Página 1
STALINĖS FREZAVIMO STAKLĖS FRAISEUSE À BANC LAVICOVÝ FRÉZOVÝ STROJ FRESADORA DE BANCO ASZTALI MARÓGÉP VERTICALE FREESBANK LAUD FREESIMISMASIN PÖYTÄJYRSINKONE STOLOVÁ FRÉZKA VERTIKAL SPINDELFORM STROJ ZA REZKANJE KLOPI VERTIKAL ROTERANDE FRÄS TEZGAHLI FREZE MAKINESI BORDFRESEMASKIN НАСТОЛЬНЫЙ ФРЕЗЕРНЫЙ СТАНОК RT 400 8.45.10.20 www.femi.it...
Página 2
Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
Página 4
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA fare Подробное описание всех ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ riferimento al documento “NORME DI SICUREZZA содержится в документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА GENERALI allegato. ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному руководству. For all WARNING NOTES please refer to the attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS” Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog “OPĆE document SIGURNOSNE ODREDBE”.
Página 12
Ser numarası ve üret m yılı Indicazione caratteristiche e dati motore Indication of machine characteristics and motor data Angabe der Motoreigenschaften und -daten Indication des caractéristiques et des données du RT 400 Mod.F28-182A 8.45.10.20 VERTICAL SPINDLE MOULDE R Cod. moteur Características y datos del motor...
Página 13
Ø [m m] [m in 11500 13000 1 21000 24000 Mod.F28-182A RT 400 VERTICAL SPINDLE MOULDE R Cod. V 230 Hz 50 n min¹ n min¹ 11500-24000 W 1500 A IP20 D MAX 50 mm H MAX CUT 40 mm...
Página 14
PRODUTTORE: Indicazioni generali Via Del Lavoro, 440023 CASTEL GUELFO (BO)Italy • Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per l’eventuale presenza di danni causati dal GENTILE CLIENTE, trasporto. In caso di problemi deve essere informato Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle immediatamente il trasportatore.
Página 15
Dati tecnici Custodire gli strumenti elettrici inutilizzati in modo sicuro Dimensioni L/L/P mm 610/360/311 – Gli strumenti elettrici inutilizzati dovrebbero essere Dimensioni banco mm 610/630 custoditi in un luogo asciutto, rialzato o chiuso, Altezza del banco mm fuori dalla portata dei bambini. Non sovraccaricare il proprio strumento elettricol Dimensioni prolunga banco 210/360...
Página 16
14 Prendersi cura dei propri strumenti – Non utilizzare nessuno strumento elettrico sul – Mantenere gli strumenti da taglio affi lati e puliti per quale l’interruttore non può essere acceso o riuscire a lavorare meglio e in maggiore sicurezza. spento. –...
Página 17
• Gli utensili non sottoposti a manutenzione possono Uso conforme alle disposizioni attivarsi in modo incontrollabile. Utilizzare solo utensili di fresatura affi lati, sottoposti a manutenzione La fresa è ideale per lavorare il legno e la plastica, e e regolati come da indicazioni del relativo produttore. anche per eliminare nodi, incidere scanalature, rimuovere •...
Página 18
Componenti della guida per la fresatrice: Montaggio del dispositivo a pressione: A. 1 Supporto base Inserire i 2 bulloni quadrati ( H ) all’interno dei 2 tubi A. 2 Staff a B Montatura quadrati forniti e assicurarli con le 2 viti a brugola. Fissare C Barriera 2x i 2 morsetti ( I ) sui 2 bulloni quadrati ( H ) usando le 2 viti D Barra di pressione...
Página 19
Elementi di fi ssaggio per l’estensione del tavolo: • Collegare l’aspiratore. Si consiglia di collegare viti a brugola M5 x 20 un aspiratore (o altro sistema di aspirazione) per viti a brugola M5 x 12 liberare l’apertura da trucioli, per permettere al rondelle da 5mm, piccole motore di raff...
Página 20
Impostazione della guida per rifi lare, Fig. 19, 20 • Accendere la fresa. • Per rifi lare il legno il materiale che esce dalla sinistra • Accertarsi che il pezzo sia spinto contro la guida. della fresa deve essere più sottile del materiale che si •...
Página 21
Utensile di taglio Avvertenze importanti Il gruppo lame deve essere pulito regolarmente dalla In caso di sovraccarico il motore si disinserisce resina. Pulirlo usando un rimuovi resina adeguato. automaticamente. Dopo un tempo di raff reddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il Ordine di pezzi di ricambio: motore.
Página 22
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifi uti Smaltimento e riciclaggio domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i smaltito con i rifi uti domestici come da direttiva per gli danni dovuti al trasporto.
Página 23
Technical data Sizes L/B/T mm 610/360/311 Table size mm 610/630 Table height mm Vertical adjustment mm 210/360 Table restrictor inserts mm 0–40 Tischeinlegeringe mm 32/47/55 Dimensions workpieces 650 x 160 x 65 mm (LxWxH) max. Number of revolutions min- 11500 – 24000 Ø...
Página 43
Caractéristiques techniques Dimensions L/L/P mm 610/360/311 Dimensions de table mm 610/630 Hauteur de table mm Dimensions extension L/P mm 210/360 Réglage vertical mm 0–40 Bagues de broche mm 32/47/55 Dimensions pièces à 650 x 160 x 65 mm travailler (L x l x h) max. Rotations min- 11500 –...
Página 52
Indicaciones generales FABRICANTE: • Una vez desembaladas, controle todas las piezas y Via Del Lavoro, 440023 CASTEL GUELFO (BO) Italia asegúrese de que no hayan sufrido daños durante ESTIMADO CLIENTE: el transporte. En caso de problemas, informe Le deseamos la máxima satisfacción y el éxito con el uso inmediatamente al responsable del transporte.
Página 53
de manera segura Datos técnicos – Las herramientas eléctricas que no utiliza se Dimensiones L/L/P mm 610/360/311 deben guardar en un lugar seco, elevado o Dimensiones del banco mm 610/630 cerrado y fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la herramienta eléctrica Altura del banco mm –...
Página 54
14 Cuide de sus herramientas – Los interruptores dañados se deben sustituir – Mantenga las herramientas de corte afi ladas y contactando con el centro de atención al cliente. limpias para trabajar mejor y de manera más – No utilice cables de conexión defectuosos o segura.
Página 55
• Las herramientas que no se han sometido a un Uso conforme con las disposiciones mantenimiento correcto pueden activarse sin control. Utilice solo herramientas de fresado afi ladas, que se hayan sometido a mantenimiento con regularidad La fresa es ideal para trabajar la madera y el plástico, como indica el fabricante.
Página 56
Componentes de la guía para la fresadora: Montaje del dispositivo a presión: A. 1 Soporte base Introduzca los 2 tornillos cuadrados ( H ) dentro de los A. 2 Soporte B moldura 2 tubos C Barrera 2x cuadrados suministrados y fi jarlos con los 2 tornillos Allen. D Barra de presión Fije las 2 mordazas ( I ) en los 2 tornillos cuadrados ( H ) E Componente de conexión para extracción...
Página 57
• Regule la guía si es necesario colocando una regla Elementos de fi jación para extender la mesa: sobre la mesa. tornillos Allen M5 x 20 • Conecte el aspirador. Se recomienda conectar un tornillos Allen M5 x 12 aspirador (u otro sistema de aspiración) para liberar arandelas de 5 mm, pequeñas la apertura de las virutas, garantizar la refrigeración arandelas de 5 mm, grandes...
Página 58
Ajuste de la guía para desbarbar, Fig. 19, 20 demasiado rápido para no frenar el motor. • Para desbarbar la madera, el material que sale por • Si empuja demasiado rápido la calidad del corte la izquierda de la fresa debe ser más delgado que el podría verse afectada de manera negativa.
Página 59
• Número de identifi cación de la herramienta Advertencias • Código de recambio de la pieza necesaria En caso de sobrecarga, el motor se desconecta automáticamente. Transcurrido el tiempo de refrigeración Las reparaciones y los trabajos no descritos en estas (que varía según los casos), es posible volver a activar instrucciones solo pueden ser efectuados por personal el motor.
Página 60
¡No elimine los aparatos usados con los residuos Eliminación y reciclaje domésticos! Este símbolo indica que el producto no se debe eliminar El aparato se conserva en un embalaje que evita que con los residuos domésticos como previsto por la se dañe durante el transporte.
Página 98
FABRIKANT: Generelle anvisninger Via Del Lavoro, 440023 CASTEL GUELFO (BO) Italy • Etter at alle delene er pakket ut, må de kontrolleres for eventuelle transportskader. Ekspeditøren må KJÆRE KUNDE, straks informeres dersom det har oppstått problemer. Vi håper du blir fornøyd med din nye Scheppack-maskin. Reklamasjoner som kommer inn senere, vil ikke bli tatt i betraktning.
Página 99
Det elektriske verktøyet må ikke overbelastes. Tekniske data – Verktøyet fungerer best og på tryggest måte hvis Dimensjoner L/B/D mm 610/360/311 det brukes med det anbefalte eff ektintervallet. Borddimensjoner mm 610/630 Bruk det elektriske verktøyet på korrekt måte. – Bruk ikke elektriske verktøy med lav eff ekt til tungt Bordhøyde mm arbeid.
Página 100
14 Pass godt på verktøyene dine. 22 La en faglært elektriker reparere det elektriske – Hold kappeverktøyet skarpt slik at du arbeider verktøyet ditt. bedre og tryggere. – Dette elektriske verktøyet er i overensstemmelse – Følg anvisningene for smøring og bytte av verktøy. med gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Página 101
• Hold hendene unna under fresing mot anslaget. Bruk Bruk i henhold til forholdsreglene skyveklosser (sponbryter), om mulig sammen med anslaget. Fresemaskinen er ideell til bearbeiding av treverk og • Uten tverrgående anslag kan det oppstå rekyl. Skal plast, for å fjerne kvistmerker, lage utsparinger, fjerne du frese utsparinger, må...
Página 102
Komponenter i styreskinnen til fresen: Montering av trykkanordning: A. 1 Grunnstruktur Sett de 2 fi rkantede boltene (H) inn i de 2 A. 2 Brakett B Montering fi rkantede rørene som følger med, og skru dem fast med C Barriere 2x de 2 unbrakoskruene.
Página 103
Elementer for å feste bordforlengeren: det blir enklere å skyve arbeidsstykket. • Koble maskinen til strømnettet igjen. Unbrakoskruer M5 x 20 Unbrakoskruer M5 x 12 små underlagsskiver 5 mm 2. Innstilling av styreskinnen Det er påbudt å bruke styreskinne. Alle arbeider skal store underlagsskiver 5 mm sekskantmutre M5 vurderes for seg.
Página 104
Innstilling av styreskinnen for renskjæring, fi g. 19, 20 • Skyver man for langsomt, • For å renskjære treverket, må materialet som går kan det bli brennmerker på arbeidsstykket. ut på venstre side av fresen være smalere enn • Når du bearbeider hardere treverk og/eller større materialet som ligger på...
Página 105
Informasjon om servicetjenesten Defekt strømledning Husk at følgende deler i dette produktet utsettes for Det kan ofte forekomme skader på strømledningens naturlig slitasje eller på grunn av bruken. Det vil si at isolasjon. følgende deler er nødvendige forbruksmaterialer. Årsaken kan være følgende: Deler som utsettes for slitasje *: Karbonbørster, fres •...
Página 106
Kast ikke brukte anordninger i husholdningsavfallet! Avhending og gjenvinning Dette symbolet viser at produktet ikke må kastes i Apparatet leveres i emballasje for å beskytte den mot husholdningsavfallet i henhold til direktivet om elektrisk transportskader. Denne emballasjen er en råvare som og elektronisk avfall (2012/19/EU), og i henhold til kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Página 107
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Общие указания Via Del Lavoro, 440023 CASTEL GUELFO (BO) Italy • После распаковки машины необходимо проверить все ее части на наличие повреждений, вызванных УВАЖАЕМЫЙ ЗАКАЗЧИК, транспортировкой. При обнаружении проблем Желаем вам удовлетворения и успехов в использовании следует незамедлительно сообщить о...
Página 108
электроинструментов. Технические данные – Неиспользуемые электроинструменты должны Размеры Д/Ш/Г, мм 610/360/311 храниться в сухом, высоком или закрытом месте, недоступном для детей. Размеры стола, мм 610/630 Не перегружать электроинструмент! Высота стола, мм – Все устройства работают лучше и безопаснее в Размеры удлинителя стола 210/360 указанном...
Página 109
15 Вынимать вилку из розетки 21 ВНИМАНИЕ! – Категорически запрещается очищать режущее – Использование инструментов или полотно от застрявших на нем стружек, опилок принадлежностей, отличных от рекомендованных, или кусочков дерева во время работы машины. может привести к риску травм. – Если электроинструмент не используется, а также 22 Ремонт...
Página 110
• Риск контакта с движущимися частями. Перед Надлежащее использование тем как произвести замену частей или настройку, необходимо выключить машину и извлечь вилку кабеля электропитания из розетки. Фреза идеально подходит для обработки дерева и • Возможные ошибки позиционирования фрезерного пластика, а также для удаления сучков, гравировки пазов, инструмента.
Página 111
Компоненты направляющей для фрезерного Сборка прижимного устройства устройства: Вставить 2 квадратных болта (Н) внутрь 2 квадратных A. 1 Опора основания трубок и затянуть их 2 винтами с внутренним A. 2 Крепежный кронштейн В шестигранником. Закрепить 2 зажима (I) на 2 квадратных C Экран...
Página 112
Крепежные детали для удлинения стола: Рекомендуется использовать пылесос (или другое винтов с внутренним шестигранником M5 x 20 пылеотсасывающее устройство) для удаления винтов с внутренним шестигранником M5 x 12 стружки и опилок, облегчения охлаждения двигателя шайб по 5 мм, маленьких и поступления воздуха к заготовке. шайб...
Página 113
Регулировка направляющей для обрезки кромок, повреждениям фрезы или двигателя. Рис. 19, 20 • Если же нажимать слишком медленно, на заготовке • Для обрезки кромок деревянной заготовки материал, могут выходящий с левой стороны фрезы, должен быть образоваться пережог. тоньше материала с левой стороны. •...
Página 114
Режущий инструмент Важные предупреждения Режущий узел должен регулярно очищаться от смолы. В случае перегрузки двигатель автоматически Для этого используется подходящее средство для отключается. После охлаждения двигателя (интервал удаления смолы. разной продолжительности) можно снова запустить его. Заказ запасных частей: Поврежденный кабель питания. При...
Página 115
Запрещается выбрасывать использованные Утилизация и переработка устройства в бытовые отходы! Этот символ означает, что устройство не подлежит Устройство находится в упаковке, чтобы избежать утилизации вместе с бытовыми отходами в соответствии повреждений при транспортировке. Эта упаковка с директивой об использованных электрических представляет...
Página 125
Γενικές ενδείξεις Επεξήγηση συμβόλων στη συσκευή • Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, ελέγξτε όλα τα μέρη ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση Via Del Lavoro, 440023 CASTEL GUELFO (BO)Italy προβλημάτων, ο μεταφορέας πρέπει να ενημερώνεται αμέσως. Μεταγενέστερες καταγγελίες δεν θα ληφθούν ΑΓΑΠΗΤΕ...
Página 126
εργαλεία σε ασφαλές μέρος Τεχνικά στοιχεία – Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται Διαστάσεις Μ/Π/Β mm 610/360/311 πρέπει να αποθηκεύονται σε στεγνό, ανυψωμένο ή κλειστό μέρος, μακριά από παιδιά. Διαστάσεις πάγκου mm 610/630 Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο Ύψος πάγκου mm –...
Página 127
– Ποτέ μην αφαιρείτε αποκολλημένα θραύσματα, – Η χρήση άλλων εργαλείων ή αξεσουάρ εκτός από ξακρίδια ή κομμάτια ξύλου που έχουν κολλήσει στο αυτά που συνιστώνται ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο άκρο κοπής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. τραυματισμού. – Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, 22 Ζητήστε...
Página 128
ενεργοποιηθούν ανεξέλεγκτα. Χρησιμοποιείτε Η φρέζα είναι ιδανική για την κατεργασία ξύλου και μόνο τροχισμένα εργαλεία φρεζαρίσματος, τα πλαστικού, αλλά και για την αφαίρεση ρόζων, την χάραξη οποία συντηρούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του γκινισιών, την αφαίρεση αυλακώσεων, την αναπαραγωγή κατασκευαστή. καμπυλών...
Página 129
C Φραγμός 2x συναρμολόγησης χρησιμοποιώντας τα 4 μπουλόνια D Ράβδος πίεσης με στρογγυλή κεφαλή, τις 4 ροδέλες και τα 4 πλαστικά E Εξάρτημα σύνδεσης για εξαγωγή παξιμάδια. Στοιχεία στερέωσης για τον οδηγό της φρέζας Τοποθέτηση του τερματικού διακόπτη της φρέζας στον 5 παξιμάδια...
Página 130
ροδέλες των 5 mm, μικρές για να ελευθερώσετε το άνοιγμα από τα ξακρίδια, για να ροδέλες των 5 mm, μεγάλες επιτρέψετε στον κινητήρα να κρυώσει και να διευκολύνει εξαγωνικά παξιμάδια M5 τη ροή του εργοτεμαχίου υπό κατεργασία. 14 δακτύλιοι ασφαλείας 5 mm •...
Página 131
λεπτότερο από το υλικό στην αριστερή πλευρά. • Εάν πιέζετε πολύ αργά, μπορεί να προκληθούν • Το αριστερό πηχάκι πατούρας πρέπει να ρυθμιστεί ώστε καψίματα στο εργοτεμάχιο. να προσαρμόζεται στο λεπτότερο υλικό. Αυτό γίνεται για • Για σκληρότερο ξύλο και μεγαλύτερες κοπές μπορεί να να...
Página 132
καθαριστικό ρητίνης. Σε περίπτωση υπερφόρτισης, ο κινητήρας σβήνει αυτόματα. Μετά από ένα διάστημα ψύξης (διαφορετικής διάρκειας) ο Παραγγελία ανταλλακτικών: κινητήρας μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά. Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, πρέπει να αναφέρονται τα ακόλουθα: Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος • Μοντέλο του εργαλείου Στα...
Página 133
Η συσκευή βρίσκεται σε συσκευασία για την αποφυγή ζημιών απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα σύμφωνα κατά τη μεταφορά. Αυτή η συσκευασία αντιπροσωπεύει μια με την οδηγία για τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και πρώτη ύλη και μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί ξανά ηλεκτρονικά...
Página 198
Teknik Veri Ölçüler U x G x Y mm 610/360/311 Tezgah boyutu mm 610/630 Tezgah yüksekliği mm 210/360 Tezgah genişletme parçası ölçüsü G/D mm Yükseklik ayarı mm 0–40 Tezgah yerleştirme halkaları 32/47/55 İş parçası boyutu 650 x 160 x 65 mm (U x G x Y) maks.
Página 206
Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA dichiara che la macchina: déclare que la machine :...
Página 207
EU-direktivet 2006/42/CE Bilaga II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA tillkännager att maskinen:...
Página 208
Europskoj direktivi br. 2006/42/EZ Prilogu II A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. – Via Del Lavoro, 4 – 40 023 Castel Guelfo – (BO) ITALIA pareiškia, kad: izjavljuje da je stroj: STALINĖS FREZAVIMO STAKLĖS (žr.
Página 209
Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A podle Evropské Směrnice 2006/42/ES Příloha II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA prohlašuje, že:...