Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Atemfilter
de
Würth 175
Respiratory filter
en
Würth 175
Filtre respiratoire
fr
Würth 175
Filtro respiratorio
es
Würth 175
Filtro respiratório
pt
Würth 175
Filtro di protezione respiratoria
it
Würth 175
Ademfilter
nl
Würth 175
Åndedrætsfilter
da
Würth 175
Hengityssuodatin
fi
Würth 175
Pustefilter
no
Würth 175
Andningsfilter
sv
Würth 175
Õhufilter
et
Würth 175
Kvėpavimo filtras
lt
Würth 175
Respiratoru filtrs
lv
Würth 175
Filtr oddechowy
pl
Würth 175
Pеспираторный фильтр
ru
Würth 175
Respiratorni filtar
hr
Würth 175
Dihalni filter
sl
Würth 175
Filter na ochranu dýchacích ciest
sk
Würth 175
Dýchací filtr
cs
Würth 175
Gebrauchsanweisung
4
Instructions for use
11
Notice d'utilisation
18
Instrucciones de uso
25
Instruções de Uso
32
Istruzioni per I'uso
39
Gebruiksaanwijzing
46
Brugsanvisning
53
Käyttöohje
59
Bruksanvisning
66
Bruksanvisning
72
Kasutusjuhend
78
Naudojimo instrukcija
84
Lietošanas instrukcija
91
Instrukcja obsługi
98
Руководство по
эксплуатации
105
Upute za uporabu
112
Navodila za uporabo
118
Návod na použitie
125
Návod k použití
132

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth 175

  • Página 1 Atemfilter Gebrauchsanweisung  Würth 175 Respiratory filter Instructions for use  Würth 175 Filtre respiratoire Notice d'utilisation  Würth 175 Filtro respiratorio Instrucciones de uso  Würth 175 Filtro respiratório Instruções de Uso  Würth 175 Filtro di protezione respiratoria Istruzioni per I'uso ...
  • Página 2 дихателен филтър Инструкция за употреба  Würth 175 Filtru de respiraţie Instruciuni de utilizare  Würth 175 Légzési szűrő Használati utasítás  Würth 175 Φίλτρο αναπνοής Οδηγίες χρήσης  Würth 175 Solunum filtresi Kullanm talimatı  Würth 175 呼吸过滤器 使用说明...
  • Página 4 Kombinationsfilter werden verwendet, wenn sowohl Partikel als auch Gase und Dämpfe auftreten können. Verwendungszweck Atemfilter 175 bilden mit Würth Halbmasken (HM 175) oder Voll- masken (VM 175) ein Filtergerät. Filtergeräte filtern aus der vom Träger eingeatmeten Luft innerhalb der angegebenen Grenzwerte bestimmte Gase, Dämpfe und Partikel.
  • Página 5 Symbolerklärung Achtung! Gebrauchsanweisung beachten. Lagerfähig bis … Temperaturbereich der Lagerbedingungen +55C -10C Maximale Feuchte der Lagerbedingungen <90% Immer zwei Atemfilter gleichen Typs verwenden. Die Kennzeichnung mit „R“ bedeutet, dass durch zusätzli- che Prüfungen nach EN 143:2000/A1:2006 nachgewiesen wurde, dass das Partikelfilter bzw. der Partikelfilterteil des Kombinationsfilters für die Wiederverwendung nach Aero- solexposition (Verwendung über mehrere Arbeitsschich- ten) geeignet ist.
  • Página 6 – Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unter fol- gende Grenzwerte sinken: 17 Vol.-% in Europa mit Ausnahme der Niederlande, Belgien, 19 Vol.-% in den Niederlanden, Belgien, UK, Australien, Neu- seeland. Für andere Länder nationale Vorschriften beachten! – Die Einsatztemperatur liegt zwischen –30 °C und 60 °C. –...
  • Página 7 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legende: kann mit Halbmaske HM 175 oder Vollmaske VM 175 ver- wendet werden darf nur mit Vollmaske VM 175 verwendet werden Kriterien für die Auswahl von Filtergeräten (gemäß der deutschen Richtlinie DGUV-R 112-190) Tabelle 2: Auswahl Filtergeräte...
  • Página 8 Tabelle 3: Gasfilter Kennfar- Hauptanwendungsbereich Klasse braun Organische Gase und Dämpfe mit Siedepunkt >65 °C grau Anorganische Gase und Dämpfe, z. B. Chlor, Hydrogensulfid (Schwefelwasserstoff), Hydrogen- cyanid (Blausäure) – nicht gegen Kohlenstoffmonoxid gelb Schwefeldioxid, Hydrogenchlorid (Chlorwasserstoff) und andere saure Gase grün Ammoniak und organische Am- moniak-Derivate...
  • Página 9 Gebrauch Atemfilter sorgfältig behandeln: nicht stoßen, nicht fallen lassen usw.! Die Luft aus dem Filter kann warm sein und das Filtergehäuse kann sich während des Gebrauchs stark erwärmen. Das ist ein Zeichen für die korrekte Funktion des Filters.  Beutel erst kurz vor dem Gebrauch öffnen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Atemfilter bohren.
  • Página 10 Lagerung Atemfilter in Räumen mit normaler Feuchte (<90 % rel. Feuchte), Temperatur (–10 °C bis 55 °C) und nicht belasteter Luft lagern. Die maximale Lagerzeit erstmalig geöffneter Atemfilter beträgt 6 Monate, sofern das Filter nach dem Gebrauch eingeschweißt wird. Die Lagerfähigkeit kann beeinträchtigt werden, wenn die Filter un- ter anderen Bedingungen gelagert werden.
  • Página 11 Intended use Respiratory filters 175 combined with Würth half masks (HM 175) or full face masks (VM 175) form a filter apparatus set. A filter ap- paratus filters certain gases, vapours and particles from the air breathed by the wearer within the specified limit values.
  • Página 12 Explanation of symbols Important! Strictly follow the instructions for use. Suitable for storage until … Temperature range of storage conditions +55C -10C Maximum humidity of storage conditions <90% Always use two respiratory filters of the same type. The "R" mark means that it has been demonstrated through additional tests in accordance with EN 143:2000/ A1:2006 that the particle filter or the particle filter compo- nent of the combination filter is suitable for reuse after aer-...
  • Página 13 – The oxygen content in the ambient air may not decline below the following limit values: 17 %Vol. in Europe except for the Netherlands, Belgium, UK 19 %Vol. in the Netherlands, Belgium, UK, Australia, New Zea- land. For other countries observe the national regulations! –...
  • Página 14 ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legend: can be used with HM 175 half mask or VM 175 full face mask may only be used with VM 175 full face mask Criteria for the selection of filter apparatus sets...
  • Página 15 Table 3: Gas filter Type Colour Main area of application Catego- code Brown Organic gases and vapours with boiling point >65 °C Grey Inorganic gases and vapours, e.g. chlorine, hydrogen sulphide, hy- drogen cyanide – not against car- bon monoxide Yellow Sulphur dioxide, hydrogen chlo- ride and other acid gases...
  • Página 16 Handle the respiratory filter with care: do not knock or drop the fil- ter! Air from the filter can be warm and the filter housing may become very hot during use. This shows that the filter is functioning correct-  Only open the bag immediately before use. Do not bore into the respiratory filter with sharp objects.
  • Página 17 Storage Respiratory filters must be stored in rooms with normal humidity (<90 % rel. humidity), temperature (–10 °C to 55 °C) and uncon- taminated air. The maximum storage time of respiratory filters is 6 months after they have been opened if the filter is sealed again af- ter use.
  • Página 18 Observer la notice d'utilisation ! Toute utilisation du filtre respira- toire suppose la connaissance exacte et le respect de cette notice d’utilisation ainsi que de la notice d’utilisation de la pièce faciale employée (HM 175 ou VM 175). Le filtre respiratoire est unique- ment destiné à l’utilisation décrite. Description Cette notice d'utilisation décrit les filtres à...
  • Página 19 – Les filtres à gaz avec la désignation A1 ou A2 ne doivent pas être utilisés contre les gaz à bas point d'ébullition. Ceci s'ap- plique également aux filtres polyvalents correspondants. Explication des symboles Attention ! Observer la notice d’utilisation. À...
  • Página 20 – La concentration en oxygène de l’air ambiant ne doit pas des- cendre sous les seuils suivants : 17 % vol. en Europe sauf aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-Uni 19 % vol. aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-Uni, en Australie, en Nouvelle Zélande.
  • Página 21 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Légende : peut être utilisé avec le demi-masque HM 175 ou le masque intégral VM 175 ne peut être utilisé qu'avec le masque intégral VM 175 Critères de sélection d’appareils filtrants (selon la directive allemande DGUV-R 112-190) Tableau 2: Sélection de l’appareil filtrant...
  • Página 22 Tableau 3: Filtre à gaz Type Couleur Domaine d’application princi- Classe caractéris- tique brun Gaz et vapeurs organiques avec point d’ébullition >65 °C gris Gaz et vapeurs inorganiques, p. ex. chlore, sulfure d’hydrogène (acide sulfhydrique), cyanure d’hydrogène (acide cyanhy- drique) – ne pas utiliser contre le monoxyde de carbone jaune Dioxyde de soufre, chlorure...
  • Página 23 Tableau 4: Filtre à particules élevé Pour l’Australie et la Nou- velle-Zélande (SAI Global) : les filtres P3 n’offrent la pro- tection P3 qu’utilisés en com- binaison avec un masque intégral. Utilisés avec un demi-masque, ils n’offrent que la protection des filtres P2 sans restriction d’utilisa- tion.
  • Página 24 Durée d’utilisation Nous ne pouvons pas donner de valeurs générales indicatives sur les durées d’utilisation, ces durées dépendant essentiellement des conditions ambiantes d’utilisation, par exemple du type et de la concentration des substances nocives, de la consommation d’air de l’utilisateur du filtre, de l’humidité de l’air et de la température. –...
  • Página 25 (HM 175 o VM 175). Los filtros respiratorios están diseñados únicamente para la apli- cación especificada.
  • Página 26 Explicación de los símbolos ¡Atención! Observar las instrucciones de uso. Almacenable hasta… Margen de temperaturas de las condiciones de almacena- +55C -10C miento Humedad máxima de las condiciones de almacenamiento <90% Utilice siempre dos filtros respiratorios del mismo tipo. La marcación "R" significa que ha sido demostrado me- diante verificaciones adicionales según la norma EN 143:2000/A1:2006, que el filtro de partículas o la pieza de filtro de partículas del filtro combinado es apropiado...
  • Página 27 – El contenido de oxígeno del aire ambiental no debe estar por debajo de los siguientes valores límite: 17 % vol. en Europa con excepción de los Países Bajos, Bélgica, GB. 19 % vol. en los Países Bajos, Bélgica, GB, Australia, Nueva Zelanda.
  • Página 28 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Leyenda: se puede utilizar con media máscara HM 175 o con más- cara completa VM 175 solo se debe utilizar con máscara completa VM 175 Criterios para la selección de equipos filtrantes (según la directiva alemana DGUV-R 112-190)
  • Página 29 Tabla 3: Filtro de gas Tipo Color identi- Campo de aplicación princi- Clase ficativo marrón Gases y vapores orgánicos con un punto de ebullición de >65 °C gris Gases y vapores inorgánicos, p. ej.: cloro, sulfuro de hidró- geno (ácido sulfúrico), cianuro de hidrógeno (ácido cianhídri- co) - no contra monóxido de carbono...
  • Página 30 Manejo Trate el filtro respiratorio con cuidado: ¡evite choques, caídas, etc.! El aire del filtro puede estar caliente y la carcasa del filtro se puede calentar considerablemente durante el uso. Esto es una señal del funcionamiento correcto del filtro.  Abrir la bolsa inmediatamente antes de utilizar el filtro. No ma- nipule el filtro respiratorio con objetos puntiagudos.
  • Página 31 Almacenamiento Los filtros respiratorios deben almacenarse en lugares con condi- ciones normales de humedad (<90 % de humedad rel.) y de tem- peratura (–10 °C hasta 55 °C), y con aire no contaminado. El tiempo máximo de almacenamiento de un filtro respiratorio abierto por primera vez asciende a 6 meses, siempre que se cierre des- pués de su uso.
  • Página 32 Finalidade de utilização Os Filtros respiratórios 175 em conjunto com as semi-máscaras Würth (HM 175) ou máscaras integrais (VM 175) formam um apa- relho de filtragem. Os aparelhos de filtragem filtram determinados gases, vapores e partículas do ar inalado pelo utilizador dentro dos valores limite indicados.
  • Página 33 Explicação dos símbolos Atenção! Respeite as instruções de uso. Armazenável até … Gama de temperatura para as condições de armazena- +55C -10C mento Humidade máxima das condições de armazenamento <90% Utilizar sempre dois filtros respiratórios do mesmo tipo. A identificação com "R" significa que se comprovou atra- vés de verificações adicionais conforme EN 143:2000/ A1:2006 que o filtro de partículas ou parte do filtro de par- tículas do filtro combinado é...
  • Página 34 – As condições ambientais (sobretudo o tipo e a concentração dos contaminantes) devem ser conhecidas. – O teor de oxigénio do ar ambiente não pode descer abaixo dos seguintes valores limite: 17 Vol.-% na Europa com excepção da Holanda, Bélgica, Reino Unido 19 Vol.-% na Holanda, Bélgica, Reino Unido, Austrália, Nova Zelândia.
  • Página 35 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: pode ser utilizado com semi-máscara HM 175 ou máscara integral VM 175 só pode ser utilizado com máscara integral VM 175 Critérios para a selecção de aparelhos de filtragem (conforme a directiva alemã...
  • Página 36 Tabela 3: Filtro de gás Código de Área de aplicação princi- Tipo Classe castanho Gases e vapores orgânicos com ponto de ebulição>65 °C cinzento Gases e vapores anorgâni- cos, por exemplo, cloro, sul- fureto de hidrogénio (ácido sulfídrico), ciamida de hi- drogénio (ácido cianídrico) –...
  • Página 37 Manuseie cuidadosamente o filtro respiratório: não o sujeite a pan- cadas nem o deixe cair, etc! O ar que sai do filtro pode ser quente e a caixa do filtro pode ficar extremamente quente durante a utilização. Isso significa que o fil- tro está...
  • Página 38 Armazenamento Armazene os filtros respiratórios em locais com humidade normal (<90 % de humidade), temperatura (–10 °C a 55 °C) e ar não con- taminado. O tempo de armazenamento máximo, depois do filtro respiratório ter sido aberto, é de 6 meses, se o mesmo voltar a ser fechado depois da sua utilização.
  • Página 39 I filtri combinati trovano impiego quando sono presenti contempo- raneamente polveri, gas e vapori. Impiego previsto I filtri di protezione respiratoria 175 uniti ai semifacciali (HM 175) o alle maschere a pieno facciale Würth (VM 175) costituiscono un'apparecchiatura filtrante. Le apparecchiature filtranti sono in grado di filtrare gas, vapori e polveri presenti nell'aria inspirata entro i valori limite indicati.
  • Página 40 Simboli Attenzione! Osservare le istruzioni per l'uso. Conservabile in magazzino fino a … Intervallo di temperatura per immagazzinamento +55C -10C Grado massimo di umidità del magazzino <90% Impiegare sempre due filtri di protezione respiratoria dello stesso tipo. La marcatura con ''R'' significa che, dopo aver effettuato ul- teriori verifiche secondo quanto previsto dalla norma EN 143:2000/A1:2006, è...
  • Página 41 – L'ossigeno presente nell'aria ambientale non deve scendere al di sotto dei seguenti valori limite: 17 % in vol. in Europa ad eccezione di Olanda, Belgio, Regno Uni- 19 % in vol. in Olanda, Belgio, Regno Unito, Australia, Nuova Zelanda. Riguardo ad altri Paesi, attenersi alle norme vigenti a livello na- zionale! –...
  • Página 42 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: può essere utilizzato con semifacciale HM 175 o maschera a pieno facciale VM 175 può essere utilizzato solo con maschera a pieno facciale VM 175 Criteri per la scelta dell'apparecchiatura filtrante...
  • Página 43 Tabella 3: filtri antigas Tipo Colore di Campo di applicazione princi- Classe contras- pale segno marrone gas e vapori organici con punto di ebollizione >65 °C grigio gas e vapori inorganici, ad es. clo- ro, acido solfidrico (idrogeno sol- forato), cianuro di idrogeno (acido cianidrico) –...
  • Página 44 Impiego Trattare accuratamente i filtri di protezione respiratoria: evitare urti, non lasciarli cadere, ecc.! L'aria proveniente dal filtro può essere calda e l'alloggiamento del filtro può riscaldarsi notevolmente durante l'utilizzo. Questo è un simbolo che indica il corretto funzionamento del filtro. ...
  • Página 45 – Filtri antipolvere devono essere sostituiti in caso di aumento evidente della resistenza respiratoria. – I filtri combinati vanno sostituiti in caso di infiltrazioni e/o au- mento della resistenza respiratoria. Magazzinaggio I filtri di protezione respiratoria vanno tenuti in ambienti con un gra- do di umidità...
  • Página 46 Neem de gebruiksaanwijzing in acht! Alle vormen van het gebruik van het ademfilter vereisen een nauwkeurige kennis en opvolging van deze gebruiksaanwijzing evenals van de betreffende aanslui- ting van het ademfilter (HM 175 of VM 175). Het ademfilter is uit- sluitend voor de beschreven toepassing bestemd. Beschrijving...
  • Página 47 Verklaring van de symbolen LET OP! Neem de gebruiksaanwijzing in acht. Houdbaar tot… Temperatuurbereik van de opslagcondities +55C -10C Maximale vochtigheid van de opslagomstandigheden <90% Altijd twee ademfilters van hetzelfde type gebruiken. De aanduiding met “R” betekent dat aanvullende tests conform EN 143:2000/A1:2006 hebben aangetoond dat het deeltjesfilter resp.
  • Página 48 – Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht mag niet onder de volgende grenswaarden komen: 17 vol.-% in Europa met uitzondering van Nederland, België, Groot-Brittannië 19 vol.-% in Nederland, België, Groot-Brittannië, Australië, Nieuw-Zeeland. Voor andere landen de nationale voorschriften opvolgen! – De gebruikstemperatuur ligt tussen –30 °C en 60 °C. –...
  • Página 49 0899 175 101 O Legenda: kan met halfgelaatsmasker HM 175 of volgelaatsmasker VM 175 worden gebruikt mag uitsluitend met volgelaatsmasker VM 175 worden ge- bruikt Criteria voor de keuze van filterapparatuur (volgens de Duitse richtlijn DGUV-R 112-190) Tabel 2: Keuze van filterapparaten...
  • Página 50 Tabel 3: Gasfilter Type Kenkleur Primair toepassingsbereik Klasse bruin Organische gassen en dampen met kookpunt >65 °C grijs Anorganische gassen en dam- pen, bijv. chloor, hydrogeensulfide (zwavelwaterstof), waterstofcya- nide (blauwzuur) - niet tegen kool- monoxide geel Zwaveldioxide, waterstofchloride (zoutzuur) en andere zure gassen groen Ammoniak en organische ammo- niak-derivaten...
  • Página 51 Gebruik Ademfilter zorgvuldig behandelen: niet stoten, niet laten vallen enz.! De lucht uit het filter kan warm zijn en de filterbehuizing kan tijdens gebruik zeer warm worden. Dit is een teken dat het filter correct werkt.  Zak pas kort voor gebruik openen. Niet met spitse voorwerpen in het filter prikken.
  • Página 52 Opslag Ademfilters in ruimten met normale vochtigheid (<90 % rel. voch- tigheid), temperatuur (–10 ° C tot 55 ° C) en schone lucht opslaan. De maximale houdbaarheid van een voor de eerste keer geopend ademfilter is 6 maanden, indien en voorzover het filter na gebruik in een gesealde verpakking wordt gedaan.
  • Página 53 Tilsigtet anvendelse Sammen med Würth halvmasker (HM 175) eller helmasker (VM 175) udgør åndedrætsfiltre 175 et filterapparat. Inden for de angiv- ne grænseværdier filtrerer filterapparater bestemte gasser, dampe og partikler ud af den luft, som bæreren indånder.
  • Página 54 Symbolforklaring Bemærk! Følg brugsanvisningen. Holdbar indtil … Temperaturområde under opbevaring +55C -10C Maksimal fugtighed under opbevaring <90% Benyt altid to åndedrætsfiltre af samme type. Markeringen "R" betyder, at det ved yderligere kontroller iht. EN 143:2000/A1:2006 er dokumenteret, at partikelfil- tret eller kombinationsfiltrets partikelfilterdel egner sig til genbrug efter en aerosoleksposition (kan bruges til flere arbejdsskift).
  • Página 55 ABEK1HgP3 R D 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Signaturforklaring: kan bruges sammen med halvmasken HM 175 eller hel- masken VM 175 må kun bruges sammen med helmasken VM 175...
  • Página 56 Kriterier for valget af filtermasker (i henhold til det ty- ske direktiv DGUV-R 112-190) Tabel 2: Valg af filtermasker Multiplum Filtermaske grænse-vær- dien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gasfilter Helmaske med P3-filter, gasfilter Ved filtermasker med kombinationsfilter gælder det pågældende multiplum af grænseværdien for gas- eller partikelfilterdelen - altid den strengere værdi.
  • Página 57 Tabel 4: Partikelfilter Type Marke- Klasse Udskil- Begrænsninger rings- ningseffek- farve tivitet hvid lille Hverken mod kræftfremkal- dende og radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 2 og 3 eller enzymer medium Ikke mod radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 3 og enzymer stor For Australien og New Zea- land (SAI Global) gælder: P3-...
  • Página 58  Klik pad-hætten med pad-partikelfiltret på gasfiltret (2). Pas på, at partikelfiltret ikke flytter sig under brugen. Brugstid Der kan ikke angives almengyldige vejledende værdier for brugsti- den, idet de i høj grad afhænger af de ydre betingelser, f.eks. det skadelige stofs art og koncentration, brugerens iltforbrug, luftfug- tighed og temperatur.
  • Página 59 Turvallisuusohjeita Noudata käyttöohjeita! Jokainen hengityssuodattimen käsittely edellyttää tämän käyttöohjeen sekä kulloinkin käytettävän kasvo- osan (HM 175 tai VM 175) käyttöohjeen tarkkaa tuntemusta ja nou- dattamista. Hengityssuodattimet on tarkoitettu vain käyttöohjeissa selostettuun käyttöön. Kuvaus Tämä käyttöohje kuvaa Pad-hiukkassuodatinta, hiukkassuodatin- ta, kaasunsuodatinta ja yhdistelmäsuodatinta, jotka on koottu hen- gityssuodatin 175-nimikkeen alle.
  • Página 60 Symbolien selitys Huomio! Noudata käyttöohjetta. Varastointikelpoinen … saakka Varastointiolosuhtet lämpötila-alue +55C -10C Varastointiolosuhtet maksimikosteus <90% Käytä aina kahta saman tyyppistä hengityssuodatinta. Tunnusmerkintä "R" merkitsee, että EN 143:2000/ A1:2006:n mukaisilla lisätarkastuksilla on todistettu hiuk- kassuodattimen tai yhdistelmäsuodattimen hiukkassuoda- tinosan soveltuvan uudelleenkäytettäväksi suihkeelle altistumisen jälkeen (käyttö...
  • Página 61 – Ympäristöilman happipitoisuus ei saa laskea seuraavien raja- arvojen alapuolelle: 17 til.-% Euroopassa, lukuun ottamatta: Alankomaat, Belgia, 19 til.-% Alankomaissa, Belgiassa, UK:ssa, Australiassa, Uudessa-Seelannissa. Noudata muissa maissa kansallisia määräyksiä! – Käyttölämpötila on –30 °C ... 60 °C. – On varmistuttava siitä, että ympäristön olosuhteet eivät voi muuttua haitallisiksi.
  • Página 62 A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Selitykset: voidaan käyttää puolinaamari HM 175 :n tai kokonaamari VM 175:n kanssa saadaan käyttää ainoastaan kokonaamari VM 175:n kans- Suodatinsuojainten valintakriteerit (saksalaisen direk- tiivin DGUV-R 112-190 mukaisesti)
  • Página 63 Taulukko 3: Kaasunsuodatin Tunnus- Tyyppi Pääkäyttöalue Luokka väri ruskea Orgaaniset kaasut ja höyryt, joiden kiehumispiste >65 °C harmaa Epäorgaaniset kaasut ja höy- ryt, esim. kloori, vetysulfidi (rikkivety), syaanivety (sini- happo) – ei hiilimonoksidia vastaan keltainen Rikkidioksidi, vetykloridi (kloorivety) ja muut happamat kaasut vihreä...
  • Página 64 Käyttö Hengityssuodatinta on käsiteltävä varovasti, Älä kolhi, pudota jne.! Suodattimesta tuleva ilma voi olla lämmintä, ja suodatinkotelo voi lämmetä käytön aikana erittäin kuumaksi. Se on merkki siitä, että suodatin toimii moitteettomasti.  Avaa pussi vasta juuri ennen käyttöä. Älä paina hengityssuo- datinta terävillä...
  • Página 65 Varastointi Hengityssuodattimia säilytetään tiloissa, joissa on normaali ilman kosteus (<90 % suht. kosteus), lämpötila (–10 °C...55 °C) ja joiden ilma on puhdasta. Ensimmäistä kertaa avatun hengityssuodatti- men maksimisäilyvyysaika on 6 kuukautta, jos suodatin suljetaan käytön jälkeen. Varastointi-ikä voi lyhentyä, jos suodattimia säilytetään erilaisissa olosuhteissa.
  • Página 66 Følg bruksanvisningen! Enhver håndtering av pustefilteret forut- setter nøye kjennskap til denne bruksanvisningen,, som må følges, så vel som bruksanvisningen for den aktuelle pustebeskyttelsen som benyttes (HM 175 eller VM 175). Pustefiltrene er kun bestemt for bruk i samsvar med formålene som beskrives i bruksanvisnin- gen.
  • Página 67 Symbolforklaring Advarsel! Følg bruksanvisningen. Kan lagres til … Temperaturområde for lagringsforhold +55C -10C Maksimal luftfuktighet for lagringsforhold <90% Bruk alltid to pustefiltre av samme type. Merking med "R" betyr at det ved ekstra kontroll etter EN 143:2000/A1:2006 er påvist at partikkelfilter, eller par- tikkelfilterdel av kombinasjonsfilter, er egnet for gjenbruk etter å...
  • Página 68 Kombinasjonsfilter (par) ABEK1HgP3 R D 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Forklaring: kan brukes med halvmaske HM 175 eller helmaske VM 175. skal kun brukes med helmaske VM 175...
  • Página 69 Kriterier for valg av filterapparater (ifølge den tyske ret- ningslinjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Valg av filterapparater Faktor Filterapparat grenseverdien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gassfilter Helmaske med P3-filter, gassfilter Ved filterapparater med kombinasjonsfilter gjelder de respektive multipler av gren- severdien for gass- eller partikkelfilterdelen, og alltid den strengeste verdien.
  • Página 70 Tabell 4: Partikkelfilter Type Identi- Klase Filtrrings- Begrensninger fika- evne sjons- farge hvit Liten Ikke mot kreftfremkallende og ra- dioaktive stoffer, luftbårne biolo- giske virkestoffer med klassifikasjon i risikogruppe 2 og 3 eller enzymer Middels ikke mot radioaktive stoffer, luft- bårne biologiske virkestoffer i ri- sikogruppe 3 eller enzymer Stor...
  • Página 71 Bruksvarighet Generelt gjeldende veiledende verdier for bruksvarigheten kan ikke angis, fordi disse avhenger sterkt av ytre betingelser, f. eks. type og konsentrasjon av skadelige stoffer, brukerens luftbehov, luftens fuktighet og temperatur. – Gassfilter må senest skiftes når brukeren merker gjennom- brudd (merker lukt, smak eller svie).
  • Página 72 Följ bruksanvisningen! All hantering av andningsfiltret förutsätter exakta kunskaper om och beaktande av denna bruksanvisning samt bruksanvisningen till den använda andningsanslutningen (HM 175 eller VM 175). Andningsfiltren är endast avsedda för be- skriven användning. Beskrivning Denna bruksanvisning beskriver pad-partikelfilter, partikelfilter, gasfilter och kombinationsfilter, som sammanfattas under benäm-...
  • Página 73 Symbolförklaring Observera! Följ bruksanvisningen. Sista förbrukningsdatum… Temperaturintervall vid lagring +55C -10C Maximal luftfuktighet vid lagring <90% Använd alltid två andningsfilter av samma typ. Märkningen med „R“ betyder att man genom ytterligare tester enligt EN 143:2000/A1:2006 har påvisat att partikel- filtret resp. partikelfilterdelen i kombinationsfiltret är lämpat för återanvändning efter exponering för aerosoler (användning under flera arbetsskift).
  • Página 74 ABEK1HgP3 R D 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Teckenförklaring: kan användas tillsammans med halvmask HM 175 eller helmask VM 175 får endast användas tillsammans med helmask VM 175...
  • Página 75 Kriterier för val av filterapparater (enligt den tyska rikt- linjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Val av filterapparat Multipel Filterapparat gränsvärdet Halv-/kvartsmask med P1-filter Halv-/kvartsmask med P2-filter Helmask med P2-filter Halv-/kvartsmask med P3-filter , gasfilter Helmask med P3-filter, gasfilter Vid filterapparater med kombinationsfilter gäller respektive mångfaldigat gränsvärde för gas- eller partikelfiltret, och därvid alltid det högsta värdet.
  • Página 76 Tabell 4: Partikelfilter Typ Märk- Klass Separe- Begränsningar färg ringspre- standa ingen Ej mot cancerframkallande och radioaktiva ämnen, luftburna bio- logiska arbetsmaterial som tillhör riskgrupp 2 och 3 samt enzymer medel Ej mot radioaktiva ämnen, luft- burna biologiska arbetsmaterial med indelning i riskgrupp 3 och enzymer stor För Australien och Nya Zeeland...
  • Página 77  Klicka på pad-hättan med pad-partikelfiltret på gasfiltret (2). Kontrollera att placeringen av pad-partikelfiltret är oförändrad under användningen. Användningstid Allmänt gällande riktvärden för användningstiden kan inte anges, eftersom de är starkt beroende av de yttre förhållandena, t.ex. det skadliga ämnets art och koncentration, användarens luftbehov, luftfuktighet och temperatur.
  • Página 78 Teie ohutuse nimel Järgige kasutusjuhendit! Iga õhufiltri kasutamisel tehtav liigutus eeldab käesoleva kasutusjuhendi ja vastava kasutatava hingami- sühenduse (HM 175 või VM 175) kasutusjuhendi põhjalikku tund- mist ja järgimist. Õhufilter on mõeldud kasutamiseks ainult siinkirjeldatud viisidel. Kirjeldus Käesolev kasutusjuhend kirjeldab osakeste polsterfiltreid, osakes- te filtreid, gaasigiltreid ja kombineeritud filtreid, mis on kokku võe-...
  • Página 79 Sümbolite selgitused Tähelepanu! Järgige kasutusjuhendit. Ladustatav kuni … Ladustamistingimuste temperatuurivahemik +55C -10C Ladustamistingimuste maksimaalne niiskus <90% Kasutage alati kahte sama tüüpi õhufiltrit. Märgistus „R“ tähendav, et EN 143:2000/A1:2006 nõuete- le vastavate lisakatsetega on kindlaks tehtud, et osakeste filter või kombineeritud filtri osakeste filterdetail sobib aerosooltöötluse järel taaskasutamiseks (rakendus läbi mitme töökihi).
  • Página 80 0899 175 014 X Kombineeritud filtrid (paar) ABEK1HgP3 R D 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Tingmärgid: kasutatav poolmaskiga HM 175 või täismaskiga VM 175 kasutada ainult täismaskiga VM 175...
  • Página 81 Kriteeriumid filterseadmete valikuks (vastavalt Saksa- maa direktiivile DGUV-R 112-190) Tabel 2: Filtreerimisseadmete valik Piirväärtuse Filterseade kordaja P1 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga täismask P3 filtriga pool-/neljandikmask , gaasifilter P3 filtriga täismask, gaasifilter Kombineeritud filtritega filterseadmetele kehtivad gaasi- või osakeste piirväärtuse kordajad, mõlemal puhul kehtib rangem väärtus.
  • Página 82 Tabel 4: Osakeste filter Tüüp Eraldus- Klass Eraldus- Piirangud värv võimsus valge väike ei ole mõeldud vähki tekitavate- le ja radioaktiivsetele ainetele, õhuga edasikanduvatele ris- kigruppidesse 2 ja 3 kuuluvate- le bioloogilistele tööainetele ja ensüümidele keskmine Ei ole mõeldud radioaktiivsete- le ainetele, õhuga edasikandu- vatele riskigruppi 3 kuuluvatele bioloogilistele tööainetele ja...
  • Página 83  Kinnitage osakeste polsterfiltriga polsterkate gaasifiltrile (2). Tehke kindlaks, et osakeste polsterfilter ei nihkuks kasutami- sel paigast. Kasutusaeg Kasutusaja üldiseid piirväärtusi ei ole võimalik nimetada, sest need sõltuvad suurel määral välitingimustest; nt kahjuliku aine liigist ja kontsentratsioonist, seadme kasutaja õhuvajadusest, õhuniisku- sest ja temperatuurist.
  • Página 84 Jūsų saugumui Laikykitės naudojimo instrukcijos nurodymų! Prieš naudodami kvė- pavimo filtrus, susipažinkite su šia bei naudojamos filtro jungties (HM 175 arba VM 175) naudojimo instrukcijomis ir laikykitės jų nu- rodymų. Kvėpavimo filtras skirtas naudoti tik pagal numatytąją pa- skirtį. Aprašymas Šioje instrukcijoje aprašomi Pad dalelių...
  • Página 85 Simbolių paaiškinimas Dėmesio! Vadovaukitės naudojimo instrukcija. Galima laikyti iki … Laikymo aplinkos temperatūrų diapazonas +55C -10C Maks. laikymo aplinkos drėgnumas <90% Nuolat naudokite du tos pačios rūšies kvėpavimo filtrus. Ženklinimas raide „R“ reiškia, kad po atliktų papildomų tes- tų pagal EN 143:2000/A1:2006 reikalavimus buvo įrodyta, jog dalelių...
  • Página 86 – Deguonies koncentracija aplinkos ore neturi būti mažesnė nei šios ribinės reikšmės: 17 tūrio % Europoje, išskyrus Nyderlandus, Belgiją, JK 19 tūrio % Nyderlanduose, Belgijoje, JK, Australijoje, Naujojoje Zelandijoje. Kitoms šalims reikia laikytis tų šalių nuostatų! – Darbinė temperatūra yra tarp -30 °C ir 60 °C. –...
  • Página 87 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Paaiškinimai: gali būti naudojamas su puskauke HM 175 arba ištisine kauke VM 175 gali būti naudojamas tik su ištisine kauke VM 175 Filtravimo aparatų pasirinkimo kriterijai (pagal Vokieti- jos nuostatą DGUV-R 112-190) 2 lentelė: Filtravimo aparatų...
  • Página 88 3 lentelė: Dujų filtrai Žymė- Tipas jimo Pagrindinė naudojimo sritis Klasė spalva ruda Organinės dujos ir garai, kurių viri- mo temperatūra >65 °C pilka Neorganinės kilmės dujos ir garai (pvz., chloras, vandenilio sulfidas (sieros vandenilis), vandenilio cia- nidas, ciano vandenilio rūgštis) – nenaudoti apsaugai nuo anglies monoksido geltona...
  • Página 89 Naudojimas Dirbkite su kvėpavimo filtru atsargiai nestumdykite, neleiskite nu- kristi ir pan.! Oras iš filtro gali būti išpučiamas šiltas, todėl naudojimo metu filtro korpusas gali stipriai įkaisti. Tai yra ženklas, kad filtras veikia tei- singai.  Maišelį atidarykite tik prieš pat naudojimą. Nepradurkite kvė- pavimo filtro smailiais daiktais.
  • Página 90 Laikymo terminas gali kisti, jei filtrai bus laikomi kitokiomis sąlygo- mis. Utilizavimas Šalinkite kvėpavimo filtrus, kaip pavojingas atliekas, pagal galio- jančias vietines atliekų šalinimo nuostatas.
  • Página 91 Ievērojiet lietošanas instrukciju! Jebkādas darbības ar elpošanas filtru prasa precīzu šīs instrukcijas pārzināšanu un ievērošanu, kas attiecas arī uz instrukcijām par jebkādas aktuāli izmantojamās elpo- šanas ierīces lietošanu (HM 175 vai VM 175). Respiratoru filtri jā- izmanto tikai aprakstītajam pielietošanas veidam. Apraksts Šajā...
  • Página 92 Simbolu skaidrojums Uzmanību! Ievērojiet lietošanas instrukciju. Uzglabājams līdz … Uzglabāšanas temperatūras diapazons +55C -10C Uzglabāšanas maksimālais mitrums <90% Vienmēr jaizmanto divi respiratoru filtri, kas pieder pie vie- na tipa. Apzīmējums „R“ nozīmē, ka, veicot papildu pārbaudes sa- skaņā ar EN 143:2000/A1:2006, ir pierādīts, ka putekļu filtru vai kombinētās filtrēšanas sistēmas putekļu filtra komponentu var atkārtoti (respektīvi, vairāk nekā...
  • Página 93 – Skābekļa koncentrācija apkārtējā gaisā nedrīkst samazināties zemāk par: 17 tilp. % - Eiropā, izņemot Nīderlandi, Beļģiju, Apvienoto Karalisti 19 tilp. % - Nīderlandē, Beļģijā, Apvienotajā Karalistē, Austrālijā, Jaunzēlandē. Pārējās valstīs jāievēro nacionālie normatīvi! – Lietošanas temperatūra ir no –30 °C līdz 60 °C. –...
  • Página 94 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Leģenda: var izmantot kopā ar pusmasku HM 175 vai pilnu masku VM 175 drīkst izmantot tikai kopā ar pilnu masku VM 175 Filtrēšanas ierīču izvēles kritēriji (saskaņā ar Vācijas direktīvu DGUV-R 112-190)
  • Página 95 3. tabula : Gāzes filtrs Marķē- Veids Galvenā pielietojuma sfēra Klase juma krāsa brūna Organiskas gāzes un tvaiki ar vārīšanās temperatūru >65 °C pelēka Neorganiskas gāzes un tvaiki, piemēram, hlors, ūdeņraža sul- fīds (sērūdeņradis), ūdeņraža cianīds (zilskābe) – neaizsargā pret oglekļa monoksīdu dzeltena Sēra dioksīds, ūdeņraža hlo- rīds (hlora ūdeņradis) un citas...
  • Página 96 Lietošana Ar respiratoru filtriem jārīkojas uzmanīgi: nedrīkst pakļaut triecie- niem, ļaut nokrist u.tml.! No filtra izplūstošais gaiss var būt silts, un lietošanas laikā filtra kor- puss var stipri sakarst. Tas liecina par pareizu filtra darbību.  Izņemt no iepakojuma drīkst tikai neilgi pirms lietošanas. Res- piratoru filtru nedrīkst caurdurt ar asiem priekšmetiem.
  • Página 97 Filtru glabāšana citos apstākļos var ietekmēt to uzglabāšanas ilgu- Utilizācija Respiratoru filtri jāutilizē kā bīstamie atkritumi saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem atkritumu apsaimniekošanas normatīviem.
  • Página 98 Filtry zespolone stosuje się wtedy, gdy mogą występować zarówno cząstki stałe i opary. Przeznaczenie Filtry 175 w połączeniu z półmaskami Würth (HM 175) lub maska- mi pełnymi (VM 175) tworzą aparat filtrujący. Urządzenia filtrujące filtrują z wdychanego powietrza gazy, opary i cząstki z zachowa- niem różnych wartości granicznych.
  • Página 99 Objaśnienie symboli Uwaga! Przestrzegać instrukcji obsługi Okres przechowywania do … Zakres temperatury podczas przechowywania +55C -10C Maksymalna wilgotność podczas przechowywania <90% Zawsze stosować dwa filtry tego samego typu. Oznaczenie symbolem „R“ informuje, że wykazano dodat- kowymi badaniami wg EN 143:2000/A1:2006, że filtr czą- stek stałych lub element filtra zespolonego zatrzymujący cząstki stałe nadaje się...
  • Página 100 – Zawartość tlenu w powietrzu otoczenia nie może być niższa od następujących wartości granicznych: 17 % obj. w Europie za wyjątkiem Holandii, Belgii, Wielkiej Brytanii 19 % obj. w Holandii, Belgii, Wielkiej Brytanii, Australii, Nowej Zelandii. W innych krajach należy przestrzegać odpowiednich krajo- wych przepisów! –...
  • Página 101 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: można używać z półmaską HM 175 lub maską pełnotwa- rzową VM 175 można używać tylko z maską pełnotwarzową VM 175 Kryteria wyboru aparatów filtrujących (zgodnie z nie- miecką dyrektywą DGUV-R 112-190) Tabela 2: Wybór aparatów filtrujących...
  • Página 102 Tabela 3: Filtr gazowy Barwa roz- Główny zakres zastosowa- Klasa poz-nawcza brązowa Gazy organiczne i opary z punktem wrzenia >65 °C szara Gazy i opary nieorganiczne, np. chlor, siarkowodór, kwas cyjanowodorowy (kwas pru- ski) – nie chroni przed tlen- kiem węgla żółta Dwutlenek siarki, chlorowo- dorek (chlorowodór) i pozo-...
  • Página 103 Użytkowanie Należy ostrożnie obchodzić się z filtrem oddechowym: unikać ude- rzeń, upadków filtra itd.! Powietrze wydobywające się z filtra może być gorące, a obudowa filtra może się znacznie nagrzewać w trakcie używania. Są to oznaki prawidłowego działania filtra.  Otworzyć worek dopiero krótko przed użytkowaniem. Nie wier- cić...
  • Página 104 Przechowywanie Filtry należy przechowywać w pomieszczeniach o normalnej wil- gotności (<90 % wilg. wzgl.) i temperaturze (od –10 °C do 55 °C) oraz w czystym powietrzu. Maksymalny czas magazynowania uży- tych filtrów wynosi 6 miesięcy, o ile filtr po użyciu trafi do szczelnie zgrzanego opakowania.
  • Página 105 Комбинированные фильтры применяются при возможном по- явлении частиц, а также газов и паров. Назначение В комбинации с полумасками Würth (HM 175) или с полнолице- выми масками (VM 175) респираторные фильтры 175 образу- ют фильтровое устройство. Фильтровые устройства отфильтровывают из вдыхаемого воздуха определенные газы, пары...
  • Página 106 – Противопылевые и комбинированные фильтры защищают от проникновения радиоактивных частиц. Однако они не обеспечивают защиту от излучения радиоактивных веществ или радиационного поражения. – Запрещается использовать для защиты от низкокипящих веществ противогазовые фильтры с обозначением A1 или A2. Это относится и к многоцелевым фильтрам. Пояснение...
  • Página 107 ОСТОРОЖНО Не используйте фильтровое устройство, если сомне- ваетесь в правильности использования или в услови- ях применения. При эксплуатации устройства соблюдайте следующие указания. В противном случае это может нанести вред здоро- вью пользователя или даже привести к его гибели. – Должны быть известны условия окружающей среды (пре- жде...
  • Página 108 ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Обозначения: может использоваться в комбинации с полумаской HM 175 или полнолицевой маской VM 175 может использоваться только с полнолицевой маской VM 175 Критерии подбора фильтровых устройств (в соот- ветствии с немецкой директивой DGUV-R 112-190) Таблицa 2: Подбор...
  • Página 109 Для фильтровых устройств с комбинированными фильтрами действует крат- ность предельно допустимого значения соответствующего элемента противо- газового или противопылевого фильтра с наиболее жестким значением. Допускается изменение в соответствии с национальными положениями. Для Австралии и Новой Зеландии (SAI Global) действует следующее пра- вило: фильтры...
  • Página 110 Таблицa 4: Противопылевой фильтр Тип Цве- Класс Фильт- Ограничения товой рующая код способ- ность белый 1 низкая Не предназначены для защиты от радиоактивных веществ, переносимых по воздуху био- логических рабочих материа- лов второй и третьей группы риска и энзимов. средняя Не...
  • Página 111  Установите фильтры (1) – штрих-кодом друг к другу! – и зафиксируйте до упора (2), при этом респираторный фильтр следует повернуть вниз до ощутимого щелчка. Отсоединение респираторного фильтра производится в обратном порядке. ОСТОРОЖНО Не вставляйте байонетное соединение с наклоном на одну...
  • Página 112 čestice. Namjena Respiratorni filtar 175 zajedno s polumaskom Würth (HM 175) ili punom maskom (VM 175) čini filtarski uređaj. Filtarski uređaj iz zraka što ga udahne korisnik filtrira u zadanim granicama određene plinove, pare i čestice. Odobrenja za korištenje Respiratorni filtri imaju odobrenje prema: ...
  • Página 113 Pojašnjenje simbola Pažnja! Pridržavajte se uputa za uporabu. Upotrebivo do … Temperaturni raspon prilikom skladištenja +55C -10C Maksimalna dopuštena vlažnost prilikom skladištenja <90% Uvijek koristiti oba respiratorna filtra istog tipa. Oznaka „R“ znači da su dodatna ispitivanja prema normi EN 143:2000/A1:2006 pokazala da je dio filtra za čestice kod kombiniranih filtara pogodan za opetovanokorištenje nakon izlaganja aerosolu (primjena tijekom više radnih smjena).
  • Página 114 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: može se koristiti s polumaskom HM 175 ili punom maskom VM 175 smije se koristiti samo s punom maskom VM 175...
  • Página 115 Kriteriji za izbor filtarskih uređaja (prema njemačkim smjernicama DGUV-R 112-190) Tablica 2: Izbor filtarskog uređaja Filtarski uređaj Višestruke granične vri- jednosti Polumaska/četvrt maska s P1 filtrom Polumaska/četvrt maska s P2 filtrom Puna maska s P2 filtrom Polu-/četvrtmaska s P3-filtrom , plinski filtar Puna maska s P3-filtrom, plinski filtar Kod filtarskih uređaja s kombiniranim filtrima vrijede višestruke granične vrijednosti odgovarajućih dijelova plinskih filtara i dijelova filtara za čestice, i to odgovarajuća...
  • Página 116 Tablica 4: Filtar za čestice Boja Klasa Sposob- Ograničenja ras- nost odva- janja znava- bijela 1 mali Nije za kancerogene i radio- aktivne tvari, zrakom nošene biološke tvari grupe rizika 2 i 3, te enzime srednji Nije za radioaktivne tvari, zrakom nošene biološke tvari grupe rizika 3 i enzime veliki...
  • Página 117 Učvršćivanje jastučastog filtra za čestice (na plinskom filteru) (vidi sliku B)  Jastučasti filtar za čestice umetnuti u za njega namijenjen po- klopac (oznaka vidljiva s vanjske strane) i pritisnuti ga uokolo po rubovima (1).  Poklopac s jastučstim filtrom za čestice učvrstiti na plinski filtar (2).
  • Página 118 Upoštevajte navodilo za uporabo! Predpogoj za kakršnokoli rokovanje z dihalnim filtrom je natančno poznavanje in upoštevanje tega navodila za uporabo ter navodila za uporabo vsakokrat uporabljenega dihalnega priključka (HM 175 ali VM 175). Dihalni filtri so namenjeni samo za opi- sano uporabo. Opis To navodilo za uporabo opisuje protiprašne mrežne filtre, protipra-...
  • Página 119 Razlaga simbolov Pozor! Upoštevajte navodilo za uporabo. Rok hranjenja do … Temperaturno območje pri hranjenju +55C -10C Maksimalna vlažnost pri hranjenju <90% Vedno uporabljajte dva dihalna filtra enake vrste. Oznaka „R“ pomeni, da je bilo dokazano z dodatnimi pre- skusi po EN 143:2000/A1:2006, da je protiprašni filter oz. protiprašni del kombiniranega filtra primeren za ponovno uporabo po izpostavljenosti aerosolom (uporabo v več...
  • Página 120 – Temperatura pri uporabi je med -30 °C in 60 °C. – Zagotovljeno mora biti, da se atmosfera ne bo spremenila na slabše. – S filtrirnimi napravami ne vstopajte v neprezračene rezervoar- je, jame, kanale ipd. – Preverite ustreznost dihalnega filtra: identifikacijsko barvo, oznako in rok uporabe.
  • Página 121 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: lahko se uporablja s polmasko HM 175 ali obrazno masko VM 175 uporabljati se sme samo z obrazno masko VM 175 Kriteriji za izbiro filtrirnih naprav (v skladu z nemško di-...
  • Página 122 Tabela 3: Plinski filtri Identif. Vrsta Glavno področje uporabe Razred barva rjava organski plini in hlapi z vreliš- čem >65 °C siva anorganski plini in hlapi, npr. klor, vodikov sulfid (žveplovo- dik), vodikov cianid (cianovo- dik) – ne za ogljikov monoksid rumena žveplov dioksid, vodikov klo-...
  • Página 123 Uporaba Z dihalnim filtrom ravnajte skrbno: ne udarjajte z njim, ne pustite, da pade na tla itd.! Zrak iz filtra je lahko topel, ohišje filtra pa se lahko med uporabo močno segreje. To je znak za pravilno delovanje filtra.  Vrečko odprite šele malo pred uporabo. Ne drezajte v filter z ostrimi predmeti.
  • Página 124 Hranjenje Dihalne filtre hranite v prostorih z normalno vlago (<90 % rel. vla- ge), temperaturo (–10 °C do 55 °C) in čistim zrakom. Maksimalni čas hranjenja prvič odprtih dihalnih filtrov znaša 6 mesecev, če so bili po uporabi ponovno zavarjeni. Če filtre hranite pod drugačnimi pogoji, se lahko njihove lastnosti s hranjenjem poslabšajo.
  • Página 125 (HM 175 alebo VM 175). Filtre na ochranu dýchacích ciest sú určené len pre popísané použitie. Popis Tento návod na použitie popisuje filtre proti čiastočkám s vložkou,...
  • Página 126 Vysvetlenie symbolov Pozor! Dodržiavajte návod na použitie. Doba skladovania do … Teplotný rozsah podmienok skladovania +55C -10C Maximálna vlhkosť podmienok skladovania <90% Používať vždy dva filtre na ochranu dýchacích ciest rov- nakého typu. Označenie „R“ znamená, že ďalšími skúškami podľa EN 143:2000/A1:2006 sa preukázalo, že filter proti či- astočkám resp.
  • Página 127 – Obsah kyslíka v okolitom vzduchu nesmie klesnúť pod nasle- dovné medzné hodnoty: 17 obj.-% v Európe s výnimkou Holandska, Belgicka, VB 19 obj.-% v Holandsku, Belgicku, VB, Austrálii, na Novom Zélande. Pri všetkých krajinách dbať na národné predpisy! – Teplota pri použití...
  • Página 128 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: môže sa používať s polomaskou HM 175 alebo celotváro- vou maskou VM 175 smie sa používať len s celotvárovou maskou VM 175 Kritériá pre výber filtračných prístrojov (podľa nemec- kej smernice DGUV-R 112-190) Tabuľku 2: Výber filtračných prístrojov...
  • Página 129 Tabuľku 3: Plynový filter Farebné označenie Hlavná oblasť použitia Trieda hnedá Organické plyny a pary s tep- lotou varu >65 °C sivá Anorganické plyny a pary, napr. chlór, hydrogensulfid (sírovodík), hydrogenkyanid (kyselina kyanovodíková) – nie proti oxidu uhoľnatému žltá Oxid síričitý, hydrogénchlorid (chlorovodík) a iné...
  • Página 130 Manipulácia S filtrom na ochranu dýchacích ciest zaobchádzať starostlivo: zab- rániť nárazu, pádu atď.! Vzduchu z filtra môže byť teplý a teleso filtra sa môže počas pou- žitia silne zahriať. To je známkou správneho fungovania filtra.  Vrecko otvoriť až krátko pred použitím. Do filtra na ochranu dýchacích ciest nevŕtať...
  • Página 131 Skladovanie Filtre na ochranu dýchacích ciest skladovať v miestnostiach s nor- málnou vlhkosťou (<90 % rel. vlhkosť), teplotou (–10 °C až 55 °C) a neznečisteným vzduchom. Maximálna doba skladovania po prvý raz otvorených filtrov na ochranu dýchacích ciest je 6 mesiacov, pokiaľ...
  • Página 132 Postupujte podle návodu k použití! Každá manipulace s dýchacím filtrem vyžaduje přesnou znalost a dodržování tohoto návodu k po- užití a návodu použité dýchací přípojky HM 175 nebo VM 175). Dý- chací filtry jsou určeny pouze k popsanému použití. Popis Tento návod k použití...
  • Página 133 Použité symboly Pozor! Postupujte podle návodu k použití. Možno skladovat do … Teplotní rozsah okolního prostředí při skladování +55C -10C Maximální vlhkost okolního prostředí při skladování <90% Používejte vždy dva dýchací filtry stejného typu. Označení „R“ znamená, že podle normy EN 143:2000/ A1:2006 bylo dodatečnými testy prokázáno, že částicový...
  • Página 134 – Obsah kyslíku v okolním vzduchu nesmí poklesnout pod ná- sledující mezní hodnoty: 17 obj. % v Evropě, kromě Nizozemí, Belgie a Velké Británie; 19 obj. % v Nizozemí, Belgii, Velké Británii, Austrálii a na No- vém Zélandě. Ostatní země: platí příslušné národní předpisy! –...
  • Página 135 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: možnost použití s polomaskou HM 175 nebo celoobličejo- vou maskou VM 175 použití dovoleno jen s celoobličejovou maskou VM 175 Kritéria pro volbu dýchacích přístrojů s filtrem (podle německé...
  • Página 136 Tabulka 3: Plynové filtry Identi- fikační Hlavní oblast použití Třída barva hnědá Organické plyny a páry s bo- dem varu >65 °C šedá Anorganické plyny a páry, na- příklad chlór, hydrosulfid (si- rovodík), kyanovodík (kyselina kyanovodíková) – ne proti oxidu uhelnatému žlutá...
  • Página 137 Manipulace S dýchacími filtry zacházejte opatrně: chraňte je před nárazy, pá- dem na zem apod.! Vzduch z filtru může být teplý a těleso filtru se může při použití sil- ně zahřát. To je známkou správného fungování filtru.  Sáček otevřete až krátce před použitím. Nevrtejte do dýchací- ho filtru špičatými předměty.
  • Página 138 Uskladnění Dýchací filtry skladujte v prostorech s normální vlhkostí (rel. <90 %), teplotou (-10 °C až 55 °C) a neznečištěným vzduchem. Maximální doba skladování poprvé otevřených dýchacích filtrů činí 6 měsíců, pokud se filtr po použití zavaří do sáčku. Na skladovatelnost může mít negativní vliv, jestliže jsou filtry skla- dovány za jiných podmínek.
  • Página 139 Комбинираните филтри се използват, когато могат да се поя- вят частици, а също газове и пари. Предназначение Aихателни филтри 175 заедно с полумаските на Würth (HM 175) или пълните маски (VM 175) образуват филтриращ уред. Филтриращите уреди отделят определени газове, пари и час- тици...
  • Página 140 – Газови филтри с означение A1 или A2 не трябва да се използват за защита от вещества с ниска точка на кипене. Това се отнася и за съответните многофункцинални филтри. Обяснение на символите Внимание! Съобразявайте се с инструкцията за употреба. Може...
  • Página 141 – Съдържанието на кислород в околния въздух не трябва да е по-ниско от следните гранични стойности: 17 об. % в Европа, с изключение на Холандия, Белгия и Ве- ликобритания 19 об. % в Холандия, Белгия, Великобритания, Австралия и Нова Зеландия. За...
  • Página 142 ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Легенда: Х: Може да се използва с полумаска HM 175 или с цяла маска VM 175 О: Може да се използва само с цяла маска VM 175 Критерии за избор на филтриращи уреди...
  • Página 143 Таблица 3: Филтри срещу газове Обознача- Главна област на приложе- Тип Клас ващ цвят ние кафяв Органични газове и пари с точ- ка на кипене >65 °C сив Неорганични газове и пари, на- пр. хлор, хидрогенен сулфид (сероводород), хидрогенен ци- анид...
  • Página 144 Употреба Манипулирайте внимателно с дихателните филтри: не ги блъскайте, не допускайте да падат и т.н.! Въздухът от филтъра може да бъде топъл, а корпусът на фил- търа може да се загрее силно по време на употреба. Това е ин- дикация за правилното действие на филтъра. ...
  • Página 145 – При значително увеличение на съпротивлението при ди- шане, филтрите за частици, трябва да се сменят по двой- ки. – Комбинираните филтри трябва да се сменят при пробив и/ или повишаване на съпротивлението при дишане. Съхранение Дихателните филтри да се съхраняват в помещения с нормал- на...
  • Página 146 şi respectarea strictă a prezentei instrucţiuni de utilizare cât şi a instrucţiunilor de utiliza- re ale racordului de respiraţie folosit (HM 175 sau VM 175). Filtrele de respiraţie sunt prevăzute numai pentru utilizarea descrisă aici. Descriere Aceste instrucţiuni de utilizare descriu filtrul de particule Pad, filtrul...
  • Página 147 Explicitarea simbolurilor Atenţie! Respectaţi instrucţiunile de utilizare. Se poate depozita până la… Domeniul de temperatură al condiţiilor de depozitare +55C -10C Umiditate maximă a condiţiilor de depozitare <90% Folosiţi întotdeauna două filtre de respiraţie de acelaşi tip. Marcajul „R“ înseamnă că prin testări suplimentare confor- me EN 143:2000/A1:2006 s-a dovedit că...
  • Página 148 – Conţinutul de oxigen din aerul ambiant nu are voie să scadă sub valorile limite indicate în cele ce urmează: 17 % vol. în Europa, cu excepţia Olandei, Belgiei şi Marii Bri- tanii 19 % vol. în Olanda, Belgia, Marea Britanie, Australia, Noua Zeelanda.
  • Página 149 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legendă: poate fi utilizat cu semimasca HM 175 sau masca comple- tă VM 175 poate fi utilizat numai cu masca completă VM 175 Criterii pentru alegerea aparatelor filtrante (conform di-...
  • Página 150 Tabelul 3: Filtru de gaz Culoare Domeniu principal de utili- Clasa indicatoa-re zare maro Gaze şi aburi organici cu tem- peratura de fierbere >65 °C Gaze şi aburi anorganici, de ex. clor, hidrogen sulfurat, acid ci- anhidric (acid prusic) – nu şi îm- potriva monoxidului de carbon galben Dioxid de sulf, clorură...
  • Página 151 Întrebuinţare Trataţi cu atenţie filtrul de respiraţie: nu îl expuneţi la şocuri, nu îl lăsaţi să cadă etc.! Aerul din filtru poate fi cald şi carcasa filtrului se poate încălzi pu- ternic în timpul utilizării. Acesta este un indiciu pentru funcţionarea corectă...
  • Página 152 Depozitarea Depozitaţi filtrele de respiraţie în încăperi cu umiditate normală (umiditate relativă <90 %), temperatura (–10 C până la 55 C) şi aer nepoluat. Perioada maximă de depozitare a filtrelor de respira- ţie deschise pentru prima dată este de 6 luni, dacă filtrul este închis prin sudare din nou după...
  • Página 153 és gőzök is kikerülhetnek a levegőbe. Az alkalmazás célja Az légzésszűrők 175 a Würth félmaszkokkal (HM 175) vagy teljes maszkokkal (VM 175) együtt egy szűrőkészüléket alkotnak. A szű- rőkészülékek kiszűrik a viselőjük által belélegzett levegőből a meg- adott határértékeken belül a meghatározott gázokat, gőzöket és...
  • Página 154 Az alkalmazott szimbólumok jelentése Figyelem! Tartsa be a használati utasítást. Tárolható …-ig Tárolási hőmérséklettartomány +55C -10C Maximális páratartalom a tárolási idő alatt <90% Mindig két azonos típusú légzésszűrőt kell használni. Az „R” jelölés azt jelenti, hogy az EN 143:2000/A1:2006 szerinti kiegészítő vizsgálatokkal bizonyították, hogy a ré- szecskeszűrő, illetve a kombinált szűrő...
  • Página 155 – A környező levegő oxigén-tartalma nem süllyedhet az alábbi határértékek alá: 17 térf.-% Európában, kivétel: Hollandia, Belgium és az Egye- sült Királyság; 19 térf.-% Hollandiában, Belgiumban, az Egyesült Királyság- ban, Ausztráliában és Új-Zélandon. Más országok esetében a nemzeti előírásokat kell figyelembe venni! –...
  • Página 156 A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Jelmagyarázat: az HM 175 félmaszkkal és az VM 175 teljes maszkkal együtt használható csak az VM 175 teljes maszkkal együtt szabad használni A szűrőkészülékek kiválasztásának kritériumai (a né- met DGUV-R 112-190 irányelv szerint)
  • Página 157 3. táblázat : Gázszűrő Jelző- Típus Fő alkalmazási terület Osztály szín barna Szerves gázok és gőzök >65 °C forrásponttal szürke Szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, hidrogén-szulfid (kén- hidrogén), hidrogén-cianid (kéksav) ellen – szén-mo- noxid ellen azonban nem sárga Kén-dioxid, hidrogén-klorid (klórhidrogén) és egyéb savas gázok zöld...
  • Página 158 Kezelés A légzésszűrő kezelése megfelelő óvatossággal történjék: nem szabad ütni, nem szabad leejteni, stb.! Előfordulhat, hogy a szűrőből kiáramló levegő meleg, és a szűrő- ház a használat során erősen felmelegszik. Ez a jele a szűrő meg- felelő működésének.  A tasakot közvetlenül a használat előtt nyissa ki. A légzésszű- rőbe nem szabad hegyes tárgyakkal beleszúrni.
  • Página 159 Tárolás A légzésszűrők tárolása normál páratartalmú (<90 % rel. páratar- talom), normál hőmérsékletű (–10 C – 55 C) és tiszta levegőjű helyiségben történjen. A már egyszer használt légzésszűrők maxi- mális tárolási ideje 6 hónap, amennyiben a szűrőt használat után eredeti csomagolásában lezárva tárolják. A tárolhatóság csökkenhet, ha a szűrőket más feltételek mellett tá- rolják.
  • Página 160 Σκοπός χρήσης Τα φίλτρα αναπνοής 175 μαζί με τις μάσκες ημίσεως προσώπου Würth (HM 175) ή τις πλήρεις μάσκες (VM 175) αποτελούν μια αναπνευστική συσκευή. Οι αναπνευστικές συσκευές φιλτράρουν από τον αέρα που εισπνέεται από το φορέα εντός των δεδομένων...
  • Página 161 Επεξήγηση συμβόλων Προσοχή! Προσοχή στις οδηγίες χρήσης. ∆υνατότητα αποθήκευσης έως … Εύρος θερμοκρασιών για τις συνθήκες αποθήκευσης +55C -10C Μέγιστη υγρασία των συνθηκών αποθήκευσης <90% Να χρησιμοποιούνται πάντα δύο φίλτρα αναπνοής του ίδιου τύπου. Η σήμανση με „R“ σημαίνει, ότι μετά από συμπληρωματι- κούς...
  • Página 162 – Η περιεκτικότητα σε οξυγόνο του περιβάλλοντος αέρα δεν επι- τρέπεται να πέφτει κάτω από τις ακόλουθες οριακές τιμές: 17 όγκ.% στην Ευρώπη με εξαίρεση την Ολλανδία, το Βέλγιο, το Ηνωμένο Βασίλειο 19 όγκ.% σε Ολλανδία, Βέλγιο, Ηνωμένο Βασίλειο, Αυστραλία, Ν.
  • Página 163 ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Λεζάντα: μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μάσκα ημίσεως προσώπου HM 175 ή μάσκα ολόκληρου προσώπου VM 175 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη μάσκα ολόκληρου προσώπου VM 175 Κριτήρια για την επιλογή αναπνευστικών συσκευών...
  • Página 164 Πίνακας 3: Φίλτρο αερίων Χαρακτηρι- Τύπος στικό Βασικός τομέας χρήσης Κλάση χρώμα καφέ Οργανικά αέρια και ατμοί με σημείο ζέσης >65 °C γκρι Ανόργανα αέρια και ατμοί, π.χ. χλώριο, υδρογονωμέ- νο σουλφίδιο (υδρόθειο), υδροκυάνιο (υδροκυανικό οξύ) - όχι έναντι μονοξειδίου του...
  • Página 165 Χρήση Να μεταχειρίζεστε προσεκτικά το φίλτρο αναπνοής: μην το χτυπά- τε, μην το αφήσετε να πέσει κλπ.! Ο αέρας από το φίλτρο ενδέχεται να είναι ζεστός και το περίβλημα του φίλτρου μπορεί να θερμανθεί σε μεγάλο βαθμό κατά τη διάρ- κεια...
  • Página 166 – Τα φίλτρα συνδυασμού σε περίπτωση θραύσης και/ή αυξημέ- νης αντίστασης αναπνοής θα πρέπει να αντικαθίστανται. Αποθήκευση Τα φίλτρα αναπνοής να αποθηκεύονται σε χώρους με φυσιολογική υγρασία (<90 % σχετική υγρασία), θερμοκρασία (–10 °C έως 55 °C) και χωρίς επιβαρυμένο αέρα. Ο μέγιστος χρόνος αποθήκευ- σης...
  • Página 167 çıkması durumunda kullanılır. Kullanım amacı Solunum filtreleri 175, Würth yarım yüz maskeleriyle (HM 175) ya da tam yüz maskeleriyle (VM 175) birlikte bir filtre aletini oluşturur. Filtre aletleri, taşıyıcı tarafından solunan havadan belirtilen sınır değerler içinde belirlenmiş gazlar, buharlar ve parçacıkları filtreler.
  • Página 168 Sembol açıklaması Dikkat! Kullanım talimatını dikkate alın. Depolayabileceğiniz süre … Depolama şartlarının sıcaklık aralığı +55C -10C Depolama şartlarının azami nemliliği <90% Her zaman aynı tipte iki solunum filtresi kullanın. „R“ işareti, EN 143:2000/A1:2006'ya göre yapılan ek test- lerle parçacık filtresi ya da kombine filtrenin parçacık filtresi bölümünün, ayresol yayılmasından sonra (birkaç...
  • Página 169 – Çevre atmosferinin negatif değişemeyeceğinden emin olun- malıdır. – Havalandırılmamış haznelere, çukurlara, kanallara v.s. filtre aletleri ile girilmemelidir. – Solunum filtresinin uygunluğunu kontrol edin: Tanım rengi, işa- retleme, kullanma tarihi. – Diğer kişisel koruyucu donanımları ve bu donanımların uygun- luğunu kontrol edin. –...
  • Página 170 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Açılımlar: HM 175 yarım yüz maskesiyle ya da VM 175 tam yüz mas- kesiyle birlikte kullanılabilir sadece VM 175 tam yüz maskesiyle birlikte kullanılmalıdır Filtre aletlerini seçme kriterleri (DGUV-R 112-190 sayılı...
  • Página 171 Tablo 3: Gaz filtresi Tanım Ana kullanım alanı Sınıf rengi kahveren- Kaynama noktası >65 °C olan organik gazlar ve buhar- Anorganik gazlar ve buharlar, örn. klor, hidrosülfür (hidrojen sülfid), asit prusik (mavi asit) – karbonmonoksite karşı uy- gun değildir sarı Kükürt dioksit, hidroklorit (hidrolik asit) ve diğer asitli gazlar...
  • Página 172 Kullanım Solunum filtresini dikkatli ve itinalı bir şekilde kullanın: çarpma, dü- şürme, vb önlenmelidir.! Filtreden çıkan hava sıcak olabilir ve filtre muhafazası kullanım sı- rasında aşırı ısınabilir. Bu, filtrenin doğru çalıştığının bir gösterge- sidir.  Poşeti ancak kullanımdan kısa süre önce açın. Sivri aletlerle solunum filtresini delmeyin.
  • Página 173 Depolama Solunum filtresi, normal nemlilik oranına (%<90 bağıl nem), normal sıcaklığa (–10 °C ile 55 °C arasında) ve zararlı madde ihtiva etme- yen havaya sahip yerlerde depolanmalıdır. Yeni açılan bir solunum filtresinin azami depolama süresi, filtre kullanımdan sonra plastiği yakılarak kapatıldığında 6 aydır. Filtrelerin başka koşullar altında depolanması...
  • Página 174 为了您的安全 注意使用说明! 使用呼吸过滤器前必须仔细阅读本使用说明和呼 吸面罩 (HM 175 或 VM 175) 的使用说明。 本呼吸过滤器只适用于 在此阐述的使用范围。 说明 本说明介绍 Pad 粉尘过滤器、粉尘过滤器、气体过滤器以及组合 过滤器,统一命名为 呼吸过滤器 175。 粉尘过滤器 和 Pad 粉尘过滤器用于减少吸入空气中的有害粉尘含 量。 Pad 粉尘过滤器可连同 Pad 盖安装到气体过滤器 , 再固定到面罩 上。 气体过滤器的作用是降低吸入空气中的特定的有害蒸气和气体。 当既有粉尘,也有蒸气和气体出现时,应使用组合过滤器。 使用目的 呼吸过滤器 175 Würth 半防护面罩 (HM 175) 或全防护面罩...
  • Página 175 “R” 标记表示,经过 EN 143:2000/A1:2006 的附加检验, 已证明该混合过滤器的粉尘过滤器以及粉尘过滤器部件在 气溶胶暴露以后可以再次使用 ( 连续使用几个工作班次 )。 “NR” 标记表示,经过 EN 143:2000/A1:2006 的附加检验, 已证明该混合过滤器的粉尘过滤器以及粉尘过滤器部件最 多只能在一个工作班次中使用。 已顺利通过符合 EN 14387 规定的防止石灰粉尘积聚阻塞 的检验。 使用条件 使用过滤器设备时要遵守 EN 529、EN 14 387 和 EN 143:2000/ A1:2006 标准以及相应国家规定。 必须在使用前教会使用者如何正 确、恰当的使用过滤设备进行呼吸防护。 要按照有效的国家规定 (例如德国为 DGUV-R 112-190,澳大利 亚和新西兰为 AS/NZS 1716:2012)使用过滤器设备。 警告...
  • Página 176 0899 175 013 X 0899 175 011 X A2P3 R D ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O 备注: 允许与半防护面罩 HM 175 或者全防护面罩 VM 175 一起 使用 只允许与全防护面罩 VM 175 一起使用 过滤器设备选择标准 (根据德国规程 DGUV-R 112-190) 表格 2: 过滤器设备选择 过滤器设备 极限值...
  • Página 177 表格 3: 气体过滤器 类型 识别颜色 主要应用范围 等级 棕色 沸点为 >65 °C 的有机气体和 蒸气 灰色 无机气体和蒸气,例如,氯 气、硫化氢、氢氰酸 – 不防护 一氧化碳 黄色 二氧化硫、氯化氢及其他酸 性气体 绿色 氨和有机的氨衍生物 Hg-P3 红白 水银 – 最长使用期限 50 小时 ( 根据 EN 14 387,标识: Hg-P3: 最长 50 小时 )。 表格...
  • Página 178 警告 不要只在一边插入卡环! 在呼吸过滤器锁定位置时不要 倾斜! 将 Pad 粉尘过滤器固定 ( 到气体过滤器上 ) ( 参见图 B) 将 Pad 粉尘过滤器放入 Pad 盖中 ( 标签朝外可见 ) 并拧上 (1)。 • Pad 盖连同 Pad 粉尘过滤器一起放入气体过滤器,直到听到 “ • 咔嗒 ” 声 (2)。 请确保在插入过程中 Pad 粉尘过滤器的位置不变。 使用期限 不能为使用期限指定一个通用的参考值,因为它们完全取决于外界 条件,例 如,有害物质的类型和浓度、用户空气消耗量、空气湿 度、温度等。...
  • Página 179 Poštujte uputstvo za upotrebu! Pre rukovanja respiratornim filterom, obavezno pažljivo pročitajte i poštujte ovo uputstvo za upotrebu, kao i uputstvo za upotrebu korišćenog priključka za disanje (HM 175 ili VM 175). Respiratorni filteri su predviđeni samo za opisanu namenu. Opis Ovo uputstvo za upotrebu opisuje prašinske jastučić...
  • Página 180 Objašnjenje simbola Važno! Poštujte uputstvo za korišćenje. Mogućnost skladištenja do... Opseg temperature za uslove skladištenja +55C -10C Maksimalna vlažnost za uslove skladištenja <90% Uvek koristite dva respiratorna filtera istog tipa. Oznaka "R" znači da je dodatnim ispitivanjima prema EN 143:2000/A1:2006 dokazano da je filter čestica odn. filter čestica kod kombinovanog filtera pogodan za ponovnu upotrebu nakon izlaganja aerosolima (upotreba u više radnih smena).
  • Página 181 ABEK1HgP3 R D 0899 175 013 X A2P3 R D 0899 175 011 X ABEK2HgP3 R D 0899 175 101 O Legenda: može se koristiti sa polumaskom HM 175 ili punom maskom VM 175 sme se koristiti samo sa punom maskom VM 175...
  • Página 182 Kriterijumi za izbor uređaja za filtriranje (prema nemačkoj direktivi DGUV-R 112-190) Tabela 2: Izbor uređaja za filtriranje Uređaj za filtriranje Višestruki umnožak granične vrednosti Polu/četvrtmaska sa P1 filterom Polu/četvrtmaska sa P2 filterom Puna maska sa P2 filterom Polu/četvrt maska sa P3 filterom , gasnim filterom Puna maska sa P3 filterom, gasnim filterom...
  • Página 183 Tabela 4: Filter čestica Tip Identifi- Klasa Efikasnost Ograničenja kaciona filtriranja boja bela mala Ne štiti od kancerogenih i radioaktivnih materijala, vazduhom nošenih bioloških materija klase rizika 2 i 3 i enzima srednja Ne štiti od radioaktivnih materijala, vazduhom nošenih bioloških materija klase rizika 3 i enzima velika Za Australiju i Novi Zeland...
  • Página 184 Pričvršćivanje prašinskog jastučić filtera (na gasnom filteru) (pogledajte sliku B)  Ubacite prašinski jastučić filter u poklopac za jastuče (natpis vidljiv spolja) i uglavite ga ukrug (1).  Utaknite poklopac za jastuče sa prašinskim jastučić filterom u gasni filter (2). Vodite računa da se ležište prašinskog jastučić...
  • Página 188 Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12-17 D-74653 Künzelsau Germany Phone +49 7940 15-0 +49 7940 15-1000 www.wuerth.com 0158 SAI Global AS/NZS 1716:2012 Lic No SMK1346 Notified body: involved in type approval: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstraße 111 53757 Sankt Augustin Germany...