Página 1
67661 WOLNOWAR SLOW COOKER SCHONGARER МЕДЛЕННОВАРКА ТИХОВАРКА LĖTPUODIS LĒNVĀRES KATLS POMALÝ HRNEC POMALÝ HRNIEC LASSÚFŐZŐ EDÉNY OALA GATIT CU ABUR OLLA DE COCCIÓN LENTA COCOTTE PENTOLA A COTTURA LENTA SLOWCOOKER ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΡΓΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ I N S T R U K C...
Página 2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. pokrywa 1. lid 1. Deckel 1. крышка 2. misa 2. bowl 2. Schüssel 2. чаша 3. obudowa 3. housing 3. Gehäuse 3. корпус 4.
Página 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Bezpieczny kontakt z żywnością Read the operating instruction Safe contact with food Bedienungsanleitung durchgelesen Sicherer Kontakt mit dem Essen Прочитать инструкцию Безопасный контакт с пищевыми продуктами Прочитать...
Página 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
Página 6
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Wolnowar jest urządzeniem służącym do powolnego przygotowywania potraw w niskiej temperaturze, która nie powoduje zago- towania potrawy. Dzięki temu potrawy nie tracą właściwości odżywczych, a także nie przypalają się. Wolnowar w szczególności nadaje się do przyrządzania zup, gulaszu, wywarów, bigosów, potrawek, dżemów itp. Wolnowar może także podtrzymywać tem- peraturę...
Página 7
dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabez- pieczenie co najmniej 16 A. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi urządzenia.
Página 8
OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy oraz bezpośrednio po jej zakończeniu: misa, pokrywa oraz obudowa mogą być nagrzane do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność. Kontakt z nagrzanymi elementami może prowadzić do poważnych poparzeń. Porady dotyczące korzystania z wolnowaru Większość żywności nadaje się do wolnego gotowania, ale zaleca się przestrzegać następujących zaleceń. Dla osiągnięcia najlepszych efektów misa wolnowaru powinna być...
Página 9
DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 67660 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60 Moc znamionowa Klasa izolacji Pojemność misy Masa obudowy [kg] I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 10
PRODUCT CHARACTERISTICS Slow cooker is an appliance used for slow food preparation at low temperature, which does not cause food to boil. Thanks to this, food does not lose its nutritional properties and does not burn. The slow cooker is particularly suitable for preparing soups, stews, stock, bigos stew, fricassee, jams, etc.
Página 11
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
Página 12
When preparing a soup, leave a clearance of approx. 5 cm between the lid and the surface of the soup. The slow cooker should not be used to heat food, but it is possible to place the food in the slow cooker immediately after prepa- ration in another dish and use the slow cooker to keep the food warm.
Página 13
PRODUKTBESCHREIBUNG Der Schongarer ist ein Gerät zur langsamen Zubereitung von Speisen bei niedriger Temperatur, bei der die Speisen nicht zum Kochen gebracht werden. Dadurch verlieren Speisen nicht ihre Nährwerte und brennen nicht an. Der Schongarer eignet sich besonders zum Zubereiten von Suppen, Gulasch, Brühen, Bigos, Frikassees, Marmeladen usw. Der Schongarer kann auch die konstante Temperatur der zubereiteten Speisen halten.
Página 14
netzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen. Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden.
Página 15
ACHTUNG! Die Garzeit sollte unabhängig von der gewählten Temperatur 8 Stunden nicht überschreiten. Nach Beendigung des Garvorganges können Sie den Warmhaltemodus einstellen. Der Betrieb des Gerätes in diesem Modus sollte 4 Stunden nicht überschreiten. Nach dieser Zeit kann es vorkommen, dass die Speise austrocknet und ihren Geschmack verliert.
Página 16
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht lagenweise stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts auf das Produkt. Transportieren Sie das Produkt in der Originalverpackung. Schützen Sie das Produkt während des Transports vor übermäßigen Stößen. Stellen Sie während des Transports nichts auf das Produkt. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit...
Página 17
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Медленноварка – это устройство, используемое для медленного приготовления блюд при низкой температуре, которая не приводит к кипячению блюда. Благодаря этому блюда не теряют своих питательных свойств, а также не горят. Мед- ленноварка, в частности, подходит для приготовления супов, тушеного мяса, отваров, бигосов, стью, варенья и т.п. Мед- ленноварка...
Página 18
каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг к другу. Устройство должно быть подключено непосредственно к одной розетке электрической сети. Запрещается использовать удлинители, разветвители и двойные розетки. Цепь электрической сети должна быть оснащена заземляющим проводом и рассчитана на ток не менее 16 А. Избегайте...
Página 19
После окончания приготовления можно установить режим поддержания температуры. Не превышайте 4 часов работы в этом режиме. По истечению этого времени блюдо может начать высыхать и терять вкусовые качества. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В время работы и непосредственно после ее завершения: чаша, крышка и корпус могут быть нагре- тые...
Página 20
Складируйте продукт в рабочем положении. Не укладывайте продукты слоями. Не ставьте ничего на продукт во время складирования. Транспортируйте продукт в заводской упаковке. Защищайте от чрезмерных ударов во время транспортировки. Не ставьте ничего на продукт во время транспортировки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица...
Página 21
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Тиховарка - це пристрій, що використовується для повільного приготування їжі при низькій температурі, що не викликає кипіння їжі. Таким чином, продукти не втрачають своїх поживних властивостей, а також не підгорають. Тиховарка підходить для приготування супів, рагу, відварів, гуляшу, варених страв і т. д. Тиховарка також може підтримувати температуру приго- тованих...
Página 22
запобіжником не менше 16 А. Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами і поверхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав роботі з приладом. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися в...
Página 23
УВАГА! Під час і відразу після завершення роботи: чаша, кришка і корпус нагріваються до високої температури. Будьте обережні. Контакт з гарячими деталями виробу може призвести до серйозних опіків. Поради по використанню тиховарки Більшість продуктів підходить для повільного приготування їжі, але рекомендується дотримуватися наступних правил. Для...
Página 24
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 67660 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] 50 - 60 Номінальна потужність [Вт] Клас ізоляції Ємність чаші [л] Вага корпусу [кг] О Р И Г І Н А Л Ь Н А І...
Página 25
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Lėtpuodis yra prietaisas, naudojamas lėtam patiekalų ruošimui žemoje temperatūroje, dėl ko maistas neužverda. Dėl šios prieža- sties maistas nepraranda savo maistinių savybių ir nepridega. Lėtpuodis ypač tinka gaminti sriubas, troškinius, nuovirus, bigosą (kopūstų sriuba-troškinys), uogienes ir kt. Lėtpuodis taip pat gali palaikyti paruoštų patiekalų temperatūrą. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš...
Página 26
Su naudojimu susijusios rekomendacijos ĮSPĖJIMAS! Dubuo, dangtis ir korpusas gali būti karšti naudojimo metu ir iškart po jo. Neliesti jų, nes tai gali sukelti rimtus nude- gimus. Palaukti, kol įrenginio elementai atvės. Jei būtina perkelti šiuos elementus, kol jie atvės, suimti juos už tam skirtų rankenų. Naudoti apsaugančias nuo aukštų...
Página 27
daržovių nei mėsos paruošimo laiko jie turėtų būti dedami pačiame dubens dugne ir reikia prižiūrėti, kad būtų nuolat panardinti patiekalo skystyje. Lėtpuodyje paruoštos mėsos riebalai neišsilydo tiek, kiek tradicinio maisto gaminimo metu. Priklausomai nuo jūsų pageidavimų, prieš dėdami mėsą į lėtpuodį, turėtumėte nuo jos nupjaustyti riebalus. Daugelis lėtpuodžio receptų...
Página 28
IERĪCES APRAKSTS Lēnvāres katls ir ierīce, ko izmanto lēnai ēdienu pagatavošanai zemā temperatūrā, neradot ēdiena uzvārīšanos. Pateicoties tam, ēdieni nezaudē uzturvērtības un nedeg. Lēnvāres katls ir īpaši piemērots zupu, sautējumu, novārījumu, sautētu kāpostu, ievārī- jumu pagatavošanai. Lēnvāres katls var arī uzturēt pagatavoto ēdienu temperatūru. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Página 29
Barošanas kabelis un kontaktdakša nav remontējami, šo elementu bojājuma gadījumā tie ir jānomaina pret jauniem elementiem, kas ir brīvi no defektiem. Norādījumi par ierīces lietošanu BRĪDINĀJUMS! Bļoda, vāks un korpuss var sakarst lietošanas laikā un tūlīt pēc tam. Nepieskarieties tiem, jo pastāv nopietnu apdegumu risks.
Página 30
Lēnvāres katlu nedrīkst izmantot ēdiena sildīšanai, bet jūs varat ievietot ēdienu lēnvāres katlā tūlīt pēc gatavošanas citā traukā un izmantot to, lai uzturētu ēdiena temperatūru. Gatavojot ēdienu lēnvāres katlā pēc tradicionālās receptes, var būt nepieciešams mazāks šķidruma daudzums. Atšķirībā no tradicionālās gatavošanas, gatavojot lēnvāres katlā...
Página 31
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pomalý hrnec je zařízení, které se používá pro pomalou přípravu pokrmů při nízké teplotě, která nezpůsobuje vaření potravin. Díky tomu potraviny neztrácí své nutriční vlastnosti a nespálí se. Pomalý hrnec je vhodný zejména k přípravě polévek, gulášů, vý- varů, dušené...
Página 32
Doporučení pro používání UPOZORNĚNÍ! Mísa, víko a pouzdro mohou být během použití a bezprostředně po použití horké. Nedotýkejte se jich, protože to může způsobit vážné popáleniny. Počkejte, až části zařízení vychladnou. Pokud potřebujete tyto prvky přesunout dříve, než vychladnou, držte je pouze za rukojeti k tomu určené. Používejte rukavice chránící před působením vysokých teplot. Nepoužívejte spotřebič...
Página 33
Při přizpůsobování tradičního receptu k přípravě v pomalém hrnci může být zapotřebí menší množství tekutiny. Kvůli nižší teplotě, než je tomu při tradičním vaření se kapalina z potravin odpařuje pomaleji. Zelenina by před umístěním do pomalého hrnce měla být nakrájena na malé, rovnoměrné kousky a poté jemně předsmažena po dobu cca.
Página 34
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pomalý hrniec je zariadenie určené na pomalé varenie jedál pri nízkych teplotách, tzn. nedochádza k varu daného jedla. Potra- viny vďaka tomu nestrácajú výživové hodnoty, a tiež sa nepripaľujú. Pomalý hrniec je vhodný predovšetkým na varenie polievok, perkeltov, vývarov, kapusty, džemov ap. Pomalý hrniec sa tiež môže používať na udržiavanie teploty varených jedál. Správne, bezporuchové...
Página 35
musí byť úplne rozvinutý, a musí byť položený tak, aby pri obsluhe zariadenia nezavadzal. Napájací kábel musí byť položený tak, aby nevytváral riziko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby sa z nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla zariadenia.
Página 36
Aby ste dosiahli lepšie efekty, misu pomalého hrnca vyplňte aspoň na polovicu. Pri pomalom varení vlhkosť zostáva v potravinách. Keď chcete znížiť vlhkosť jedla, po uvarení zložte veko a na 30 až 45 sekúnd nastavte vysokú teplotu prípravy jedla. Veko nie je tesné. Avšak neskladajte ju bezdôvodne Pri každom zložení veka je potrebné predĺžiť trvanie varenia, ktoré je uvedené v recepte, o 10 minút.
Página 37
TERMÉKJELLEMZŐK Az elektromos főzőedény ételek alacsony hőmérsékleten történő, lassú elkészítésére szolgál, aminek során az élelmiszerek nem főnek szét. Ennek köszönhetően az ételek nem veszítik el tápértéküket, és nem is égnek oda. Az elektromos főzőedényben főként levest, pörköltet, főzeteket, székelykáposztát, dzsemet stb. lehet készíteni. Az elektromos főzőedénnyel kész ételeket is lehet melegen tartani.
Página 38
sa. A tápvezeték dugóját mindig a dugónál, soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. Ha a tápvezeték vagy a dugó károsodik, azonnal ki kell húzni az áramból és csere céljából fel kell venni a kapcsolatot a gyártó hivatalos szervizével. Ne használja a terméket sérült tápvezetékkel vagy dugóval. A tápvezeték és a dugó nem javítható, ezeknek az alkatrészeknek a sérülésekor mindig új, sérülésmentes alkatrészt kell beszerelni.
Página 39
A fedél nem tömített. Azonban nem szabad ok nélkül levenni, mindannyiszor, ahányszor az étel főzése közben leveszik a fedőt, annyiszor 10 percet hozzá kell adni a receptben megadott főzési időhöz. Leves főzésekor kb. 5 cm szabad helyet kell hagyni a fedél és a leves szintje között. Az elektromos főzőedényt nem szabad ételek melegítésére használni, de az ételt bele lehet helyezni közvetlenül azután, hogy egy másik edényben megfőzte, és ilyen módon lehet a főzőedényt melegen tartásra használni.
Página 40
CARACTERISTICILE PRODUSULUI Aparatul cu gătire lentă este un aparat folosit pentru prepararea lentă a alimentelor la temperatură redusă, care nu duce la fi erbe- rea alimentelor. Datorită acestui lucru, alimentele nu-și pierd caracteristicile nutriționale și nu se ard. Aparatul cu gătire lentă este deosebit de adecvat pentru prepararea supelor, tocanelor, sosurilor scăzute, tocanei vânătorești Bigos, fricasse, gemurilor, etc.
Página 41
unde este întotdeauna posibil să scoateți rapid ștecherul cablului de alimentare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă, niciodată nu trageți de cablu. Dacă cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să deconectați imediat de la rețea și să contactați centrul de service autorizat al producătorului pentru înlocuirea lor.
Página 42
peratura ridicată de gătire pentru 30 – 45 minute. Capacul nu este etanș. Cu toate aceasta, nu îl scoateți fără motiv. Pentru fi ecare dată când capacul este scos în timpul preparării alimentelor, trebuie să adăugați aproximativ 10 minute la timpul de gătit specifi cat în rețetă. La prepararea unei supe, lăsați un spațiu de aproximativ 5 cm între capac și suprafața supei.
Página 43
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La olla de cocción lenta es un dispositivo utilizado para la preparación lenta de alimentos a baja temperatura, que no causa que los alimentos hiervan. Gracias a esto, los alimentos no pierden sus propiedades nutricionales ni se queman. La olla de cocción lenta es particularmente adecuada para preparar sopas, guisos, caldos, cocidos, estofados, mermeladas, etc.
Página 44
corriente. Está prohibido modifi car el enchufe y la toma de corriente de cualquier manera para que encajen entre sí. El producto debe conectarse directamente a una toma de corriente individual. Está prohibido el uso de alargadores, adaptadores y tomas dobles. El circuito de red debe estar equipado con un conductor de protección y una protección de por lo menos 16 A. Evite el contacto del cable de alimentación con bordes afi...
Página 45
¡ADVERTENCIA! Durante e inmediatamente después del funcionamiento, la cubeta, la tapa y carcasa pueden calentarse hasta alcanzar una temperatura elevada. Hay que tener cuidado. El contacto con piezas calientes puede provocar quemaduras graves. Consejos de uso de la olla de cocción lenta La mayoría de los alimentos son aptos para la cocción lenta, pero le recomendamos que siga las siguientes instrucciones.
Página 46
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 67660 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60 Potencia nominal Clase de aislamiento Capacidad de la cubeta Peso de la carcasa [kg]...
Página 47
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT La mijoteuse est un appareil utilisé pour la préparation d’aliments à basse température, sans faire bouillir les aliments. Grâce à cela, les aliments ne perdent pas leurs propriétés nutritionnelles et ne brûlent pas. La mijoteuse est particulièrement adaptée à la préparation de soupes, ragoûts, bouillons, bigos, plats, confi...
Página 48
courant. Il est interdit de modifi er la fi che ou la prise de quelques manières que ce soit afi n qu’ils s’adaptent. L’appareil doit être connecté directement à une seule prise de courant. Il est interdit d’utiliser des rallonges, fi ches multiples et prises doubles.
Página 49
ment dans ce mode. Une fois cette durée écoulée, les aliments peuvent commencer à se dessécher et perdre leur goût. AVERTISSEMENT ! Pendant et immédiatement après l’utilisation : le corps et les pièces métalliques sont chauds et la tempéra- ture élevée. Il faut être prudent. Le contact avec des pièces chaudes du produit peut provoquer de graves brûlures. Conseils sur l’utilisation de la mijoteuse La plupart des aliments peuvent être cuisinés lentement, mais nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes.
Página 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 67660 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] 50 à 60 Puissance nominale Classe de protection électrique Capacité du bol Masse du corps [kg] I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S...
Página 51
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La pentola a cottura lente è un apparecchio utilizzato per la preparazione di cibi lentamente a bassa temperatura, che non fa bollire gli alimenti. In questo modo gli alimenti non perdono le loro proprietà nutrizionali e non bruciano. La pentola a cottura lenta è...
Página 52
doppie. Il circuito di rete deve essere dotato di un conduttore di protezione e di una protezione di almeno 16 A. Evitare il contatto del cavo di alimentazione con spigoli vivi, oggetti o superfi ci calde. Quando il prodotto è in funzione, il cavo di alimentazione deve essere completamente srotolato e la sua posizione deve essere determinata in modo tale che non ostruisca l’utilizzo dell’apparecchio stesso.
Página 53
AVVERTIMENTO! Durante e subito dopo l’uso, la ciotola, il coperchio e l’alloggiamento possono essere riscaldati ad alta tempe- ratura. È necessario fare attenzione. Il contatto con i componenti caldi può provocare gravi ustioni. Consigli sull’uso della pentola a cottura lenta La maggior parte degli alimenti è...
Página 54
DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 67660 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 – 60 Potenza nominale Classe di isolamento Capacità della coppa Peso dell’alloggiamento [kg] I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I...
Página 55
PRODUCTKENMERKEN De slowcooker is een toestel dat wordt gebruikt voor de langzame bereiding van langzaam voedsel bij lage temperatuur, waardoor het voedsel niet kookt. Hierdoor verliezen voedingsmiddelen hun voedingseigenschappen niet en verbranden ze niet. De slowco- oker is bijzonder geschikt voor het bereiden van soepen, stoofschotels, bouillon, bigos, stoofpotjes, jam, etc. De slowcooker kan ook de temperatuur van het bereide voedsel op peil houden.
Página 56
van minstens 16 A. Vermijd contact van de voedingskabel met scherpe randen en hete voorwerpen en oppervlakken. Tijdens werking van het toestel moet de kabel altijd volledig uitgerold zijn en zo geplaatst zijn dat deze geen hinder veroorzaakt bij het gebruik van het product. De kabel mag geen struikelgevaar veroorzaken.
Página 57
WAARSCHUWING! Tijdens en onmiddellijk na het gebruik: de kom, het deksel en de behuizing kunnen een zeer hoge tempera- tuur hebben. Wees voorzichtig. Contact met hete productonderdelen kan leiden tot ernstige brandwonden. Advies over het gebruik van de slowcooker De meeste voedingsmiddelen zijn geschikt om traag te koken, maar we raden u aan de volgende instructies te volgen. Voor het beste resultaat moet de kom van de slowcooker minstens voor de helft gevuld zijn.
Página 58
TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 67660 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] 50 - 60 Nominaal vermogen Isolatieklasse Capaciteit van de kom Gewicht van de behuizing [kg] O O R S P R O N K E L I J K E I N S T R U C T I E S...
Página 59
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η συσκευή αργού μαγειρέματος είναι μια συσκευή που χρησιμοποιείται για την αργή προετοιμασία των φαγητών σε χαμηλή θερμοκρασία, η οποία δεν προκαλεί το βράσιμο των προϊόντων της διατροφής. Χάρη σε αυτό, τα φαφητά δεν χάνουν τις θρεπτικές τους ιδιότητες και δεν καίγονται. Η συσκευή αργού μαγειρέματος είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για την παρασκευή σούπας, γκούλας, ζωμών, μπίγκος, στιφάδο, μαρμελάδων...
Página 60
είναι συμβατές με τις αξίες που αναφέρονται στην ονομαστική πινακίδα. Το φις πρέπει να ταιριάξει την πρίζα. Απαγορεύεται να τροποποιήσετε το φις ή την πρίζα ώστε να ταιριάζουν μεταξύ τους. Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη άμεσα σε μονή πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσετε επεκτάσεις, πολύπριζες...
Página 61
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο χρόνος μαγειρέματος, ανεξάρτητα από την επιλεγμένη θερμοκρασία, δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 8 ώρες. Μετά το τέλος του μαγειρέματος, μπορείτε να ρυθμίσετε τη λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας. Μην υπερβαίνετε τις 4 ώρες λειτουργίας σε αυτή τη λειτουργία. Μετά από αυτό το διάστημα, το φαγητό μπορεί να αρχίσει να στεγνώνει και να χάσει τη γεύση του. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά...
Página 62
Αποθήκευση και μεταφορά προϊόντων Φυλάξτε το προϊόν σε κλειστούς χώρους, προστατεύστε το από τη σκόνη, την ακαθαρσία και την υγρασία. Προτείνεται να φυλάξετε το προϊόν στη συσκευασία του εργοστασίου. Φυλάσσετε το προϊόν στη θέση στην οποία λειτουργεί. Μην βάζετε τα προϊόντα σε στρώσεις. Μην βάζετε τίποτα πάνω στο προϊόν κατά...