrifiants et les produits 3.
Página 32
Recyclage Eliminez les matériaux d’emballage correcte- En conformité avec les règlements concernant ment en fonction de leur type, tels que le les piles et les piles rechargeables, jeter ces papier ou le carton. Prenez contact avec votre produits avec les déchets ménagers normaux service de collecte des déchets ou une autorité...
Página 34
RESUMEN DE LAS PARTES Piartes Botón de modo Botón de medición de distancia Botón visual derecho Botón de enfoque Botón visual izquierdo Correa de sujeción Lente del objetivo ...
Página 35
US/GB INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD RIESGO de lesiones físicas su distribuidor si detecta algún defecto. El distribui- dor se pondrá en contacto con nuestro centro de No mire nunca directamente al sol o cerca de él con servicio técnico y enviará el dispositivo para su repa- este dispositivo.
Página 36
Ajuste del ocular Ajuste de la DPI (distancia interpupilar) Sus prismáticos ALPEN están provistos de ocu- La distancia o separación entre el centro de las lares que se pueden girar o desplegar hacia arriba pupilas, denominada "distancia interpupilar" o abajo (según su modelo) para optimizar la visión (DPI), varía de una persona a otra.
Página 37
US/GB Ajuste de dioptrías y enfoque 7. Utilizando el anillo de ajuste dióptrico, mueva el marcador de ajuste dióptrico hacia el "+" o el "-" 1. Ajuste la distancia interpupilar de los oculares hasta alcanzar el enfoque. como se describe en las secciones anteriores. Hágalo con cuidado, ya que girar demasiado o 2.
Página 38
Descripción de la corrección refractiva binocular Medición simple 1. Gire los mandos visuales izquierdo y derecho en La marca de puntería aparece cuando sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se pulsa por primera vez el botón de medición de distancia.
Página 39
US/GB Transición de modo 3. Conversión del modo HCD y LOS Pulse el botón de medición de distancia y suelte el botón de modo, después de pulsar más de 3 segundos, aparecerá el menú principal. Al volver a pulsar el botón de modo, aparecerá la siguiente opción del menú.
Página 40
Medición de ángulos con la última tecnología a prueba de agua y niebla . Los modelos resistentes al agua están sellados con El ángulo de su posición de medición con respecto una junta tórica que los protege completamente de a cualquier objetivo se muestra en la zona superior la humedad.
Página 41
US/GB estuche suministrado en lugar fresco y seco. para la limpieza rutinaria de su óptica es utilizar un paño de limpieza de "microfibra" (disponible • Evite dejar los prismáticos en lugares con demasiado en tiendas de cámaras u ordenadores) calor, como puede ser el asiento de un coche 3.
Página 42
Reciclaje Asegúrese de reciclar las pilas usadas en un punto limpio, según lo requerido por ley. Arrojarlas a la ba- Elimine los materiales de embalaje separándo- sura convencional viola la Normativa Europea. los por clases. Contacte con su punto limpio más cercano o la autoridad local competente Las pilas que contienen productos tóxicos están para saber el procedimiento a seguir en caso de...
Página 45
US/GB ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE! RISICO op lichamelijk letsel! GEVAAR van materiële schade! Kijk met dit toestel nooit naar de zon of naar de Haal het apparaat nooit uit elkaar. Raadpleeg uw han- omgeving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGS- delaar als er defecten zijn. De handelaar zal contact GEVAAR! opnemen met ons service-centrum en het apparaat zo nodig ter reparatie opsturen.
Página 46
Oogschelp Afstelling IPD (Interpupilaire Afstand) Aanpassing Uw ALPEN verrekijker is voorzien van oogschelpen De afstand tussen het centrum van de pupillen, "in- die naar boven of naar beneden kunnen worden terpupilaire afstand" (IPD) genoemd, varieert van gerold of gedraaid (afhankelijk van uw model) om persoon tot persoon.
Página 47
US/GB Dioptrie aanpassing en scherpstelling rectie markering naar de "+" of "-" te bewegen tot het beeld scherp is. 1. Stel de interpupilaire afstand van de oogschelpen Wees a.u.b. heel voorzichtig, omdat te veel draaien in zoals beschreven in de vorige hoofdstukken. of forceren van de dioptrie ring schade kan 2.
Página 48
Beschrijving van binoculaire refractiecorrectie Enkelvoudige meting Het dradenkruis verschijnt wanneer de 1. Draai de linker en rechter oculairring tegen de afstandsmeting-toets voor de eerste keer wordt ingedrukt. Na de tweede keer dat wijzers van de klok in tot het maximum. Druk u op de toets drukt toont het display de eerst op de afstandsmeting-toets en kijk met afstand.
Página 49
US/GB Moduswijziging 3. HCD en LOS modus selectie Druk even op de afstandsmeter-toets. Houd daarna de modusknop gedurende langer dan 3 seconden ingedrukt en laat hem los. Het hoofdmenu ver- schijnt. Wanneer de modus-toets opnieuw wordt ingedrukt, verschijnt de volgende menuoptie. Druk op de afstandsmeter-toets om het programma te HCD: In de HCD-modus wordt de volgende informatie kiezen.
Página 50
Waterdichte / anti-condens Modellen Hoekmeting De hoek van uw meetpositie ten opzichte van een ALPEN verrekijkers zijn ontworpen en gebouwd met willekeurig doel kan worden weergegeven in het gebruikmaking van de nieuwste technologie voor bovenste deel van het scherm. waterdichtheid en anti-condensatie. Waterdichte modellen zijn met een O-ring afgedicht voor volledi- ge bescherming tegen vocht.
Página 51
US/GB • Vermijd zware schokken. Gebruik de 2. Om vingerafdrukken of andere vlekken te ver- wijderen, reinigt u met een zachte katoenen meegeleverde nekriem om te voorkomen dat u doek door er met cirkelvormige bewegingen de verrekijker per ongeluk laat vallen, zodat de over te wrijven.
Página 52
Verwerking Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de Zorg ervoor dat u uw gebruikte batterijen volgens regels, afhankelijk van het soort materiaal, bv. de wettelijke voorschriften weggooit - bij een plaat- papier of karton. Neem contact op met uw selijk inzamelpunt of in de winkel. Verwijdering in plaatselijke afvalverwerkingsdienst of de milieuauto- huishoudelijk afval is in strijd met de batterijrichtlijn.
Página 54
PANORAMICA DEI COMPONENTI Parti di ricambio Pulsante di modalità Pulsante di misurazione della distanza Manopola visiva destra Manopola di messa a fuoco Manopola visiva sinistra Attacco per la cinghia ...
Página 55
US/GB INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA! Rischio di lesioni fisiche! PERICOLO di danni materiali! Non guardare mai direttamente o in prossimità del Non smontare mai il dispositivo. In caso di difetti, ri- Sole con questo dispositivo. C'è il rischio di acce- volgersi al rivenditore.
Página 56
Regolazione della conchiglia oculare Regolazione della distanza interpupillare (IPD) Il binocolo ALPEN è dotato di conchiglie oculari La distanza o lo spazio tra i centri delle pupille, che possono essere arrotolate o ruotate verso l'alto chiamata "distanza interpupillare" (IPD), varia da o verso il basso (a seconda del modello) per otti- persona a persona.
Página 57
US/GB Regolazione diottrica e messa a fuoco Si raccomanda di prestare attenzione, poiché una 1. Regolare la distanza interpupillare delle conchi- rotazione eccessiva o una forzatura dell'anello glie oculari come descritto nelle sezioni prece- diottrico possono causare danni o il distacco denti.
Página 58
Descrizione della correzione refrattiva binoculare Misurazione dell'angolo: 1. Ruotare le manopole visive destra e sinistra in Il contrassegno di puntamento appare senso antiorario fino all'arresto. Per prima cosa quando si preme per la prima volta il pul- sante di misurazione della distanza. Dopo premere il pulsante di misurazione della distanza il secondo rilascio del pulsante, il display e guardare attraverso l'oculare con l'occhio...
Página 59
US/GB Transizione di modalità 3. Conversione in modalità HCD e LOS. Premere il pulsante di misurazione della distanza e rilasciare il pulsante di modalità dopo averlo pre- muto per più di 3 secondi; apparirà il menu prin- cipale. Quando si preme nuovamente il pulsante di modalità, appare l'opzione di menu successiva.
Página 60
Modelli impermeabili / antinebbia Misurazione dell'angolo: La misura dell’angolo tra la tua posizione e I binocoli ALPEN sono progettati e costruiti utiliz- qualsiasi bersaglio può essere visualizzata nella zando la più recente tecnologia impermeabile e an- parte superiore del display. tiappannamento (come indicato sulla confezione del prodotto).
Página 61
US/GB • Evitare gli impatti bruschi. Utilizzate il laccetto Per pulire le lenti del binocolo da collo in dotazione per evitare di far cadere 1. Soffiare via polvere o detriti dall'obiettivo (o accidentalmente il binocolo e per evitare un usare un pennello morbido per lenti). allineamento errato delle ottiche.
Página 62
Smaltimento Smaltire le batterie usate in accordo alle disposi- zioni vigenti, tramite i punti di raccolta locali o il Smaltire l’imballaggio in modo corretto in base punto vendita presso cui sono state acquistate. Lo al materiale, come per esempio carta o cartone. smaltimento nei rifiuti domestici viola la Direttiva Contattare il servizio di smaltimento rifiuti locale o sulle batterie.