Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

DE
SITZERHÖHUNG .......................................... 2
BOOSTER SEAT .......................................... 13
EN
SIÈGE D'APPUI ........................................... 24
FR
ASIENTO ELEVADOR ................................. 35
ES
IT
SEGGIOLINO ............................................... 42
STOELVERHOGER ..................................... 57
NL
ÎNĂȚĂTOR AUTO ........................................ 68
RO
ΕΝΙΣΧΥΤΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ............................... 79
GR
BG
ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ .......... 90
VESTA II
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zizito VESTA II

  • Página 1 SITZERHÖHUNG .......... 2 BOOSTER SEAT .......... 13 SIÈGE D’APPUI ........... 24 ASIENTO ELEVADOR ......... 35 SEGGIOLINO ..........42 STOELVERHOGER ........57 ÎNĂȚĂTOR AUTO ........68 ΕΝΙΣΧΥΤΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ....... 79 ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ ..90 VESTA II...
  • Página 2 INHALT 1. Wichtiger Hinweis 8. Verwendung ihrer Sitzerhöhung 2. Flugzeugnutzung 9. Kennen Sie Ihrer Sitzerhöhung 3. Pflege und Reinigung 10. Anpassen der Sitzerhöhung in dem Auto 4. Behaltung der Bedienungsanleitung 11. Sichern Sie Ihr Kind im Fahrzeug mit einem Schultergurtsclip 5.
  • Página 3 • LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT IM AUTO! • LASSEN SIE NIEMALS EINEN KINDERSITZ UNBESICHERT IN IHREM FAHRZEUG. Ein ungesicherter Kindersitz kann herumgeschleudert werden und Insassen bei einem plötzlichen Stopp, plötzlichen Stopp oder Absturz verletzen. Entfernen Sie es oder stellen Sie sicher, dass es in Ihrem Fahrzeug festgeschnallt ist.
  • Página 4 BEHALTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Behalten Sie die Anweisungen nach gründlichem Lesen und befolgen der An- weisungen in der auf der Rückseite der Sitzfläche des Kindersitzes vorgeseh- enen Tasche auf. GEWICHTS- UND HÖHENGRENZEN ACHTUNG! ACHTUNG! NIE DEN KINDERSITZ ÜBERLADEN- MEHR ALS EIN KIND ODER EINE ANDERE LAST DRIN LEGEN.
  • Página 5 HINWEIS: Dies ist ein “universelles” Kinderrückhaltesystem. Es wurde nach der Regelung № 44, Änderungsserie 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeu- gen zugelassen und kann mit den meisten, aber nicht allen Pkw-Sitzen verwendet werden. Es kann davon ausgegangen werden, dass der Einbau des Systems möglich ist, wenn der Hersteller in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs angegeben hat, dass es für die Verwendung eines “Universal”-Kinderrückhaltesystems für diese Alters- gruppe geeignet ist.
  • Página 6 Anforderungen an den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs ACHTUNG! ACHTUNG! VIELE SICHERHEITSGURTSYSTEME KÖNNEN MIT DEM KINDERSITZ NICHT SICHER VERWENDET WERDEN. ACHTEN SIE SORGFÄLTIG AUF DIESE SYSTEME. EINIGE DER SITZGURTE, DIE NICHT SICHER VERWENDET WERDEN KÖNNEN, SEHEN SEHR NACH SICHERHEITSGURTEN AUS, DIE SICHER VERWENDET WERDEN KÖNNEN.
  • Página 7 Verwenden Sie niemals einen an der Tür angebrachten passiven Rückhaltegurt oder Schultergurt. Verwenden Sie niemals einen passiven Rückengurt mit motorisiertem Schultergurt. Verwenden Sie niemals Fahrzeuggurte, die auf irgendeine Weise an der Tür befestigt sind oder sich entlang einer Schiene bewegen, um den Passagier automatisch zu umgeben, wenn die Tür geschlossen wird.
  • Página 8 VERWENDUNG IHRER SITZERHÖHUNG ACHTUNG! Achtung! Verwenden Sie niemals nur einen Beckengurt, der sich vor dem Kind befindet. 2 Fahrzeug muss flach liegen oder darf nicht verdreht werden. Tragen Sie den Schultergurt nicht lose oder unter dem Arm des Kindes. 3 Legen Sie den Fahrzeugsgurt nicht über die Armlehnen.
  • Página 9 Wenn Ihr Kind die Rückhaltesicherung nicht richtig hält, verwenden Sie diesen Kindersitz nicht. Verwenden Sie einen anderen Kindersitz oder ein anderes Rückhaltesystem für Kinder. Die Rückseite des Zusatzsitzes muss, wie gezeigt ist, fest an der Rückenlehne des Fahrzeugs anliegen. 6 KENNEN SIE IHRER SITZERHÖHUNG Armlehne Armlehne...
  • Página 10 ANPASSEN DES KINDERSITZ IN DEM AUTO Stellen Sie den Mitteneinsteller ein, lösen Sie den Beckengurt in die längste Position und setzen Sie die beiden Haken der Beckengurte in den Kfz-Kindersitzanschluss ein. Ziehen Sie den Mitteleinsteller fest an und setzen Sie den Kindersitz eng an die Rückenlehne an.
  • Página 11 Stellen Sie sicher, dass das Kind auf dem Kindersitz sitzt. Ziehen Sie zuerst den Schultergurt heraus. Es sollte die Schultern des Kindes überqueren. Zweitens ziehen Sie den Beckengurt heraus und vergewissern Sie sich, dass er sich unter beiden Seiten der Armlehne befindet. Drittens nehmen Sie die Schultergurtführung heraus und legen Sie den Schultergurt in den Schultergurtführungshaken.
  • Página 12 RÜCKANSICHT DES KINDES IM SITZ Schultergurtführung Anpassung der Schultergurtführung Hinweise zu den Positionen der Fahrzeuggurte finden Sie “Verwenden des Kindersitzes”.
  • Página 13 TABLE OF CONTENTS 1. Warnings to Parents and Other 8. SAFE vehicle belt system Users 9. UNSAFE vehicle belt system 2. Airplane Usage 10. Using your Booster Seat 3. Care and Cleaning 11. Product parts introduce 4. Storing Your Instructions 12.
  • Página 14 WARNINGS TO PARENTS AND OTHER USERS • NEVER LEAVE A BOOSTER SEAT UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured booster seat can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. •...
  • Página 15 STORING YOUR INSTRUCTIONS After thoroughly reading and following these instructions, store the instructions in the pocket provided on the back of the seat base of the booster seat. WEIGHT AND HEIGHT LIMITS WARNING! FAILURE TO USE BOOSTER SEAT IN A MANNER APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
  • Página 16 It can be expected that the system will comply with the installation if the man- ufacturer has stated in the vehicle’s operating instructions that it is suitable for the installation of a “universal” child restraint system for this age group. This child restraint system is categorized as ‘universal’...
  • Página 17 VEHICLE SEAT BELT REQUIREMENTS WARNING! MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH THE BOOSTER SEAT. PAY CAREFUL ATTENTION TO THESE SYSTEMS; SOME OF THE SEAT BELTS THAT ARE NOT SAFE TO USE LOOK VERY MUCH LIKE SEAT BELTS THAT ARE SAFE TO USE. IF YOU ARE UNSURE, CONSULT YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.
  • Página 18 NEVER use a passive Restraint- Lap or Shoulder Belt Mounted on Door. NEVER use a Passive Restraint- Lap Belt with Motorized Shoulder Belt, NEVER use vehicle belts that are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the passenger when the door is closed.
  • Página 19 USING YOUR BOOSTER SEAT WARNING! NEVER use a vehicle lap-only belt across front of child. 2 Vehicle belts MUST lay flat against child and MUST not be twisted. DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm. 3 DO NOT position vehicle belt over top of the armrests 4.
  • Página 20 If child will not keep vehicle restraint properly positioned, DO NOT use this booster seat. Use a different booster seat or other child restraint systems. The back of the booster seat MUST fit tight against the vehicle seat back as shown. 6 PRODUCT PARTS INTRODUCE Armrest Armrest...
  • Página 21 FITTING YOUR CHILD SEAT INTO YOUR CAR Adjust the centre adjuster, release the lap belt to the longest position. and insert the two hooks of the lap belts to the vehicle baby car seat connector. Tighten the centre adjuster, And make the booster seat against the seat back closely.
  • Página 22 Make sure the child is sitting on the booster. First, Drag out the shoulder belt that make sure it cross the child’s shoulder, Second, Drag out the lap belt make sure it is under the both side armrest. Third, Take out the shoulder belt guide, then put the shoulder belt inside the shoulder belt guide hook.
  • Página 23 REAR VIEW OF CHILD SITTING IN SEAT shoulder belt guide shoulder belt guide adjustment For warning on vehicle belt positions, see ”Using your booster seat”.
  • Página 24 TABLE DES MATIÈRES 1. Avertissements aux parents et 8. Système de ceinture de sécurité autres utilisateurs du véhicule sécurisé 2. Utilisation de l’avion 9. Système de ceinture de véhicule 3. Entretien et nettoyage UNSAFE 4. Stockage de vos instructions 10. Utiliser votre siège d’appoint 5.
  • Página 25 • Pour un véhicule équipé d’un coussin gonflable du passager avant, reportez-vous au manuel du propriétaire de votre véhicule ainsi qu’à ces instructions pour l’installation du siège d’appoint. • NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE. • NE JAMAIS LAISSER UN SIÈGE D’APPOINT NON FIXÉ DANS VOTRE VÉHICULE. Un siège d’appoint non fixé...
  • Página 26 STOCKAGE DE VOS INSTRUCTIONS Après avoir lu attentivement et suivi ces instructions, rangez les instructions dans la pochette prévue à l’arrière de la base du siège d’appoint. LIMITES DE POIDS ET DE TAILLE ATTENTION! NE PAS UTILISER LE SIÈGE D’APPOINT D’UNE MANIÈRE APPRO- PRIÉE À...
  • Página 27 REMARQUE: Il s’agit d’un système de retenue pour enfants “universel”. Il est homologué en vertu du Règlement № 44, série d’amendements 04, pour une utilisation générale dans les véhicules et est adaptable à la plupart des sièges de voiture, mais pas à tous. On peut s’attendre à...
  • Página 28 Exigences relatives à la ceinture de sécurité du véhicule ATTENTION! DE NOMBREUX SYSTÈMES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ NE SONT PAS SÉCURISÉS À UTILISER AVEC LE SIÈGE D’APPUI. PORTEZ UNE ATTENTION PARTICULIÈRE À CES SYSTÈMES ; CERTAINES DES CEINTURES DE SÉCURITÉ QUI NE SONT PAS SÛRES À UTILISER RESSEMBLENT BEAUCOUP À...
  • Página 29 NE JAMAIS utiliser une ceinture abdominale de retenue passive ou une ceinture thoracique montée sur la porte. NE JAMAIS utiliser une ceinture abdominale de retenue passive avec ceinture thoracique motorisée, NE JAMAIS utiliser des ceintures de véhicule qui sont attachées à la porte de quelque manière que ce soit ou qui se déplacent le long d’un rail pour entourer automatiquement le...
  • Página 30 UTILISATION DE VOTRE SIÈGE D’APPOINT ATTENTION! N’utilisez jamais une ceinture sous- abdominale du véhicule devant l’enfant. 2 Les ceintures du véhicule doivent reposer à plat contre l’enfant et ne doivent pas être entortillées. N’utilisez pas la ceinture diagonale lâche ou placée sous le bras de l’enfant.
  • Página 31 Si l’enfant ne maintient pas le siège du véhicule correctement positionné, ne pas utiliser ce siège d’appoint. Utilisez un siège d’appoint différent ou d’autres systèmes de retenue pour enfants. Le dossier du siège d’appoint doit être bien ajusté contre le dossier du siège du véhicule, comme illustré.
  • Página 32 Installer votre siège enfant dans votre voiture Réglez le dispositif de réglage central, relâchez la ceinture sous-abdominale à la position la plus longue et insérez les deux crochets des ceintures sous- abdominales dans le connecteur du siège auto pour bébé du véhicule. Serrez le dispositif de réglage central et placez le siège d’appoint contre le dossier du siège étroitement.
  • Página 33 Assurez-vous que l’enfant est assis sur le rehausseur. Tout d’abord, faites glisser la ceinture thoracique en vous assurant qu’elle traverse l’épaule de l’enfant. Deuxièmement, faites glisser la ceinture sous-abdominale pour vous assurer qu’elle se trouve sous les deux accoudoirs latéraux. Troisièmement, retirez le guide de la ceinture thoracique, puis placez la ceinture thoracique à...
  • Página 34 VUE ARRIÈRE DE L’ENFANT ASSIS DANS LE SIÈGE Guide bandoulière Guide de ceinture d’épaule Pour les avertissements concernant les positions des ceintures du véhicule, reportez-vous “Utilisation de votre siège d’appoint”.
  • Página 35 ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. Advertencias a los padres y otros 9. Sistema INSEGURO del cinturón usuarios del vehículo 2. Uso para el avión 10. Uso del asiento elevador 3. Cuidado y limpieza 11. Introducción de las piezas del 4. Cómo guardar tus instrucciones producto 5.
  • Página 36 ADVERTENCIAS A LOS PADRES Y OTROS USUARIOS • NUNCA DEJES A TU HIJO SIN VIGILANCIA. • NO DEJES NUNCA UN ASIENTO ELEVADOR SIN ASEGURAR EN TU VEHÍ- CULO. Un asiento elevador sin asegurar puede salir despedido y puede herir a los ocupantes en una maniobra brusca, una parada repentina o un choque. Quítalo o asegúrate de que está...
  • Página 37 CÓMO GUARDAR TUS INSTRUCCIONES Después de leer y seguir detenidamente estas instrucciones, guárdalas en el bolsillo previsto en la parte posterior de la base del asiento elevador. LÍMITES DE PESO Y ALTURA ADVERTENCIA! NO UTILIZAR EL ASIENTO ELEVADOR DE FORMA ADECUADA AL TAMAÑO DE TU HIJO PUEDE AUMENTAR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O DE MUERTE.
  • Página 38 en vehículos y se adapta a la mayoría de los asientos de los vehículos de pasajeros, aunque no a todos. Se puede esperar que el sistema cumpla con la instalación si el fabricante ha indicado en las instrucciones de funcionamiento del vehículo que es adecuado para la instalación de un sistema de retención infantil “universal”...
  • Página 39 Requisitos de colocación del cinturón de seguridad del vehículo ADVERTENCIA! MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO SON SE- GUROS PARA USAR CON EL ASIENTO ELEVADOR. PRESTA MUCHA ATENCIÓN A ESTOS SISTEMAS; ALGUNOS DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD QUE NO SON SEGUROS SE PARECEN MUCHO A LOS CINTURONES DE SEGURIDAD QUE SÍ...
  • Página 40 NUNCA utilices un cinturón de seguridad pasivo de hombro y cadera montado en una Puerta. NUNCA utilices un cinturón de seguridad pasivo con cinturón de hombro motorizado, NUNCA utilices cinturones de vehículos que estén fijados a la puerta de alguna manera o que se muevan por un carril para rodear automáticamente al pasajero cuando se cierra la puerta.
  • Página 41 USO DEL ASIENTO ELEVADOR ADVERTENCIA! NUNCA utilices el cinturón de seguridad del vehículo sólo en la parte delantera del niño. 2 Los cinturones del vehículo DEBEN quedar planos contra el niño y no deben estar retorcidos. NO utilices el cinturón de hombro suelto o colocado bajo el brazo del niño.
  • Página 42 Si el niño no mantiene la sujeción del vehículo en la posición adecuada, NO utilices este asiento elevador. Utiliza otro asiento elevador u otros sistemas de retención infantil. El respaldo del asiento elevador DEBE quedar bien ajustado contra el respaldo del asiento del vehículo, como se muestra.
  • Página 43 CÓMO INSTALAR EL ASIENTO INFANTIL EN EL COCHE Ajusta el regulador central, suelta el cinturón de cadera en la posición más larga e introduce los dos ganchos de los cinturones de cadera en el conector de la silla de automóviles para bebés del vehículo.
  • Página 44 Asegúrate de que el niño está sentado en la silla elevadora. En primer lugar, saca el cinturón de hombro y asegúrate de que cruza el hombro del niño. En segundo lugar, saca el cinturón de cadera y asegúrate de que está debajo de los dos reposabrazos laterales.
  • Página 45 VISTA TRASERA DEL NIÑO SENTADO EN EL ASIENTO guía del cinturón de hombro guía del cinturón de hombro Para ver las advertencias sobre las posiciones del cinturón del vehículo, consulta “Uso del asiento elevador”.
  • Página 46 SOMMARIO Avvertenze per i genitori e altri Sistemi di cinture di sicurezza NON utenti SICURI Utilizzo in aereo 10. Uso del seggiolino Cura e pulizia 11. Presentazione delle parti del Conservazione delle istruzioni prodotto Limiti di peso e altezza 12. Montaggio del seggiolino Requisiti di posizionamento sul nell’automobile sedile del veicolo...
  • Página 47 • NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. • NON LASCIARE MAI UN SEGGIOLINO NON FISSATO NEL PROPRIO VEICOLO. Un seggiolino non fissato può venir sbalzato in giro e può ferire gli occupanti dell’auto in una curva a gomito, una frenata improvvisa o un incidente.
  • Página 48 CONSERVAZIONE DELLE ISTRUZIONI Dopo aver letto e seguito attentamente queste istruzioni, conservare le istruzi- oni nell’apposita tasca sul retro della base del seggiolino. LIMITI DI PESO E ALTEZZA ATTENZIONE! IL MANCATO UTILIZZO DEL SEGGIOLINO IN MODO CONFORME ALLA TAGLIA DEL BAMBINO PUÒ AUMENTARE IL RISCHIO DI LESIONI GRAVI O MORTE.
  • Página 49 NOTA: Si tratta di un sistema di sicurezza “ universale “ per bambini. È appro- vato ai sensi del regolamento № 44, serie di emendamenti 04, per l’uso gen- erale nei veicoli ed è compatibile con la maggior parte, ma non con la totalità, dei sedili delle automobili.
  • Página 50 Requisiti delle cinture di sicurezza del veicolo ATTENZIONE! MOLTI SISTEMI DI CINTURE DI SICUREZZA NON SONO SICURI DA USARE CON IL SEGGIOLINO. PRESTARE MOLTA ATTENZIONE A QUESTI SISTEMI; ALCUNE DELLE CINTURE DI SICUREZZA CHE NON SONO SICURE DA USARE ASSOMIGLIANO MOLTO ALLE CINTURE DI SICUREZZA CHE SONO SICURE DA USARE.
  • Página 51 Non utilizzare MAI una cintura di sicurezza passiva addominale o a spalla montata sulla portiera. Non usare MAI una cintura di sicurezza passiva addominale con cintura a spalla motorizzata, Non usare MAI cinture di sicurezza fissate in qualche modo alla portiera o che si muovano lungo un tracciato per circondare automaticamente il passeggero quando la portiera è...
  • Página 52 UTILIZZO DEL SEGGIOLINO ATTENZIONE! Non utilizzare MAI una cintura di sicurezza solo addominale. 2 Le cinture del veicolo DEVONO poggiare in piano contro il bambino e non devono essere attorcigliate. NON usare una cintura a spalla allentata o posizionata sotto il braccio del bambino.
  • Página 53 Se il bambino non mantiene la cintura di sicurezza del veicolo posizionata correttamente, NON usare questo seggiolino. Usare un altro seggiolino o altri sistemi di sicurezza per bambini. La parte posteriore del seggiolino DEVE aderire bene allo schienale del sedile del veicolo come mostrato. 6 PRESENTAZIONE DELLE PARTI DEL PRODOTTO Bracciolo Bracciolo...
  • Página 54 FISSARE IL SEGGIOLINO PER BAMBINI IN AUTO Regolare il regolatore centrale, rilasciare la cintura addominale nella posizione più lunga e inserire i due ganci delle cinture addominali nel connettore del seggiolino del veicolo. Stringere il regolatore centrale e far aderire saldamente il seggiolino allo schienale del sedile.
  • Página 55 Assicurarsi che il bambino sia seduto sul seggiolino. In primo luogo, estrarre la cintura a spalla e assicurarsi che attraversi la spalla del bambino, in secondo luogo, estrarre la cintura addominale e assicurarsi che sia sotto entrambi i braccioli laterali. Terzo, estrarre il regolatore della cintura a spalla, quindi inserire la cintura a spalla all’interno del gancio del regolatore della cintura a...
  • Página 56 Vista posteriore di un bambino seduto sul seggiolino guida per la cintura a spalla guida per la cintura a spalla Per avvertenze sulla posizione delle cinture del veicolo, consultare “Utilizzo del seggiolino”.
  • Página 57 INHOUDSOPGAVE 1. Waarschuwingen voor Ouders en 8. VEILIG voertuiggordelsysteem Andere Gebruikers 9. ONVEILIG voertuiggordelsysteem 2. Vliegtuiggebruik 10. Uw Stoelverhoger Gebruiken 3. Verzorging en Reiniging 11. Productonderdelen introduceren: 4. Uw Instructies Opslaan 12. Uw kinderzitje in uw auto plaatsen 5. Gewichts- en Lengtelimieten 13.
  • Página 58 Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers • LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT ACHTER. • LAAT NOOIT EEN VERHOGERSTOEL ONBEVEILIGD IN UW VOERTUIG. Een niet-beveiligde stoelverhoger kan rondslingeren en kan de inzittenden verwonden bij een scherpe bocht, plotseling stoppen of een botsing. Verwijder het of zorg ervoor dat het stevig vastzit in het voertuig.
  • Página 59 UW INSTRUCTIES BEWAREN Bewaar de instructies na het grondig lezen en opvolgen van deze instructies in het daarvoor bestemde vak aan de achterkant van de stoelbasis van de stoelverhoger. GEWICHTS- EN LENGTELIMIETEN WAARSCHUWING! HET NIET GEBRUIKEN VAN DE STOELVERHOGER OP EEN MANIER DIE GESCHIKT IS VOOR DE GROOTTE VAN UW KIND KAN HET RISI- CO OP ERNSTIG LETSEL OF OVERLIJDEN VERGROTEN.
  • Página 60 OPMERKING: Dit is een “universeel” kinderbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd krachtens Reglement № 44, wijzigingenreeks 04, voor algemeen gebruik in voertuigen en is aanpasbaar aan de meeste, maar niet alle, autos- toelen voor passagiers. Verwacht mag worden dat het systeem aan de installatie zal voldoen als de fabrikant in de gebruiksaanwijzing van het voertuig heeft aangegeven dat het geschikt is voor de installatie van een “universeel”...
  • Página 61 VEREISTEN VOOR AUTOGORDELS WAARSCHUWING! VEEL VEILIGHEIDSGORDELSYSTEMEN ZIJN NIET VEILIG IN GEB- RUIK MET DE STOELVERHOGER. BESTEED VEEL AANDACHT AAN DEZE SYSTEMEN; SOMMIGE VEILIGHEIDSGORDELS DIE NIET VEIL- IG ZIJN OM TE GEBRUIKEN, LIJKEN ERG OP VEILIGHEIDSGORDELS DIE WEL VEILIG TE GEBRUIKEN ZIJN. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VAN UW VOERTUIG.
  • Página 62 Gebruik NOOIT een passieve veiligheidsgordel of schoudergordel die op de deur is gemonteerd. Gebruik NOOIT een passieve veiligheidsgordel met gemotoriseerde schoudergordel, gebruik NOOIT autogordels die op enige wijze aan de deur zijn bevestigd of die langs een spoor bewegen om de passagier automatisch te omringen wanneer de deur wordt gesloten.
  • Página 63 UW STOELVERHOGER GEBRUIKEN WAARSCHUWING! Gebruik NOOIT een heupgordel over de voorkant van het kind. 2 Autogordels MOETEN plat tegen het kind aanliggen en MOETEN NOOIT gedraaid zijn. Gebruik de schoudergordel NIET los of onder de arm van het kind. 3 Plaats de autogordel NIET over de bovenkant van de armleuningen 4.
  • Página 64 Als het kind niet goed op zijn plaats blijft in de stoelverhoger, dan mag u deze stoelverhoger NIET gebruiken. Gebruik een andere stoelverhoger of andere kinderzitjes. De rugleuning van de stoelverhoger MOET strak tegen de rugleuning van de auto zitten, zoals afgebeeld. 6 PRODUCTONDERDELEN INTRODUCEREN: Armleuning Armleuning...
  • Página 65 UW KINDERZITJE IN UW AUTO PLAATSEN Stel de middelste afsteller af, laat de heupgordel in de langste stand los en steek de twee haken van de heupgordels in de autostoelverbinding van het voertuig. Draai de middelste afsteller vast en plaats de stoelverhoger goed tegen de rugleuning.
  • Página 66 Zorg ervoor dat het kind op de verhoger zit. Trek eerst de schoudergordel naar buiten en zorg ervoor dat deze de schouder van het kind kruist. Als tweede, sleep de heupgordel naar buiten en zorg ervoor dat deze zich onder de beide zijarmsteunen bevindt. Als derde, haal de schouderriemgeleider eruit en plaats de schouderriem in de haak van de schouderriemgeleider.
  • Página 67 ACHTERAANZICHT VAN KIND ZITTEND IN STOEL schouderriem gids schouderriem gids Voor waarschuwingen over de positie van de autogordels, zie “Het gebruik van uw stoelverhoger”.
  • Página 68 CUPRINS 1. Avertismente către părinți și alți 8. Sistem SIGUR de centură a utilizatori vehiculului 2. Utilizarea în avion 9. Sistem de siguranță a vehiculului nesigur 3. Îngrijire și curățare 10. Folosirea înălțătorului 4. Stocarea instrucțiunilor 11. Introducerea pieselor produsului 5.
  • Página 69 • NU LĂSAȚI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT. • NU LĂSAȚI NICIODATĂ UN înălțător nesigurat în vehiculul dvs. Un înălțător auto poate fi aruncat și poate răni pasagerii într-o virare bruscă, oprire bruscă sau accident. Scoateți-l sau asigurați-vă că este prins cu centura de sigu- ranță.
  • Página 70 STOCAREA INSTRUCȚIUNILOR După ce ați citit cu atenție și ați urmat aceste instrucțiuni, păstrați instrucțiunile în buzunarul prevăzut pe spatele bazei înălțătorului auto. LIMITELE DE GREUTATE ȘI ÎNĂLȚIME AVERTISMENT! NEUTILIZAREA ÎNĂLȚĂTORULUI AUTO ÎNTR-UN MOD ADECVAT PEN- TRU DIMENSIUNEA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ POATE CREȘTE RISCUL DE RĂNIRE GRAVĂ...
  • Página 71 NOTA: Se trata de un sistema de retención infantil “universal”. Está homologa- do según el Reglamento № 44, serie de enmiendas 04, para su uso general en vehículos y se adapta a la mayoría de los asientos de los vehículos de pasajeros, aunque no a todos.
  • Página 72 CERINȚE PRIVIND CENTURA DE SIGURANȚĂ A VEHICULULUI AVERTIZARE! MULTE SISTEME ALE CURELELOR DE SIGURANȚĂ NU SUNT SIGURE PENTRU A FI UTILIZATE CU ÎNĂLȚĂTORUL AUTO. Acordați o atenție deosebită acestor sisteme; unele dintre centurile de siguranță care NU sunt sigure de utilizat seamănă foarte mult cu centurile de siguranță care sunt sigure de utilizat.
  • Página 73 NU folosiți NICIODATĂ o centură de siguranță bază/ umăr pasivă montată pe ușă. NU folosiți NICIODATĂ o centură de reținere pasivă cu centură de umăr motorizată, NU folosiți NICIODATĂ centuri de vehicule care sunt atașate la ușă în vreun fel sau care se deplasează...
  • Página 74 FOLOSIREA ÎNĂLȚĂTORULUI AUTO AVERTIZARE! NU folosiți NICIODATĂ numai centura de poală a vehiculului pentru copil. 2 Centurile de siguranță TREBUIE să fie întinse pe copil și NU TREBUIE răsucite. NU folosiți centura de umăr liberă sau poziționată sub brațul copilului. 3 NU poziționați centura vehiculului deasupra cotierelor 4.
  • Página 75 Dacă copilul nu va fi poziționat corespunzător în scaunul vehiculului, NU folosiți acest înălțător. Utilizați un înălțător diferit sau alte sisteme de siguranță pentru copii. Spatele scaunului de înălțare TREBUIE să se potrivească strâns de spătarul scaunului vehiculului, așa cum se arată.
  • Página 76 MONTAREA SCAUNULUI PENTRU COPIL ÎN MAȘINĂ Reglați dispozitivul de reglare central, eliberați centura de siguranță în cea mai lungă poziție și introduceți cele două cârlige ale centurilor de siguranță în conectorul scaunului auto al bebelușului. Strângeți dispozitivul de reglare central și fixați îmălțătorul pe spătarul scaunului.
  • Página 77 Asigurați-vă că copilul stă în înălțător. În primul rând, trageți centura de umăr care vă asigură că traversează umărul copilului, În al doilea rând, trageți centura de poală, asigurați-vă că este sub ambele brațe laterale. În al treilea rând, scoateți clema centurii de umăr, apoi puneți centura de umăr în cârligul clemei centurii de umăr.
  • Página 78 VEDERE DIN SPATE A COPILULUI CARE STĂ PE SCAUN clemă centură de umăr clemă centură de umăr Pentru avertizare asupra pozițiilor centurii vehiculului, consultați „Folosirea înălțătorului”.
  • Página 79 ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. Προειδοποιήσεις προς γονείς και 8. ΑΣΦΑΛΗ σύστημα ιμάντα οχήματος άλλους χρήστες 9. ΑΣΦΑΛΗ σύστημα ζώνης οχήματος 2. Χρήση στο αεροπλάνο 10. Χρησιμοποιώντας το ενισχυτικό 3. Φροντίδα και Καθαρισμός κάθισμα 4. Αποθήκευση των οδηγιών σας 11. Εισήγηση στα μέρη του προϊόντος 5.
  • Página 80 Προειδοποιήσεις προς γονείς και άλλους χρήστες • ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΕΝΙΣΧΥΤΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΕΧΕΤΕ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙ ΣΩΣΤΑ. Ένα ανασφάλιστο κάθισμα μπορεί να ανατραπεί και μπορεί να τραυματίσει τους επιβάτες σε μια απότομη στροφή, ξαφνική στάση ή σύγκρουση.
  • Página 81 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΊΩΝ ΣΑΣ Αφού διαβάσετε προσεκτικά και ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, αποθηκεύστε τις οδηγίες στην τσέπη που παρέχεται στο πίσω μέρος της βάσης του καθίσματος του ενισχυτικού καθίσματος. ΟΡΊΑ ΒΑΡΟΥΣ ΚΑΊ ΥΨΟΥΣ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΧΡΗΣΊΜΟΠΟΊΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΘΊΣΜΑ ΜΕ ΤΡΟΠΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΊΑ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ...
  • Página 82 ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Πρόκειται για ένα «καθολικό» σύστημα συγκράτησης παιδιών. Έχει εγκριθεί βάσει του κανονισμού № 44, σειρά τροπολογιών 04, για γενική χρήση σε οχήματα και είναι προσαρμόσιμο στα περισσότερα, αλλά όχι σε όλα, καθίσματα επιβατικών αυτοκινήτων. Αναμένεται ότι το σύστημα θα συμμορφώνεται με την εγκατάσταση εάν ο κατασκευαστής...
  • Página 83 ΑΠΑΊΤΗΣΕΊΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΠΟΛΛΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΖΩΝΗΣ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΊ ΑΣΦΑΛΗ ΓΊΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΕΝΊΣΧΥΤΊΚΟ ΚΑΘΊΣΜΑ. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα συστήματα. Μερικές από τις ζώνες ασφαλείας που ΔΕΝ είναι ασφαλείς στη χρήση μοιάζουν πολύ με τις ζώνες ασφαλείας που είναι ασφαλείς στη...
  • Página 84 ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε μια παθητική ζώνη συγκράτησης γύρου ή ώμου τοποθετημένη στην πόρτα. ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε μια ζώνη περιορισμού με μηχανοκίνητη ζώνη ώμου. ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε ζώνες οχήματος που είναι προσαρτημένες στην πόρτα με οποιονδήποτε τρόπο ή που κινούνται κατά μήκος μιας πίστας για...
  • Página 85 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΊΣΧΥΤΊΚΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε ζώνη μόνο για τον γύρο του οχήματος μπροστά από το παιδί. 2 Οι ζώνες του οχήματος ΠΡΕΠΕΙ να ακουμπούν στο παιδί και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στρέφονται. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη ζώνη ώμου χαλαρή ή τοποθετημένη κάτω από το μπράτσο...
  • Página 86 Εάν το παιδί δεν κρατήσει το κάθισμα του οχήματος σωστά τοποθετημένο, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό το ενισχυτικό κάθισμα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό κάθισμα ενίσχυσης ή άλλα συστήματα συγκράτησης παιδιών. Το πίσω μέρος του ενισχυτικού καθίσματος ΠΡΕΠΕΙ να εφαρμόζει σφιχτά στην πλάτη του καθίσματος του οχήματος όπως φαίνεται στην...
  • Página 87 Τοποθέτηση παιδικού καθίσματος στο αυτοκίνητό σας Ρυθμίστε τον κεντρικό ρυθμιστή, αφήστε τον ιμάντα αγκαλιάς στη μεγαλύτερη θέση και τοποθετήστε τα δύο άγκιστρα των ιμάντων αγκαλιάς στον σύνδεσμο του καθίσματος του μωρού του οχήματος σας. Σφίξτε τον κεντρικό ρυθμιστή και τοποθετήστε το ενισχυτικό κάθισμα κοντά...
  • Página 88 Βεβαιωθείτε ότι το παιδί κάθεται στον ενισχυτή. Πρώτον, σύρετε προς τα έξω τη ζώνη ώμου και διασφαλίστε ότι διασχίζει τον ώμο του παιδιού. Δεύτερον, σύρετε έξω τη ζώνη του γύρου, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται κάτω από το πλάγιο βραχίονα. Τρίτον, βγάλτε τον οδηγό της ζώνης ώμου και...
  • Página 89 ΠΊΣΩ ΟΨΗ ΤΟΥ ΠΑΊΔΊΟΥ ΠΟΥ ΚΑΘΕΤΑΊ ΣΤΟ ΚΑΘΊΣΜΑ οδηγός ζώνης ώμου ζώνη ώμου ρύθμιση οδηγού Για προειδοποίηση σχετικά με τις θέσεις της ζώνης οχήματος, ανατρέξτε “Χρήση του ενισχυτικού σας καθίσματος”.
  • Página 90 СЪДЪРЖАНИЕ 1. Предупреждения към родителите за автомобил и останалите ползватели 9. НЕБЕЗОПАСНА система от 2. Използване в самолет колани за автомобил 3. Поддръжка и почистване 10. Използването на вашето столче за автомобил 4. Съхранение на инструкциите ви 11. Въведение в частите на продукта 5.
  • Página 91 • За превозно средство с въздушна възглавница за пътник, вижте ръководството на производителя на вашия автомобил, както и тези инструкции за монтиране на столче за кола. • НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР. • НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА НЕОБЕЗОПАСЕНО В ПРЕВОЗНО- ТО...
  • Página 92 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Покритието на допълнителната седалка може да се свали напълно и да се пере на ръка при температура на водата до - 30°C. В случай на леко оцветяване, почистете с влажна кърпа или мек сапун и вода. Не използвайте препарати за почистване с абразивно действие. СЪХРАНЕНИЕ...
  • Página 93 средства нямат места за сядане, които могат да се използват безопасно със столчето. Ако не сте сигурни къде да поставите столчето във вашия автомобил, консултирайте се с ръководството на производителя на вашия автомобил. БЕЛЕЖКА: Това е „универсална“ система за обезопасяване на деца. Тя е одобрена...
  • Página 94 ИЗИСКВАНИЯ КЪМ КОЛАНИТЕ НА АВТОМОБИЛА ВНИМАНИЕ! МНОГО СИСТЕМИ ОТ ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ НЕ СА ПОДХОДЯЩИ И БЕЗОПАСНИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ СЪС СТОЛЧЕТО ЗА АВТОМОБИЛ. ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА ТЕЗИ СИСТЕМИ; НЯКОИ ОТ ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ, КОИТО НЕ СА БЕЗОПАСНИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ, МНОГО ПРИЛИЧАТ НА БЕЗОПАСНИ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 95 НИКОГА не използвайте пасивен колан за скута или раменете, който е монтиран за вратата. НИКОГА не използвайте пасивен колан за скута заедно с моторизиран колан за раменете, НИКОГА не използвайте предпазните колани на автомобила, който са закрепени по какъвто и да е начин към вратата или...
  • Página 96 Използването на вашето столче за автомобил ВНИМАНИЕ! НИКОГА не използвайте единствено колан само за скута, който да поставите пред детето. 2 Предпазните колани на превозното средство трябва да са добре изпънати когато детето е закопчано, да НЕ ТРЯБВА да са изкривени или завъртени. НЕ използвайте...
  • Página 97 Ако детето не стои правилно в закопчана позиция, НЕ използвайте това столче за автомобил. Използвайте друго столче за кола или други системи за закопчаване и обезопасяване на детето. Облегалката на столчето ТРЯБВА да бъде плътно поставена на седалката на автомобила, както е...
  • Página 98 Поставяне на столчето във вашия автомобил БГ Нагласете централния регулатор, освободете колана за скута до най- дългата му позиция и поставете двете куки на колана за скута към конектора на автомобила за детско столче. Затегнете централния регулатор и поставете столчето плътно до задната...
  • Página 99 Уверете се, че детето седи на столчето. Първо, издърпайте раменния колан, за да се уверите, че той пресича рамото на детето. Второ, издърпайте колана за скута, за да се уверите, че е под двата странични подлакътника. Трето, извадете водача на раменния колан, след това поставете...
  • Página 100 Изглед отзад на дете, което седи в столчето Катарама за колана през раменете Катарама за колана през раменете За предупреждението по отношение на позицията на предпазните колани на автомобила, вижте „Използване на вашето столче за автомобил”.
  • Página 102 ZIZITO SA, Rue Du Centre 8 Villars-Sur-Glâne, Fribourg, 1752 Switzerland www.zizito.com info@zizito.com...