1
F.
EN POSITION FIXE OU BALANCELLE -
I.
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE E DELLA SEDUTA -
F.
INCLINAISON DU DOSSIER ET DU REPOSE-PIEDS -
I.
ATTENZIONE: Durante la regolazione della sdraietta con il bambino seduto,tenere lo schienale.
tight the backrest.
D.
ACHTUNG: während der Einstellung von Rückenlehne und Sitz mit dem Baby in der Wippe, ist die Rückenlehne der Wippe immer festzuhalten.
ATTENTION: toujours maintenir le hamac pendant l'inclinaison.
ATENÇÃO: Com a criança sentada na cadeira, a regulação da inclinação do encosto tem que ser feita com uma mão a segurar o encosto.
med barnet i Babyrocker, håll upp ryggstödet.
2
1
I.
REGOLAZIONE E FISSAGGIO DEL CINTURINO DI SICUREZZA E DELLO SPARTIGAMBE -
F.
POUR REGLER ET FIXER CEINTURE ET ENTREJAMBE -
I.
Non lasciate mai il bambino incustodito nella sdraietta. Utilizzate la sdraietta sempre con il cinturino di sicurezza e lo spartigambe correttamente fissati. La sdraietta
deve essere appoggiata su una superficie piana e non deve essere appoggiata su superfici lontane dal pavimento. La sdraietta non è adatta per bambini che pos-
sono stare seduti da soli e che pesino più di 9 kg.
GB.
Never leave your child unattended in the cradle. Always use the safety-belt and the centre strap correctly fitted. The cradle has to be placed on stable surfaces
and never has to be placed on surfaces distant to the floor. The cradle is not suitable for babies who can sit unaided and who weigh more than 9 kg.
D.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in der Wippe. Benutzen Sie immer den Sicherheits- und Beingurt und achten Sie darauf dass er richtig befestigt ist. Die Wippe
muss immer auf einem ebenen Untergrund abgestellt werden und darf niemals auf erhöhte Flächen abgestellt werden. Die Wippe ist nicht für Kinder geeignet die bereits
alleine sitzen können und die mehr als 9kg wiegen.
F.
Ne jamais laisser l'enfant dans le transat sans surveillance. Toujours utiliser la ceinture de sécurité et l'entrejambe correctement ajustés. Le trans-
at doit être utilisé sur une surface plane, et ne doit pas être posé sur une table ou en hauteur .
E.
No dejar el niño sin custodia. Utilizar siempre el cinturón de seguridad y la entrepierna correctamente ajustados. Colocar la gandulita a la
superficie plana y no apoyar la gandulita sobre superficies lejos del pavimento. La gandulita no està adaptada para niños que puedan estar
sentados solos y que pesan más de 9 kg.
P .
Nunca deixar a criança sem vigilância. Usar sempre o cinto de segurança e o entrepernas devidamente ajustados. A cadeira deve ser colo-
cada em superficies planas e estáveis e nunca sobre mesas ou superfícies distantes do solo. A cadeira não è adequada para bébes que se
consigam sentar sem ajuda e que pesem mais que 9kg.
S.
OBS ! Tänk på att aldrig lämna ditt barn utan uppsyn. Justera sittbältet och byxan så att barnet sitter bekvämt. Babyrocker är anpassad för
barn upp till 9 kilo. Placera alltid din Babyrocker på ett plant underlag
och aldrig uppe på ett bord el.dyl, ej heller i närheten av värmekällor
eller elektriska uttag
I.
APRIRE LA SDRAIETTA -
GB.
UNFOLD THE CRADLE -
F.
DEPLIER LE TRANSAT -
E.
DESPLEGAR LA GANDULITA -
I.
POSIZIONE FISSA O POSIZIONE DONDOLO -
E.
POSICIÓN FIJA O BASCULANTE -
GB.
ADJUSTMENT OF BACK AND FOOT REST -
E.
REGULACIÓN DEL RESPALDO Y DEL ASIENTO -
E.
ATENCIÓN: siempre sujetar el respaldo, con el niño sentano, durante la regulación de la hamaquita.
3
E.
PARA REGULAR Y FIJAR CINTURÓN Y ENTREPIERNA -
D.
AUSEINANDERKLAPPEN DER WIPPE
P.
ABRIR A CADEIRA -
S.
FÄLL UPP BABYROCKER
2
GB.
FIX OR ROCKING POSITION -
D.
WIPPEN- ODER SCHAUKELPOSITION
P.
EM POSIÇ O FIXA OU DE BALOIÇO -
D.
EINSTELLUNG VON RÜCKENLEHNE UND SITZ -
P.
INCLINAÇ O DO ENCOSTO E DO ASSENTO -
GB.
ATTENTION: whilst doing adjustments with the baby in the cradle hold
3
GB.
ADJUSTMENT OF SAFETY BELT AND CENTRE STRAP -
P.
REGULAÇ O E FIXAÇ O DO CINTO DE SEGURANÇA E ENTREPERNAS -
3
4
S.
FAST ELLER GUNGPOSITION
S.
JUSTERING AV RYGG- OCH FOTSTÖD
S.
4
5
D.
BEFESTIGUNG DES SICHERHEITS- UND BEINGURTES
S.
JUSTERING AV SITTBÄLTE OCH BYXA
F.
P .
OBS! Om justering sker
6
6