Descargar Imprimir esta página

Lavor Darwin Manual Del Usuario

Hidrolipiadora de alta presión en caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

IT • ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
EN • WARNING: read the
instructions carefully before use.
FR • ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ES • ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
CS • POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
DA • PAS PÅ! læs instruktionsbogen
før maskinen tages i brug.
DE • ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
EL • ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες
πριν τη χρηση.
HU • FIGYELEM: használat előtt
figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
NL • LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig
lezen.
PL • UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
PT • ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
SK • UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie.
SL • POZOR: pred uporabo preberite
navodila.
FI • HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
SV • VIKTIGT! läs anvisningarna före
användning.
NO • ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
RU • ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации
BG • ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди употреба.
ET • TÄHELEPANU: lugege juhised
enne seadme kasutamist läbi.
HR • PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE AD ACQUA CALDA
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ NA HORÚCU VODU
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
HØYTRYKKSSPYLERE MED VARMT VANN
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
ВОДОСТРУЙНИ МАШИНИ С ПОДГРЯВАНЕ НА ВОДАТА
KUUMA VEE KÕRGSURVEPESUR
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
Darwin
Auckland
Technical data plate.
IT
pag. 12
IT
EN pag. 20
EN
FR page 29
FR
ES pág. 37
ES
CS srt. 45
CS
DA sd. 53
DA
DE Seite 61
DE
EL σελ. 69
EL
HU old. 77
HU
NL blz. 85
NL
PL str. 93
PL
PT pág. 101
PT
SK str. 109
SK
SL str. 117
SL
FI
sivu 125
FI
SV sid. 133
SV
NO side 141
NO
RU стр. 149
RU
BG стр. 158
BG
ET lk. 166
ET
HR str. 174
HR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavor Darwin

  • Página 1 SK • UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. SL • POZOR: pred uporabo preberite navodila. Darwin FI • HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. SV • VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. Auckland NO • ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
  • Página 2 OPTIONAL OPTIONAL IT • In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. EN • Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. FR • Suivant le modèle, la fourniture peut varier. ES • Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. CS •...
  • Página 3 IT • TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE. PT • PLACA DE IDENTIFICAÇÃO. EN • IDENTIFICATION PLATE. SK • IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK. FR • PLAQUE SIGNALÉTIQUE. SL • IDENTIFIKACIJSKA TABLICA. ES • PLACA DE IDENTIFICACIÓN. FI • ARVOKILPI. CS • IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK. SV • TYPSKYLT. DA •...
  • Página 5 IT • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PT • INSTRUÇÃO DE MONTAGEM EN • ASSEMBLY INSTRUCTIONS SK • POKYNY NA MONTÁŽ FR • INSTRUCTION DE MONTAGE SL • NAVODILA ZA MONTAŽO ES • INSTRUCCIONES DE MONTAJE FI • ASENNUSOHJE CS • NÁVOD K MONTÁŽI SV •...
  • Página 6 HOT WATER HIGH PRESSURE CLEANER...
  • Página 7 OPTIONAL...
  • Página 8 CLICK 1/2 inch - 13 mm 5÷40°C min. 15 l/min max 1 MPa 1 minute...
  • Página 9 6 / 38 PRESSURE PRESSURE...
  • Página 10 0°C 30(53) IT • SCHEMA IDRICO PT • ESQUEMA HIDRÁULICO EN • WATER DIAGRAM SK • HYDRAULICKÁ SCHÉMA FR • SCHEMA HYDRAULIQUE SL • VODOVODNA SHEMA ES • ESQUEMA HÍDRICO FI • VEDENKYTKENTÄKAAVIO CS • HYDRAUL. SCHÉMA SV • VATTENSCHEMA DA •...
  • Página 11 IT • SCHEMA ELETTRICO EN • ELECTRIC DIAGRAM FR • SCHEMA ELECTRIQUE ES • ESQUEMA ELÉCTRICO CS • ELEKTRICKÉ SCHÉMA DA• LEDNINGSDIAGRAM DE • ELEKTROSCHEMA EL • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ HU - VILLAMOS KAPCSOLÁSI RAJZ NL • ELEKTRICITEITSSCHEMA PL • DIAGRAM ELEKTYCZNY PT •...
  • Página 12 Istruzioni originali INTRODUZIONE SIMBOLI UTILIZZO PREVISTO ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. - L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo IMPORTANTE NOTA sporco.
  • Página 13 STABILITÀ Vedere fig. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre Tubo aspirazione detergente mantenuta su una base orizontale, in modo sicuro Attacco aspirazione detergente da serbatoio e stabile. esterno Tappo aspirazione detergente da serbatoio esterno Raccordo tubo aspirazione detergente da serbatoio esterno Tubo aspirazione detergente da serbatoio esterno Filtro tubo aspirazione detergente da serbatoio...
  • Página 14 MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO INSTALLAZIONE Vedere pag.5. Vedere fig. - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”"0" e che il filtro dell’acqua sia inserito nel manicotto di aspirazione della pompa ALIMENTAZIONE IDRICA (INLET). - Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di Collegamento idrico utensili.
  • Página 15 RIFORNIMENTO DETERGENTE • Il valore della pressione è desumibile dall’indicatore di pressione (14). • Se si vuol passare dal funzionamento ad acqua Riempire il serbatoio del detergente con prodotti calda a quello ad acqua fredda, portare la manopola consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare. regolazione temperatura (3) in posizione “0”.
  • Página 16 by-pass. Per avviare l’idropulitrice è perciò necessario - Tenere sempre la macchina pulita in modo che posizionare l’interruttore su "1"“ON” quindi premere l’aria di raffreddamento possa passare liberamente la leva della pistola, l’T.S. provvederà ad avviare attraverso le feritoie. l’apparecchio rispegnendolo automaticamente - In caso di ripristino dell’olio della pompa,...
  • Página 17 MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, Ad ogni uso tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Página 18 RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’inter- 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di ruttore l’elettropom- 2. La presa elettrica non funziona. corrente. pa non parte. 3.
  • Página 19 7. Rumorosità ano- 26.Filtro aspirazione intasato. 26.Smontare e pulire il filtro (v. paragr. “MANU- mala. 27.Temperatura eccessiva dell’acqua di TENZIONE”). ingresso. 27.Portare la temperatura sotto i 40°C. 28.Valvole aspirazione o mandata intasate o 28.Rivolgersi ad un centro assistenza autoriz- usurate. zato.
  • Página 20 Translation of the original instructions GENERAL INFORMATION SYMBOLS INTENDED USE WARNING: It is important to be careful of the following items. · The appliance can be used for washing surfaces out- IMPORTANT NOTE doors, whenever pressurised water is required to re- move dirt.
  • Página 21 USAGE See fig. Warning plates. DESCRIPTION OF THE MACHINE Identification plate. Indicates the serial number, See fig. guaranteed sound power value (in compliance with Directive 2000/14/EC) and main technical Control panel characteristics Main switch "1/0" ON/OFF Knob for temperature adjustment Exhaust Handle Knob for adjusting detergent...
  • Página 22 ASSEMBLY INSTRUCTIONS PLUG See pag. 5 HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT The wires in the mains lead are col- oured in accordance with the following code: WATER SUPPLY Blue Neutral Brown Live Water supply collection Yellow/Green Earth Please read the instructions given below before con-...
  • Página 23 PUT INTO SERVICE REFILL DETERGENT See fig. Fill up the detergent tank with the suggested products, - Check that the master switch is turned to “OFF” and suitable for the kind of washing to be carried out . that the water filter is fitted into the pump’s inlet •WARNING: make use only of liquid detergent, do pipe.
  • Página 24 the water or other similar phenomena which do not • WARNING: In case of operation indoors, adequate imply the existence of any defects in the machine. ventilation and gas venting must be assured. · Do not leave the appliance unattended during the standby for more than 5 minutes.
  • Página 25 WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear.
  • Página 26 ROUTINE MAINTENANCE Follow the instructions for “STOPPING WORK” and those provided in the table below. MAINTENANCE ACTION SCHEDULE • Check the power cord, the high pressure hose, the connectors, the cleaner E v e r y t i m e t h e cleaner is used gun and the lance pipe.
  • Página 27 TROUBLESHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does 1. The plug is not properly connected to the 1. Connect the plug to the power socket not start when the socket. correctly. switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
  • Página 28 9. The machine 31.Water leak from hose - gun connection 31. Tighten the connection with 2 spanners. restarts with the gun (except models with hose and gun supplied released readyconnected). 32. Supply the machine with water correctly. (versions with T.S.). 32.
  • Página 29 Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SYMBOLES ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. UTILISATION PRÉVUES IMPORTANT · L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de sur- faces dans des milieux extérieurs tout les fois qu'on Utiliser les équipements de protection élimina la saleté...
  • Página 30 UTILISATION Filtre tuyau d’aspiration du détergent dans un réservoir externe Bouton de réglage détergent DESCRIPTION DU L'APPAREIL fig. Voir le fig. Plaques de mise en garde. Plaque signalétique. Donne le numéro de Panneau de commande série, la valeur de puissance sonore garantie (conformément à...
  • Página 31 MONTAGE DE L'APPAREIL INSTALLATION Voir le pag. 5. Voir fig. - Contrôler que l’interrupteur général est sur “ OFF ”"0" et que le filtre d’eau est introduit dans le manche ALIMENTATION EN EAU d’aspiration de la pompe (INLET). - Visser le raccord rapide manuellement, sans utiliser Branchement hydrique d’outils.
  • Página 32 RAVITAILLEMENT DU DÉTERGENT • La valeur de la pression est indiquée sur l’indicateur de pression (14). • Pour passer du fonctionnement à l’eau chaude au Remplir le réservoir du détergent avec des produits fonctionnement à l’eau froide, mettre le bouton de conseillés adaptés au type de lavage à...
  • Página 33 T.S. - La machine doit toujours rester propre de façon à ce que l’air de refroidissement puisse librement passer à travers les fentes. T.S. (Automatic Stop System) qui arrête la machine - En cas de remplissage de l’huile de la pompe, pendant la phase di by-pass.
  • Página 34 ENTRETIEN ORDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe « ARRÊT » et suivre les indications du tableau suivant. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN À chaque utilisation • Contrôle du câble électrique, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute pression et du tube lance. Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Página 35 PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. de courant. l’électropompe ne 3.
  • Página 36 8. Présence d’eau 30. Joints annulaires usés. 30. S’adresser à un centre d’assistance autorisé. dans l’huile. 9. Redémarrages 31. Le raccord tube – pistolet (exceptés les 31. Serrer le raccord à l’aide de 2 clés anglaises. anormaux de la modèles 32.
  • Página 37 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! Prestar atención por moti- USO PREVISTO vos de seguridad. · El aparato puede usarse para lavar superficies de IMPORTANTE ambientes externos, cada vez que se requiera usar Utilizar los siguientes dispositivos de agua a presión para eliminar la suciedad.
  • Página 38 MANEJO Tapón aspiración detergente desde depósito externo Racor tubo aspiración detergente desde depósito externo DESCRIPCIÓN DEL APARATO Tubo aspiración detergente desde depósito externo Filtro tubo aspiración detergente desde Ver fig. depósito externo Manecilla regulación detergente Panel de mando Interruptor general "1/0" ON/OFF Ver fig.
  • Página 39 MONTAJE INSTALACIÓN Ver pág. .5. Ver fig. - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” "0" y que el filtro del agua esté introducido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET). ALIMENTACIÓN HÍDRICA - Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
  • Página 40 REABASTECIMIENTO DETERGENTE • Giren el pomo de regulación temperatura (3) para seleccionar la temperatura deseada. • Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo las operaciones de lavado, será suficiente accionar la con el relativo filtro.
  • Página 41 estos modelos el suministro del detergente se pro- CUIDADO Y MANTENIMIENTO duce con el funcionamiento a baja presión). • Girar la manecilla (38) hasta que se logre suministrar Ver fig. . Ver tabla la cantidad de producto deseada. Una vez finalizado el uso, girar completamente en sentido antihorario la manecilla (35) y en caso de aspiración desde depó- •...
  • Página 42 MANTENIMIENTO ORDINARIO Efectuar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA” ateniéndose a lo indicado en la tabla presentada a continuación. FRECUENCIA DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO • Control de cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola C a d a v e z q u e s e u t i l i c e l a y tubo lanza.
  • Página 43 SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el 1. El enchufe no está bien introducido en la 1. Introducir correctamente el enchufe en la interruptor, la electro- toma de corriente. toma de corriente. bomba no arranca. 2. La toma eléctrica no funciona. 2.
  • Página 44 7. Ruidos anómalos.. 26. Filtro de aspiración atascado. 26. Desmontar y limpiar el filtro (véase párrafo 27. Temperatura excesiva del agua de entrada. “MANTENIMIENTO”). 28. Válvulas de aspiración o envío atascadas o 27. Llevar la temperatura por debajo de los desgastadas.
  • Página 45 Překlad originálních instrukcí ÚVOD SYMBOLY SPRÁVNÉ POUŽITÍ POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům. - Spotřebič je vhodný pro umývání povrchů na ven- kovních prostranstvích tehdy, kdy je pro odstranění nečistoty potřebné použití vody. DŮLEŽITÉ - S použitím přídavných zařízení, která jsou ve výbavě Používejte následující...
  • Página 46 POUŽITÍ Zátka nasávání čistícího prostředku z externí nádrže Přípojka hadičky pro nasávání čistícího pro- středku z externí nádrže Hadička pro nasávání čistícího prostředku z STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ externí nádrže Filtr hadičky pro nasávání čistícího prostřed- ku z externí nádrže Regulační kolečko čisticího prostředku Podívejte srt.
  • Página 47 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ INSTALACE Podívejte srt.5. vis obrázek - Zkontrolujte, zda je hlavní přepínač v poloze „OFF“"0" a zda je do sacího nátrubku čerpadla (IN- LET) vložen filtr na vodu. PŘÍVOD VODY - Ručně zašroubujte rychlospojku bez použití nástro- jů. Připojení na vodovodní síť - Pomocí...
  • Página 48 DOPLŇTE ČISTIDLO • Pokud chcete přejít z provozu s teplou vodou na pro- voz se studenou vodou, otočte regulátor teploty (3) do polohy “0”. Naplňte nádržku na čisticí prostředek doporučeným produktem vhodným k čisticímu úkonu, který hod- láte provést . •POZOR: V případě...
  • Página 49 T.S. - V případě doplnění oleje v čerpadle použijte mi- nerální olej SAE 2Q0W40. Doplněné množství: 70 DŮLEŽITÉ: systémem T.S. (Automatic Stop Sys- tem), který zajistí vypnutí mycího stroje během fáze SKLADOVÁNÍ by-pass. Pro jeho nové spuštění je třeba přepnout vypínač...
  • Página 50 BĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte operace popsané v odstavci „ZASTAVENÍ“ a řiďte se údaji uvedenými v následující tabulce INTERVAL PRO PROVEDENÍ ÚKON ÚDRŽBY • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a Při každém použití nástavce. Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě čistič nepoužívejte a ihned se obraťte na Specializovaného Technika.
  • Página 51 POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí pře- 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. pínače se nespustí 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. čerpadlo. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
  • Página 52 9. Přístroj se restar- 31. Z propojení mezi hadicí a pistolí uniká voda 31. Spojení utáhněte pomocí dvou anglických tuje s uvolněnou (s výjimkou modelů, kdy jsou hadice a pistole klíčů. pistolí (u modelů dodány již propojeny). s T.S.). 32. V napájení vodou je vzduch. 33.
  • Página 53 Oversættelse af de originale instruktioner INTRODUKTION SYMBOLER PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes sikkerhedsmæssige BEREGNET ANVENDELSE grund. · Redskabet er beregnet til afvaskning af udendørs VICHTIG arealer, når der kræves vandtryk til fjernelse af Brug følgende typer personlige værne- smuds.
  • Página 54 ANVENDELSE Kobling til indtagsslange til rengøringsmid- del fra ekstern tank Indtagsslange til rengøringsmiddel fra eks- tern tank Filter til indtagsslange til rengøringsmiddel BESKRIVELSE APPARATET fra ekstern tank Knop til regulering af rengøringsmiddel Se sd. Se sd. Advarselsskilte. Kontrolpanel Typeskilt. Angiver serienummer, garanteret Hovedafbryder "1/0"...
  • Página 55 MONTERING APPARATET INSTALLERING Se sd.5. Se fig. - Kontroller, at hovedafbryderen er i position “OFF” "0", og at vandfilteret er indsat i pumpens VANDFORSYNING indgangsslange (INLET). - Lynkoblingen skrues til manuelt, uden at bruge redskaber. Vand-tilslutning - Vandets forsyningsslange tilsluttes lynkoblingen. Slangens indvendige diameter skal mindst være på...
  • Página 56 RENSEMIDDEL FYLDES PÅ • Pas på: Ved brug i lukkede omgivelser, skal man sørge for tilstrækkelig udluftning og gasudledning. Tanken til rengøringsmidler fyldes med de tilrådede FUNKTION MED RENGØRINGSMIDDEL produkter, der er egnet til den valgte vask. • Pas på: Brug kun flydende rengøringsmidler og undgå...
  • Página 57 • Selvstart af højtryksrenseren uden aktivering af GARANTIBETINGELSER pistolen kan fx skyldes luftbobler i vandet. Ved stilstand under 5 minutter må højtryksrenseren Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- ikke efterlades uden opsyn. I givet fald skal prøvninger før levering og garantien dækker fabri- hovedafbryderen sættes i "0"OFF stilling.
  • Página 58 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Udfør de handlinger, der er beskrevet i afsnittet “STANDSNING”, i henhold til følgende skema. VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL INDGREB • Kontrol af elkabel, højtryksslange, koblinger, højtrykspistol Ved hver brug og lanse. Højtryksrenseren må ikke anvendes, hvis en eller flere af delene er beskadiget.
  • Página 59 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Página 60 6. Maskinen lækker 23.Kabeloprulleren (ekstraudstyr) lækker. 23.Spænd koblingerne, hvis fejlen vand. 24.Forsyningskoblingen lækker. vedbliver ret henvendelse til et autoriseret 25.Pumpen lækker. servicecenter. 24.Kontroller, at koblingen er korrekt monteret (Se figurerne i afsnittet INSTALLATION). 25.Ret henvendelse til et autoriseret servicecen- ter. 7.
  • Página 61 Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG punto di collegamento si prega di contattare la pro- pria azienda fornitrice di energia elettrica. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH SYMBOL · Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen in Außenräumen verwendet werden, wenn unter ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung benötigt wird.
  • Página 62 STABILITÄT Düsenhalterungskopf Düse Nadel zum Reinigen der Düse • ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, So- Eelectrische kabel ckeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizon- talfläche, stetig und sicher gestellt werden. Siehe Abb. Ansaugschlauch Reinigungsmittel Anschluss Ansaugung Reinigungsmittel aus BEDIENUNG externem Tank Stopfen Ansaugung Reinigungsmittel aus...
  • Página 63 MONTAGE - Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellan- schluss verbinden. Der Schlauch muss einen Innen- durchmesser von mind. 13 mm (1/2”) aufweisen. Siehe Seite 5 - Den Hochdruckschlauch mit dem Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. Das Anschlussstück WASSERVERSORGUNG des Hochdruckschlauchs ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Wasseranschluß...
  • Página 64 •ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Reinigungsmittel • Der Druckwert kann von dem Druckanzeiger ent- nommen werden (14). verwendet werden, die stark säure- oder laugenhal- tig sind. • Wenn man vom Betrieb mit Warmwasser zum Be- trieb mit Kaltwasser überwechseln möchte, bringt Es empfiehlt sich die Verwendung unserer Reiniger (oder des Wachses), die spezifisch für die Verwen- man den Drehgriff für die Temperaturregelung (3)
  • Página 65 aus externem Tank, die Verbindung (35) aus dem - Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trocke- Anschluss (33) nehmen und den Stopfen (38) wieder nen Tuch. positionieren. - Halten Sie die Maschine immer sauber, damit die Kühlluft unbehindert durch die Schlitze fließen kann.
  • Página 66 REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG Führen Sie die Bedienabläufe im Abschnitt „GERÄT AUSSCHALTEN“ aus, halten Sie sich dabei an die folgende Tabelle. WARTUNGSINTERVALLE ARBEITEN • Überprüfen Sie das Netzkabel, den Hochdruckschlauch, die Nach jedem Betrieb Anschlüsse, die Handspritzpistole und das Strahlrohr. Sollten ein oder mehrere Teile beschädigt sein, verwenden Sie in keinem Fall den Hochdruckreiniger, sondern wenden Sie sich an einen Fachtechniker.
  • Página 67 ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose 2. Steckdose funktioniert nicht. einführen. Schalters springt die 3. Netzspannung ungenügend. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 4.
  • Página 68 6. Wasserlecks in der 23.Lecks an der Kabeltrommel (falls vorhan- 23. Die Anschlüsse festschrauben, bleibt die Maschine. den). Störung bestehen, wenden Sie sich bitte an 24.Lecks am Zuflussanschluss. einen zugelassenen Kundendienst. 25.Lecks an der Pumpe. 24. Kontrollieren Sie, dass der Anschluss richtig eingebaut ist (Siehe Abbildungen im Kap.
  • Página 69 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΉ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΉ ΧΡΉΣΉ ασφαλείας.. - Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το πλύσιμο ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ επιφανειών σε εξωτερικούς χώρους στις περιπτώσεις όπου απαιτείται η χρήση νερού υπό πίεση για την Χρησιμοποιήστε...
  • Página 70 ΧΡΉΣΉ Τάπα αναρρόφησης απορρυπαντικού από εξωτερικό ντεπόζιτο Συνδετικό σωλήνα αναρρόφησης ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ απορρυπαντικού από εξωτερικό ντεπόζιτο Συνδετικό αναρρόφησης απορρυπαντικού από εξωτερικό ντεπόζιτο βλέπετε εικ. Φίλτρο σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού από εξωτερικό ντεπόζιτο Διακόπτης ρύθμισης απορρυπαντικού Πίνακας ελέγχου βλέπετε εικ. Γενικός Διακόπτης "1/0" ON/OFF Προειδοποιητική...
  • Página 71 ΟΔΉΓΙΕΣ ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΉΣΉ Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 5. βλέπε εικ. - Βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση "OFF"0 και ότι το φίλτρο νερού έχει εισαχθεί ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΎ στο χιτώνιο αναρρόφησης της αντλίας (INLET). - Βιδώστε την ταχεία σύνδεση με το χέρι, χωρίς τη Σύνδεση...
  • Página 72 •ΠΡΟΣΟΧΉΉ: χρήση καυσίμων ακατάλληλων επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία. μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. • Για να ενεργοποιηθεί το μηχάνημα εκτόξευσης νερού, αρχίζοντας τις διαδικασίες πλυσίματος, αρκεί η λειτουργία του μοχλού (25) του πιστολιού νερού. ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (ΑΠΟΡΡΎΠΑΝΤΙΚΟΎ • Η τιμή της πίεσης προκύπτει από τον δείκτη πίεσης ΔΕΞΑΜΕΝΉ) (14).
  • Página 73 δεξιόστροφα τον λεβιέ (38) και στην περίπτωση την πίεση, διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική της αναρρόφησης από το εξωτερικό ντεπόζιτο, σύνδεση. βγάλτε το συνδετικό (35) από τον σύνδεσμο (33) και • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ψεκάζετε το μηχάνημα με νερό επανατοποθετήστε την τάπα (34). και...
  • Página 74 ΤΑΚΤΙΚΉ ΣΎΝΤΉΡΉΣΉ Πραγματοποιήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην παράγραφο “ΠΑΎΣΉ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ”, και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΉΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΉ ΣΎΝΤΉΡΉΣΉΣ Σε κάθε χρήση • Έλεγχος καλωδίου τροφοδοσίας, σωλήνα υψηλής πίεσης, συνδέσμων ρακόρ, υδροπίστολου, σωλήνα εκτόξευσης. Στην περίπτωση που ένα ή περισσότερα από αυτά τα μέρη έχουν υποστεί ζημιές, μην...
  • Página 75 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΉ ΔΎΣΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 1. Πατώντας 1. Η πρίζα δεν έχει τοποθετηθεί καλά. 1. Βάλτε σωστά την πρίζα στο ρεύμα. το διακόπτη, η 2. Η ηλεκτρική πρίζα δεν λειτουργεί. 2. Ελέγξτε την παροχή ρεύματος. ηλεκτρική αντλία δεν 3.
  • Página 76 6. Διαρροές νερού 23. Διαρροές από το τύμπανο περιτύλιξης (αν Ελέγξτε τις συνδέσεις, αν το πρόβλημα από υπάρχει). συνεχίζει, απευθυνθείτε σε ένα το μηχάνημα. 24. Διαρροές από το σύνδεσμο τροφοδοσίας. εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. 25. Διαρροές από την αντλία. 24. Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος έχει τοποθετηθεί...
  • Página 77 Az eredeti útmutatások fordítása. BEVEZETŐ SZIMBÓLUMOK FIGYELEM: Biztonsági okokból ALKALMAZÁS fordítson figyelmet a leírtakra. - A berendezés használható különböző kültéri felületek tisztítására, ahol a szennyeződések FONTOS eltávolításához magasabb nyomású víz használata szükséges. - Megfelelő, opcionálisan rendelhető tartozékokkal habosításra, homokszórásra és a pisztolyra A következő...
  • Página 78 HASZNÁLAT Tisztítószer szabályozó gomb Tekintse meg az ábrákat. A KOMPONENSEK MEGHATÁROZÁSA Figyelmeztető táblák. Tekintse meg az ábrákat. Azonosító tábla. A sorozatszámot, a garantált hangteljesítmény szintet ès az alapvető műszaki karakterisztikákat tartalmazza Vezérlőpanel Főkapcsoló "1/0" ON/OFF Hőmérsékletszabályozó gomb Kémény Fogó Tisztítószertartály kupakja Alkatrésztároló...
  • Página 79 SZERELÉSI UTASÍTÁS TELEPÍTÉS Lásd a rajzokat a 5 oldalon. Lásd a következő ábrákat: - Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló „OFF” „0” állásban legyen, és hogy a vízszűrő be legyen helyezve a VÍZELLÁTÁS szivattyú elszívó karmantyújába (INLEÍT). - Csavarja be a gyorscsatlakozót kézzel, szerszámok Vízcsatlakozások segítsége nélkül.
  • Página 80 használata veszélyt okozhat. •FIGYELEM: Abban az esetben, ha zárt térben TISZTÍTÓSZER FELTÖLTÉSE működik, megfelelő levegőztetést és a gázok elszívását kell biztosítani. Töltse fel a tisztítószer tartályt az elvégzendő mosás MŰKÖDÉS TISZTÍTÓSZERREL típusának megfelelő termékkel. •FIGYELEM: Kizárólag folyékony tisztítószert Tekintse meg az ábrákat.
  • Página 81 TÁROLÁS automatikusan kikapcsolja. Azért azt tanácsoljuk, hogy a gép leállásakor a véletlenszerű bekapcsolás elkerülésére mindig kapcsolja be a pisztoly karjára · Helyezze át a készüléket a szállító fogantyú helyezett biztonsági rögzítőt. segítségével · Száraz és biztonságos helyen tárolja a készüléket és - A pisztoly megérintése nélkül bekövetkező...
  • Página 82 RENDES KARBANTARTÁS Végezzük el a “MEGÁLLÁS” szakaszban írt műveleteket az alábbi táblázatra figyelemmel. KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatkor • Ellenőrizzük a tápvezetéket, a magasnyomásos csövet, csatlakozókat, a mosópisztolyt, a szórócsövet. Amennyiben egy vagy több rész sérült, ne használjuk egyáltalán a tisztítógépet és forduljunk Szakemberhez.
  • Página 83 HIBAELHÁRÍTÁS RENDELLENESSÉG ESETÉN RENDELLENESSÉGEK KIVÁLTÓ OKOK HIBAELHÁRÍTÁS 1. A kapcsoló megn- 1. A dugó nincs az aljzatba dugva. 1. Helyezze megfelelően a dugót az aljzatba. yomásakor az elektromos 2. Az elektromos aljzat nem működik. 2. Ellenőriztesse az elektromos aljzatot. szivattyú nem indul el. 3.
  • Página 84 10. A gép nem szív fel 35. Üres tartály. 35. Töltse fel a tartályt. tisztítószert. 36. A szórófej fúvókatartó feje nincs magas nyomás 36. Vigye a szórófej fúvókatartó fejet alacsony nyomású állásban (ha van). állásba. 37. Átlátszó szívócső sérült vagy levált. 37.
  • Página 85 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE SYMBOLEN LET OP: Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten. GEBRUIKSBESTEMMING · Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen BELANGRIJK van oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk benodigd is om vuil te verwijderen. ·...
  • Página 86 STABILITEIT Speld voor reiniging mondstuk Elektrische voedingskabel •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en sta- zie blz. biele manier op een horizontale ondergrond neer- Reinigingsmiddel aanzuigleiding gezet worden. Aansluiting aanzuiging reinigingsmiddel uit externe tank Dop aanzuiging reinigingsmiddel uit exter- ne tank GEBRUIK Koppeling aanzuigleiding reinigingsmiddel...
  • Página 87 MONTAGE VAN HET APPARAAT INSTALLATIE zie blz. 5. zie blz. - Controleer of de hoofdschakelaar op “OFF”"0" staat en of het waterfilter in de inlaataansluiting van de WATERTOEVOER pomp (INLET) zit. - Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder ge- Hydraulische aansluiting bruik te maken van gereedschap.Sluit de watertoe- voerslang aan op de snelkoppeling.
  • Página 88 Vermijden dat de tank leeg raakt tijdens het functio- • Draai de knop voor de temperatuurregeling (3) zo, neren, om de dieselpomp niet te beschadigen. dat de gewenste temperatuur bereikt wordt. •LET OP: Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde brand- •...
  • Página 89 T.S. •LET OP: Spuit niet met het apparaat met water en gebruik geen schoonmaakmiddelen of oplosmidde- len. Het apparaat kan worden beschadigd. T.S. (Automatic Stop System), die ervoor zorgt dat · het oppervlak van het polijsten met een droge doek. de hogedrukreiniger tijdens de omloopfase uitge- - Zorg ervoor dat het apparaat altijd schoon is zodat schakeld wordt.
  • Página 90 GEWOON ONDERHOUD Voer de werkzaamheden die in de paragraaf ‘STILSTAND’ beschreven zijn uit aan de hand van de onderstaande tabel. ONDERHOUDSINTERVAL INGREEP • Controleer de voedingskabel, de hogedrukslang, de koppelingen, Bij ieder gebruik het spuitpistool, de spuitlans. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik dan de waterreiniger beslist niet en wend u tot een Gespecialiseerd Monteur.
  • Página 91 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakelaar 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stop- drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. contact.
  • Página 92 10. Het apparaat zuigt 35. De tank is leeg. 35. Vul de tank. geen reinigingsmid- 36. De knop van de lans staat op de hogedrukstand (indien 36. Zet de knop op de lagedrukstand door de knop in del aan. voorhanden). de richting van de sproeier te roterend.
  • Página 93 Oryginalna instrukcjaleggere WSTĘP SYMBOLE UWAGA: Zwrócić uwagę na względy bezpieczeństwa PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE · Urządzenie może być stosowane do mycia po- WAŻNE wierzchni w warunkach zewnętrznych, zawsze gdy wymaga to użycia wody pod ciśnieniem do pozbycia się brudu. · Z odpowiednimi dodatkowymi akcesoriami można Stosować...
  • Página 94 STABILNOŚĆ Zobacz str. Przewód ssawny detergentu •UWAGA: Maszyna musi zawsze być ustawiona w Gniazda zasysania detergentu z zewnętrzne- pozycji horyzontalnej , w sposób stabilny i spokojny go zbiornika Korek zasysania detergentu z zewnętrznego zbiornika ZASTOSOWANIE Złączka przewodu ssawnego detergentu z zewnętrznego zbiornika Przewód ssawny detergentu z zewnętrznego zbiornika...
  • Página 95 MONTAŻ URZĄDZENIA INSTALACJA Zobacz str. 5. Zobacz fig. - Sprawdzić czy główny wyłącznik jest w pozycji “OFF”"0" i czy filtr wody jest włożony do nasuwki za- ZASILANIE WODĄ sysającej pompy ( INLET). - Uruchomić szybkie sprzęgło ręczne, bez pomocy na- Przewód doprowadzający wodę...
  • Página 96 •UWAGA: Nigdy nie używaj niewłaściwego paliwa. • Obrócić pokrętło regulacji temperatury (3) a następ- nie ustawić żądaną temperaturę. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. • W celu uruchomienia myjki wodnej rozpoczynając w taki sposób czynności mycia wystarczy poruszyć WLEWANIE ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO dźwignię (25) pistoletu wodnego. •...
  • Página 97 • UWAGA: Nie pryskać maszyny wodą i nie używać z zewnętrznego zbiornika wyciągnąć złącze (56) z gniazda (54) i założyć z powrotem korek (55). detergentów lub agresywnych rozpuszczalników. Maszyna mogłaby się uszkodzić. T.S. · Utrzymywać zawsze maszynę w czystości tak by chłodne powietrze mogło swobodnie przenikać...
  • Página 98 PODSTAWOWA KONSERWACJA Wyjkonać czynności opisane w rozdziale „ZATRZYMANIE”, wzorując się na poniższej tabeli. OKRESY CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE KONSERWACJI Przy każdym użyciu • Sprawdzić przewód zasilający, wąż wysokiego ciśnienia, złączki, wodny pistolet, przewód lancy. Jeśli jedna lub więcej części będzie uszkodzona nie używać absolutnie myjki i zwrócić...
  • Página 99 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU USTEREK PROBLEMY PRZYCZYNY PORADY 1. Naciskając na 1.Wtyczka nie jest dobrze wciśnięta w gniazdko 1.Podłączyć właściwie wtyczkę do gniazdka włącznik elektropom- elektryczne. elektrycznego pa nie odpala. 2.Gniazdko elektryczne nie działa 2. Sprawdzić gniazdko elektryczne 3. Napięcie w sieci jest niewystarczające. 3.
  • Página 100 8. Obecność wody w 30.Zużyte pierścienie uszczelniające. 30. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu. oleju. 9. Nieprawidłowe 31. Utrata wody na złączu przewód- pistolet 31.Dokręcić złącze przy pomocy 2 kluczy uruchomienie ma- (wyłączone modele z przewodem i pistoletem nastawnych ze szczęką przesuwną szyny w warunkach już...
  • Página 101 Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO SÍMBOLOS ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de se- UTILIZAÇÃO PREVISTA gurançã. - Sempre que seja necessário utilizar água sob pres- OBSERVAÇÃO são para eliminar a sujidade, este aparelho pode ser Usar os seguintes dispositivos de pro- utilizado no exterior para a lavagem de superfícies.
  • Página 102 UTILIZAÇÃO Engate de aspiração do detergente do reservatório externo Tampa de aspiração do detergente do COMPONENTES DO APARELHO reservatório externo Junção do tubo de aspiração do detergente do reservatório externo Remeter-se às figuras de Tubo de aspiração do detergente do reservatório externo Painel de comando Filtro do tubo de aspiração do detergente do...
  • Página 103 MONTAGEM DO APARELHO LIGAÇÃO DO APARELHO Ver pág. 5. Ver fig. - Controlar que o interruptor geral esteja na posição “OFF” "0" e que o filtro de água esteja inserido no ALIMENTAÇÃO HÍDRICA mangote de aspiração da bomba (INLET). - Aparafusar manualmente o engate rápido, sem a Ligação hídrica ajuda de ferramentas.
  • Página 104 • ATENÇÃO: O uso de combustíveis inadequados • Girar a manopla de regulação temperatura (3) de modo a seleccionar a temperatura desejada. pode causar perigo. • Para fazer a hidrolimpadora entrar em funcionamen- to, iniciando assim as operações de lavagem, será ENCHER DETERGENTE suficiente accionar a alavanca (25) da hidropistola.
  • Página 105 CUIDADO E MANUTENÇÃO aspiração do reservatório externo, extrair a junção (56) do engate (54) e reposicionar a tampa (55). Ver a fig. T.S. Ver tabela. OBSERVAÇÃO: o sistema T.S. (Automatic Stop ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da rede eléc- • System) que desliga automaticamente a máquina trica, desligar a ficha de a tomada, antes de realizar durante a fase de bypass.
  • Página 106 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Realize as operações apresentadas no parágrafo “PARAGEM ”, a obedecer à seguinte tabela. INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Cada vez que usar • Verificação do cabo de alimentação, tubo de alta pressão, juntas, pistola de água e tubo lança. Caso uma ou mais peças estiverem danificados, não utilize absolutamente a hidrolimpadora e chame um Técnico Especializado.
  • Página 107 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada interruptor a electro- 2. A tomada eléctrica não funciona. de corrente. bomba não parte.
  • Página 108 6. Fugas de água da 23. Fugas do enrolador de mangueira (se 23. Apertar as uniões, se o defeito persistir máquina. presente). dirigir-se a um centro de assistência autorizado. 24. Fugas da união de alimentação. 24. Assegurar-se que a união esteja montada 25.
  • Página 109 Preklad originálnych inštrukcií. ÚVOD SIMBOLY POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi opatrní. PREDPOKLADANÉ POUŽITIE - Stroj môžete používať na umývanie povrchov vonku kedykoľvek je potrebné použiť na odstránenie špiny DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE vodu pod vysokým tlakom. - Pomocou vhodného doplnkového vybavenia mô- žete vykonať...
  • Página 110 OBSLUHA Spoj hadice nasávania čistiaceho prostriedku z vonkajšej nádrže Hadica nasávania čistiaceho prostriedku z vonkajšej nádrže IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Filter hadice nasávania čistiaceho prostriedku z vonkajšej nádrže Vid' obr. Ovládač na reguláciu čistiaceho prostriedku Ovládací panel Vid' obr. Hlavný vypínač "1/0" ON/OFF Výstražný...
  • Página 111 POKYNY NA MONTÁŽ • (fig. B) Ak máte model s navíjačom hadice (4), odblo- kujte ho otočením kolieska (3) v protismere pohybu hodinových ručičiek; otáčaním navíjača v protisme- Vid' str. 5. re pohybu hodinových ručičiek pomocou kľuky (5), odviňte potrebnú dĺžku hadice; zaistite navíjač oto- PRÍVOD VODY čením kolieska (3) v smere pohybu hodinových ruči- čiek.
  • Página 112 • Skontrolujte či sa regulačné koliesko teploty (3) na- kvapalina nepretiekla (odporúčame používať lievik chádza v polohe „vypnuté“ (poloha „0“) a či hlavica určený len na tento účel), naplňte nádrž ; v súlade s držiaka trysky (28) nie je v polohe vypúšťania čistia- odporúčaniami týkajúcimi sa dávkovania uvedený- ceho prostriedku (pozri aj odsek “Činnosť...
  • Página 113 NA KONCI PREVÁDZKY ným používaním a inštaláciou a používaním, ktoré nie je v súlade s upozorneniami uvedenými v návode na použitie. - Záruka sa nevzťahuje na prípadné čistenie Pozrite obr. funkčných vnútorných prvkov, vkladov, upchaté filtre Uveďte prepínač do polohy „OFF“ „0“ a počkajte, kým a trysky.
  • Página 114 BEŽNÁ ÚDRŽBA Vykonajte zákroky opísané v odseku „ZASTAVENIE“ a postupujte podľa údajov uvedených v nasledujúcej tabuľke. INTERVAL VYKONÁVANIA ZÁKROK ÚDRŽBY Pri každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojok, vodnej pištole a nástavca. Ak došlo k poškodeniu jedného alebo viacero komponentov, čistič v žiadnom prípade nepoužívajte a ihneď...
  • Página 115 RIEŠENIA V PRÍPADE PORUCHY PORUCHY PRÍČINY RIEŠENIE 1. Elektrické čerpadlo 1. Zástrčka nie je správne zasunutá do zásuvky. 1. Zástrčku vložte správne do zásuvky. sa po stlačení vypína- 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechajte skontrolovať elektrickú zásuvku. ča nespustí. 3. Sieťové napätie je nedostatočné. 3.
  • Página 116 7. Nadmerná hluč- 26. Sací filter upchatý. 26. Demontujte a vyčisťte filter (p. odsek nosť. 27. Príliš teplá voda na prívode. „ÚDRŽBA“). 28. Prívodné alebo výtlačné ventily sú upchaté 27. Nechajte klesnúť teplotu pod 40°C. alebo opotrebované. 28. Obráťte sa na autorizované servisné stre- 29.
  • Página 117 Prevod originalnih navodil UVOD SIMBOLI POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni. NAMEN - Aparat se lahko uporablja za pranje površin na pro- POMEMBNO stem vsakokrat, ko je za učinkovite čiščenje potrebno uporabiti vodni curek pod pritiskom. - S pomočjo opreme iz dodatne ponudbe je mogo- če opravljati postopke čiščenja s peno, peskanja in Uporabite naslednjo osebno varoval- pranja z vrtljivo ščetko, ki jo je mogoče vgraditi na...
  • Página 118 UPORABA Sesalna cev detergenta iz zunanjega rezervoarja Filter sesalne cevi detergenta iz zunanjega Ročica za naravnanje količine čistila OBSEG DOBAVE Glejte str. Glejte str. Opozorilne tablice. Krmilna plošča Identifikacijska tablica. Na njej so navedeni serijska številka, zagotovljena raven zvočne moči (skladno z Direktivo 2000/14/ES) in Glavno stikalo "1/0"...
  • Página 119 NAVODILA ZA MONTAŽO INŠTALACIJA Glejte str.5. Glejte str. - Preverite, da je glavno stikalo v položaju "OFF""0" in da je filter za vodo vstavljen v aspiracijsko cev črpal- NAPAJANJE Z VODO ke (INLET). - Hitri priključek privijte ročno brez uporabe orodja.. Priključitev na priključek za vodo - Povežite cev za napajanje z vodo s hitrim priključk- om.
  • Página 120 • POZOR: Uporabite samo tekoče detergente. Izogi- Za pravilno uporabo čistila, morate pregledati navodila bajte se kislim ali močno alkaličnim proizvodom. na etiketi ki se nahaja na embalaži. • Postavite glavno stikalo (2) na položaj “0”. Priporočamo vam, da uporabljate naše proizvode, ki •...
  • Página 121 • Preverite, da je visokotlačna cev pravilno pritrjena na ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparat in na brizgalno pištolo v kompletu, ter da na aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca. nastavkih ne izteka voda. Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te ZAUSTAVITEV STROJA...
  • Página 122 REDNO VZDRŽEVANJE Izvedite postopek, opisan v poglavju »ZAUSTAVITEV« in upoštevajte navodila iz spodnje preglednice. ČASOVNI POSEG INTERVAL Vsakok rat ko se • Preglejte kabel za napajanje, visokotlačne cevi, priključke, brizgalno pištolo in sorazmerno cev. uporablja napravo Če se okvarijo eden ali več delov ne smete več uporabiti naprave ker je potreben poseg enega Specializiranega Tehnika.
  • Página 123 POMOČ OB MOTNJAH NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. stikalo se črpalka ne 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. zažene. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Página 124 8. V olju je prisotna 30. Tesnilni obročki so obrabljeni. 30. Obrnite se na pooblaščeni servis. voda. 9. Nepravilnosti pri 31. Puščanje vode na povezavi med cevjo in 31. Zatisnite zvezo s pomočjo 2 ključev. ponovnem zagonu, pištolo (razen pri modelih, pri katerih sta cev in ko je pištola izpu- pištola ob dobavi že povezana).
  • Página 125 Alkuperäisten ohjeiden käännös JOHDANTO SYMBOLIT HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvalli- KÄYTTÖTARKOITUS suussyistä otettava huomioon. - Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen pese- miseen, kun paineen alaista vettä tarvitaan lian pois- TÄRKEÄÄ toon. - Laitteeseen on saatavissa lisävarusteita vaahdon levitykseen, hiekkapuhalluksen tai pesu voidaan suorittaa pesukahvavarren päähän kiinnitettävällä...
  • Página 126 KÄYTTÖ Ulkoiselle pesuainesäiliölle tarkoitetun imulet- kun suodatin Pesuaineen säädin VAKIOVARUSTEET Katso kuvat Katso kuvat Varoituskilvet. Komentopaneeli Arvokilpi. Sisältää sarjanumeron, taatun äänitehotason (direktiivin 2000/14/EY mukaan) Pääkatkaisin "1/0" ON/OFF ja tärkeimmät tekniset tiedot. Veden säädin Piippu Ohjain Pesuainesäiliön korkki Varustetasku (vapaaehtoinen) Letkukelalevy (vapaaehtoinen) Letkukela (vapaaehtoinen) Letkukelan nuppi (vapaaehtoinen) Kääntyvä...
  • Página 127 ASENNUSOHJE ASENNUS Katso sivu 5. Katso kuvat - Tarkastakaa että pääkatkaisin on asennossa “OFF” "0" ja että veden suodatin on sijoitettu pumpun imu- VEDENSYÖTTÖ letkuun (INLET). - Ruuvaa nopea kytkin käsin, ilman työkaluja. Vesiliitäntä - Yhdistäkää veden syöttöletku nopeaan kytkimeen. Putken sisähalkaisijan tulee olla vähintään 13 mm VAROITUS: (SYMBOLIT) Korkeapainepe- (1/2”).
  • Página 128 • HUOMIO: Käyttäkää ainoastaan nestemäisiä puh- TOIMINTA PESUAINEELLA distusaineita, välttäkää ehdottomasti happamia tai erittäin alkalisia tuotteita. Katso myös kuva E E1 E2 Suosittelemme käyttämään tuotteitamme jotka ovat Katso käyttöohjeet pesuaineen pakkausmerkinnöistä. suunniteltu erityisesti painepesurien käyttöön. • Aseta pääkatkaisin (2) 0-asentoon. •...
  • Página 129 KÄYTÖN LOPETUS suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kal- kin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Katso kuva Katkaisinta asentoon “OFF”"0" ja odottakaa että vesi jäähtyy täysin. Tällä tavalla vältetään kalkkikertymiä ja putkikierukan sekä lämmittimen ylikuumenemi- sia, jotka ovat aina vahingollisia. TÄRKEÄÄ Koneen ollessa pysäytettynä, tyhjentä- kää...
  • Página 130 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Suorita PYSÄYTYS-kappaleessa selostetut toimenpiteet. Noudata seuraavan taulukon ohjeita. HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE • Sähköjohdon, korkeapaineletkun, liittimien, pesupistoolin ja suutinputken Jok aisen k äytön aikana tarkistus Jos yksi tai useampi osa vaikuttaa vaurioituneelta, älä missään tapauksessa käytä painepesuria, vaan ota yhteys Ammattitaitoiseen Teknikkoon. Viikottain •...
  • Página 131 KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamalla katkai- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistorasiaan. 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. sinta sähköpumppu 2. Sähköliitäntä ei toimi. 2. Tarkastakaa pistorasia. ei käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. 4.
  • Página 132 7. Epänormaali melu 26.Imusuodatin tukkeutunut. 26.Irroittakaa ja puhdistakaa suodatin (katso 27.Sisääntulevan veden lämpötila liian korkea. lukua “HUOLTO”). 28. Imu- tai paineventtiilit tukkiutuneet tai 27.Asettakaa lämpötila alle 40°C. kuluneet. 28. Kääntykää valtuutetun palvelukeskuksen 29.Laakerit kuluneet puoleen. 29. Kääntykää valtuutetun palvelukeskuksen puoleen. 8.
  • Página 133 Översättning av originalinstruktionerna INLEDNING SYMBOLER VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl. FÖRUTSEDD ANVÄNDNING · Apparaten kan användas för att tvätta ytor utom- hus, när det behövs vatten under tryck för att ta bort VIKTIGT smuts. · Med motsvarande tillbehör kan man använda skum, sandstråla eller tvätta med en roterande borste, som Använd personlig skyddsutrustning sätts på...
  • Página 134 HANDHAVANDE Koppling för slang för insugning av rengörings- medel från extern tank serbatoio esterno Slang för insugning av rengöringsmedel från UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING extern tank Slangfilter för insugning av rengöringsmedel från extern tank Vred för reglering av rengöringsmedel sid.A B Kontrollpanel sid.A B Huvudströmbrytare "1/0"...
  • Página 135 MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN - (fig. B) Om du har en modell med slanglinda (9), fri- gör anordningen genom att rotera låsringen moturs (8); rulla upp så mycket slang som behövs genom att Se sid. 5. rotera slanglindan moturs via kulgreppet (10); lås an- ordningen genom att vrida låsringen (8) medurs.
  • Página 136 inte är i läge för sprutning av rengöringsmedel (se • Vrid vredet för reglering av rengöringsmedel (38) även avsnittet “Funktion med rengöringsmedel”). medurs. • Starta om högtryckstvätten genom att föra huvud- • Justera munstyckshållaren (28) enligt Fig. F2. Sätt strömbrytare (2) i läge “1”. huvudströmbrytaren (2) i läget "1"...
  • Página 137 • VARNING! Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs. • VARNING! Spreja inte enheten med vatten och använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. Maskinen kan vara skadad. - Rengör utsidan av bilen med en torr trasa. - Håll alltid maskinen ren så att kylluft kan passera fritt genom luftgallret.
  • Página 138 RUTINUNDERHÅLL Utför momenten i avsnitt STOPP och följ anvisningarna i följande tabell. UNDERHÅLLSINTERVALL INGREPP Vid varje användningstillfälle • Kontroll av elsladd, högtrycksslang, anslutningar, högtryckspistol och spolrör. Använd inte högtryckstvätten om en eller flera delar är skadade utan kontakta en Behörig Fackman. •...
  • Página 139 ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbryta- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. ren trycks in startar 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. pumpen ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
  • Página 140 9. ROnormala om- 31. Vattenläckage från kopplingen slang- pistol 31. Dra åt kopplingen med hjälp av två skift- starter av maskinen (ej modeller med slang och pistol förmonte- nycklar. med släppt pistol rade). 32. Ge maskinen korrekt vattenförsörjning. (versioner med T.S.). 32.
  • Página 141 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning GENERELLE MERKNADER SYMBOLER ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner. FORSKRIFTSMESSIG BRUK · Apparatet kan brukes til å vaske flater i ytterrom, når man trenger vann som står under trykk for å fjerne VIKTIG skitt.
  • Página 142 BETJENING Złączka przewodu ssawnego detergentu z zewnętrznego zbiornika Przewód ssawny detergentu z zewnętrznego zbiornika SERIETILBEHØR Filtr przewodu ssawnego detergentu z zewnętrznego zbiornika pag.A B Pokrętło regulacji środka czyszczącego pag.A B Kontrollpanel Główny wyłącznik "1/0" ON/OFF Tabliczki ostrzegawcze. Tabliczka znamionowa. Zawiera numer seryjny, Pokrętło regulacji temperatury wartość...
  • Página 143 MONTERINGSVEILEDNING INSTALLASJON Se pag. 5. Se fig. - Sjekk at hovedbryteren er på “OFF”"0" og at vannfil- teret er innsatt ipumpens innløp (INLET). - Skru hurtigkoblingen på for hånd, uten hjelp av VANNFORSYNING verktøy. - Koble vannslangen til hurtigkoblingen. Slangen må Vanntilkobling ha en innvendig diameter på...
  • Página 144 inneholde syre eller være for alkalisk. • Drei hovedbryteren (2) til posisjon "0". Bruk kun rengjøringsmidler som er beregnet • Innsuging fra høytrykksspylerens tank: Ta av for vaskemaskiner. lokket (6), og fyll tanken. Følg anbefalingene på vas- kemiddelpakken vedrørende dosering. Pass på at du ikke søler.
  • Página 145 ETTER BRUK Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter Se fig. ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanis- Vri bryteren til posisjon “OFF”"0"...
  • Página 146 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Utfør arbeidet som forklares i avsnittet STANS. Følg tabellen nedenfor. VEDLIKEHOLDS INNGREP INTERVALL Hver gang du bruker • Kontroller strømledningen, høytrykksslangen, koplingsstykkene, vannpistolen og lanserøret. apparatet Hvis en eller flere deler er skadet må du absolutt ikke bruke høytrykksspyleren. Ta kontakt med KVALIFISERT PERSONALE.
  • Página 147 FEILSØKING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. Problem Årsak Korrigering 1. Pumpen starter 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. ikke. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Página 148 10.Suger ikke inn 35.Tanken tom. 35.Fyll tanken. rengjøringsmiddel. 36.Dyseholderen er i høytrykksposisjon (hvis 36.Vri dyseholderen til lavtrykksposisjon. tilstede). 37.Kople til røret igjen. Hvis 37.Den transparente sugeledningen skadet feilen vedvarer, må du kontakte leverandøren. eller ikke tilkoplet. 11.Kokeren starter 38.Ingen drivstoff. 38.Etterfyll drivstoff eller rengjør sugeledningen.
  • Página 149 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ ния сети в точке электрического под- ключения, обратитесь в энергоснабжа- ющую организацию. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ СИМВОЛЫ - Аппарат можно использовать для наружных работ, когда для удаления грязи требуется вода под давлением. ВНИМАНИЕ! Для обеспечения - С применением соответствующих...
  • Página 150 обратиться в ближайший сервисный центр. Гидропистолет Рычаг гидропистолета УСЛОВИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ Предохранительный фиксатор рычага УСТОЙЧИВОСТИ гидропистолета Струйная трубка Головка держателя форсунки •ВНИМАНИЕ: Моечная машина должна форсунки устанавливаться на надежной, стабильной Игла для чистки форсунки поверхности, в горизонтальном положении. Шнур электропитания см.
  • Página 151 РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖ МОНТАЖ см. стр. 5. см.рис. - Проверьте, чтобы основной выключатель ПОДАЧА ВОДЫ находился в положении “OFF”, а водяной фильтр был установлен на впускной патрубок. (INLET). Подключение к источнику подачи воды - Установите соединение для шланга подачи воды вручную, без...
  • Página 152 технических данных (Дизель). • Вновь запустить гидроочиститель, повернув Избегать опустошения бака во время работы во главный выключатель (2) в позицию “1”. Примечания: в течение фазы повторного запуска, избежание повреждения дизельного насоса. •ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующего работа гидроочистителя прекращается после горючего может привести к опасности. достижения...
  • Página 153 УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ выключатель (2) в положение “0” и поверните головку (28), как показано на Рис. (в этих ОБСЛУЖИВАНИЕ моделях выход чистящего средства происходит при низком давлении). • Поверните ручку (38) для регулировки количества см.рис. выходящего продукта. В конце использования •...
  • Página 154 Гарантия действительна со дня продажи. Из гарантии исключаются: - движущиеся, подверженные износу детали; - Шланг высокого давления и принадлежности, не входящие в комплект поставки; - случайные повреждения и повреждения, причиной которых стали перевозка, небрежность или неправильное обращение, использование не по назначению или...
  • Página 155 ПОВСЕДНЕВНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в разделе “ВЫКЛЮЧЕНИЕ ”,соблюдая нижеприведенную таблицу. ЧАСТОТА ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ • Проверка шнура питания, шланга высокого давления, соединений, П о с л е к а ж д о г о гидропистолета, струйной трубки. использования В...
  • Página 156 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1. Помпа не запу- 1. Вилка не достаточно плотно вставлена в 1. Вставьте вилку в розетку должным об- скается розетку. разом. при нажатии 2. Неисправна розетка. 2. Проверьте розетку. выключателя. 3. Недостаточное напряжение в сети. 3.
  • Página 157 6. Утечка воды из 23. Утечка из катушки шланга. 23. Затяните все стыки. Если проблема оста- аппарата. 24. Утечка из впускного соединения. лась, обратитесь в 25. Утечка из помпы. Авторизованный Сервисный Центр 24. Убе- дитесь, что впускное соединение установ- лено правильно (см. иллюстрации раздела «Установка»).
  • Página 158 Превод на оригинални инструкции ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ мрежов импеданс на точката на свързване, моля, свържете се с вашия доставчик на електроенергия. ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА СИМВОЛИ - Приложението е само за външна употреба за измиване на външни повърхности, където е необходима силна струя вода под налягане за почистване...
  • Página 159 СТАБИЛНОСТ Предпазен застопоряващ елемент на ръчката на пистолета на почистващото •ВНИМАНИЕ: Машината трябва винаги да бъде устройство позиционирана върху хоризонтални основи, по Тръба на ланцета безопасен и стабилен начин. Предна част на държача на накрайника Накрайника Почистващ щифт на накрайника Електрически...
  • Página 160 ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ - Свържете маркуча за високо налягане към отвора на помпата. Само натистене към бързата връзка с ръце, лез да използвате инструменти (OUTLET). Вижте стр. 5. • (виж фиг.D1) Развийте изцяло тръбата за високо ВОДНО ЗАХРАНВАНЕ налягане (21). •...
  • Página 161 Използвайте само течни •ВНИМАНИЕ: • Завъртете врътката за регулиране на препарати, не използвайте киселини или температурата (3), за да изберете желаната прекалено алкални продукти. температура; • Работете с почистващата система, започвайки почистването; трябва само да активирате лоста Препоръчваме употребата на нашите продукти, (25) на...
  • Página 162 ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА на фиг. (тези версии подават препарат за почистване при ниско налягане). • Въртете бутона (38), докато се постигне виждам Фиг. необходимото количество продукт. Когато Vedi tabella ВНИМАНИЕ: Изключете уреда от централното свършите с неговото използване, завъртете • врътката...
  • Página 163 ОБИЧАЙНО ОБСЛУЖВАНЕ Следвайте указанията от раздел „Спиране на работата“ и от таблицата по-долу. ГРАФИК ЗА ДЕЙСТВИЕ ОБСЛУЖВАНЕ След всяко • проверявайте захранващия кабел, маркуча за високо налягане, конекторите, пистолета на почистващото устройство и тръбата на използване на очистителя ланцета; ако някой от тях изглежда повреден, не използвайте очистителя поради...
  • Página 164 ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ РАЗРЕШЕНИЕ 1. При натискане на 1. Щепселът не е правилно поставен в 1. Включете правилно щепсела в превключвателя, контакта. електрическия контакт. електрическата 2. Да се извърши проверка на електрическия помпа не стартира. контакт. 3. Проверете дали инсталацията е подходяща. 4.
  • Página 165 5. Моторът спира 21.Термичният предпазител на машината се 21.Изчакайте двигателя да се охлади за внезапно. е задействал. няколко минути. Ако проблемът продължава 22.Електрическият удължител е с свържете се с оторизиран център за неподходящо сечение. техническо обслужване. 22.Консултирайте параграфа за електрическото свързване. 6.
  • Página 166 Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. ÜLDINFO KASUTATUD LEPPEMÄRGID HOIATUS! KASUTATUD LEPPEMÄRGID. Ohutuse huvides pange tähele. KASUTAMINE · Seade on ette nähtud pindade pesemiseks välistin- TÄHTIS , OLULINE INFORMATSIOON gimustes, kui mustuse eemaldamiseks on vajalik ka- sutada surve all olevat vett. · Vastavate lisatarvikute abil saab seadet kasutada ka pindade puhastamiseks pesuvahendite või liivajoa- Kuulmiskahjustuste oht.
  • Página 167 KÄSITSEMINE Pesuaine imemissüsteemi ja välise paagi ühenduskoht Pesuaine välisest paagist imemise süsteemi SEADME OSAD kork Pesuaine imemisvooliku ja välise paagi liitmik Pesuaine välisest paagist imemise voolik Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Pesuaine välisest paagist imemise vooliku filter rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis eri- Pesuaine reguleerimise nupp nevusi.
  • Página 168 KOKKUPANEK - Ühendage kõrgsurvevoolik püstoliga kahe mutrivõt- me abil . - (joonis D1) Kerige kõrgsurvvoolik (21) täielikult lahti. järgima Joonised lk 5. - (joonis B) Kui teil on voolikurulliga (9) varustatud mudel, vabastage seade, keerates rõngast (8) vastu- VEETOIDE päeva. Kerige vajalik osa voolikust lahti, kerides voo- likupooli nuppu (10) vastupäeva.
  • Página 169 Standardtöö (kõrgsurvel) külma veega. välisesse paaki, mis sisaldab parajalt lahjendatud pe- Kontrollige, et temperatuuri reguleerimise nupp (3) suainet. oleks väljalülitatud asendis (asend "0") ja düüsihoidi- • Keerake pesuaine reguleerimise nuppu (38) päripäe- ku pea (28) ei oleks pesuaine doseerimise asendis (vt ka lõiku "Kasutamine pesuainega").
  • Página 170 GARANTIITINGIMUSED VÄLJALÜLITAMINE Kõik meie masinad on läbinud range kontrollimise joon. ning neile on antud 12-kuuline garantii tootmisvi- gade suhtes. Kui viite kõrgsurvepesuri või mõne li- Viige küttelüliti asendisse “OFF” satarviku parandusse, siis tuleb lisada ostukviitung. ning oodake, kuni vesi on täielikult jahtunud. Garantiiremonti tehakse järgmistel tingimustel: Sellega väldite mähisel ja boileris katlakivi teketning - Rikked on tingitud seadme materjalide või kokku-...
  • Página 171 TAVAPÄRANE HOOLDUS Teha tuleb hooldustööd, mida on kirjeldatud jaotises “PÄRAST TÖÖD”; võtke aluseks järgnev tabel. HOOLDUSTÖÖDE INTERVALL / TOIMINGUTE Igal kasutuskorral • Kontrollige toitekaablit, kõrgsurvevoolikut, ühendusi, veepüstolit, kõrgsurveotsakut. Kui mõni neist on kahjustatud, on survepesuri kasutamine keelatud. Sellisel juhul pöörduge erialatehniku poole. •...
  • Página 172 VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. lüliti vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust 4.
  • Página 173 7. Ebaharilik müra 26. Imifilter on must 26. Võtke filter välja ja puhastage (vt jaotist 27. Sissetuleva vee temperatuur on liiga kõrge “HOOLDAMINE”). 28. Imi- või väljavooluklapp on must või 27. Alandage temperatuur alla 40°C kulunud. 28. Võtke ühendust volitatud teeninduskesku- 29.
  • Página 174 Prijevod originalnih uputa UVOD SIMBOLI PREDVIĐENA UPORABA OPREZ! Budite oprezni zbog sigurno- snih razloga. · Uređaj se koristi za pranje vanjskih površina kad je za uklanjanje prljavštine potrebna uporaba vode pod tlakom. VAŽNO · S dodatnim dijelovima može se provoditi čišćenje Opasnost od oštećenja sluha.
  • Página 175 RUKOVANJE Priključak usisnog crijeva za deterdžent od vanjski spremnik Usisno crijevo za deterdžent iz vanjski spremnik SERIJSKA OPREMA Filter usisnog crijeva za deterdžent iz vanjski spremnik Pogledajte str. Gumb za podešavanje deterdženta Komandno polje Pogledajte str. Prekidač "1/0" ON/OFF Znakovi upozorenja. Identifikacijska pločica.
  • Página 176 UPUTE ZA MONTAŽU INSTALIRANJE Pogledajte str.5. vidjeti ilustracije - Provjerite glavnog instruktora u položaju "OFF" "0" i VODENI PRIKLJUČAK je li filtar za vodu umetnut u usisnu pumpu za mani- kuru (INLET-ULAZ). Spajanje vode - Zavijte ručno brzo spajanje, bez uporabe alata. - Povežite cijev za napajanje vodom sa brzim spaja- OPREZ: (SIMBOLO) Uređaj nije prikla- njem.
  • Página 177 ULIJTE DETERDŽENT • Ako želite prijeći s tople vode na hladnu vodu, okre- nite gumb za podešavanje temperature (3) u položaj “0”. Napunite rezervoar za deteržent sa proizvodima koji se savjetuju i koji su prikladni tipu pranja koje se želi •OPREZ: U slučaju rada u zatvorenom prostoru obaviti.
  • Página 178 polugu pištolja. T.S. će uključiti uređaj i automatski - Periodično kontrolirajte filter dizel-goriva, ako je istrošen ili previše prljav zamijenite ga. ga isključiti kad otpustite polugu. Stoga savjetujemo da upotrijebite sigurnosnu kvačicu svaki put kad isključite uređaj da se izbjegne slučajno uključivanje. ČUVANJE UREĐAJA •...
  • Página 179 OBIČNO ODRŽAVANJE Provedite operacije opisane u paragrafu “STOP”, slijedeći donju tablicu. INTERVAL INTERVENCIJA ODRŽAVANJA • Kontrola kabela za napajanje, visokotlačnog crijeva, armature, vodenog Za svaku upotrebu pištolja, crijeva za koplje.. Ako je jedan ili više dijelova oštećen, apsolutno nemojte koristiti visokotlačni perač...
  • Página 180 POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA 1. Pritiskajući preki- 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. dač električna pumpa 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. se ne pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
  • Página 181 7. Anomalna buka. 26.Filtar za usisavanje je začepljen. 26.Razmontirajte i očistite filtar (v. paragr. 27.Pretjerana temperatura ulazne vode . “ODRŽAVANJE”). 28.Ventili za usisavanje ili odsis su istrošeni ili 27.Postavite temperaturu ispod 40°C. začepljeni. 28. Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. 29.Ležajevi su istrošeni. 29.
  • Página 182 DIFFERENZIA I RIFIUTI SEPARATE THE WASTE cod. 22001-06336 (7.700.0658-01 10/2022)

Este manual también es adecuado para:

Auckland