Zizito AMADEO Manual Del Usuario

Asiento de seguridad para bebés
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

DE
Kindersitz ....................................................... 2
Baby safety seat .......................................... 20
EN
Siège de sécurité pour bébé ........................ 38
FR
Asiento de seguridad para bebés ................. 56
ES
Seggiolino per bambini ................................. 74
IT
Baby-veiligheidszitje ..................................... 92
NL
Scaun de siguranță pentru bebeluși ............110
RO
Κάθισμα ασφαλείας μωρού ........................ 128
GR
Детско столче за кола .............................. 146
BG
AMADEO
BC800F
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zizito AMADEO

  • Página 1 Siège de sécurité pour bébé ......38 Asiento de seguridad para bebés ....56 Seggiolino per bambini ......... 74 Baby-veiligheidszitje ........92 Scaun de siguranță pentru bebeluși ....110 Κάθισμα ασφαλείας μωρού ......128 Детско столче за кола ......146 AMADEO BC800F...
  • Página 2: Allgemeine Angaben

    1. ALLGEMEINE ANGABEN: 1.1. Gebrauchsanweisung Vielen Dank für den Kauf des Kindersitzes! Bitte beachten Sie, dass das Produkt in den Abbildungen, die die Funktion- sweise und den Aufbau des Produkts zeigen, nicht unbedingt der Realität entspricht. Um die Qualität des Produkts zu verbessern, kann es vorkommen, dass wir die Struktur und das Aussehen des Produkts ändern.
  • Página 3 • Hinweis zum ISOFIX-Kinderrückhaltesystem (Gruppe O+, I) Dies ist ein ISOFIX-KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist nach Regelung Nr. 44, Änderungsserie 04 zur allgemeinen Verwendung in Fahrzeugen, die mit ISO- FIX-Verankerungssystemen ausgestattet sind, zugelassen. Es ist geeignet für Fahrzeuge, in denen ISOFIX-Positionen zugelassen sind (wie im Fahrzeughandbuch beschrieben), abhängig von der Kategorie des Kindersitz- es und der Befestigung.
  • Página 4 1.2. Schutzmaßnahmen • Dieses unter strengen Vorschriften hergestellte und getestete Produkt ist sicher und zuverlässig. • Dieses Produkt wird innerhalb von 7 Tagen mit einer einjährigen Garantie ab Kaufdatum ersetzt. Für weitere Details wenden Sie sich bitte an die Kun- dendienstabteilung des Unternehmens oder den lokalen Händler.
  • Página 5 1. Kopfstützenverstellung 2. Führungsband 3. ISOFIX-Verbindung 4. Top-Tether 5. Abdeckungsknopf 3. EINGABEAUFFORDERUNG IM AUTO WARNUNG Airbag-Warnung Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden Verwenden Sie diesen Kinder- sitz nicht in Sitzpositionen, in denen ein aktiver Frontairbag installiert ist. WARNUNG Nicht nach vorne gerichtet verwenden, bevor das Gewicht des Kindes über 9 kg liegt. Nach hinten gerichtet Für Gruppe Nach vorne gerichtet Für 0+(0-13kg)
  • Página 6 INSTALLATIONSMETHODE: ISOFIX + Top Tether Für Gruppe 0 + I (0-18 kg) 3-Punkt-Gurt + ISOFIX für Gruppe II III 1. Kein Airbag 2. 3-Punkt-Gurt...
  • Página 7: Vorbereitende Massnahmen

    4. VORBEREITENDE MASSNAHMEN 4.1. Vorbereitende Maßnahmen für den ISOFIX Falls Ihr Fahrzeug nicht mit einer ISOFIX-Führungshülse ausgestattet ist, befestigen Sie bitte zuerst die ISOFIX-Führungshülse, wie in Abb. 1 gezeigt. Um die ISOFIX-Verbindung vollständig zu lösen, ziehen Sie einfach den ISOFIX-Entriegelungsgriff 3a nach außen, siehe 3b in Abb. 2.1. Um die ISO- FIX-Verbindung zu entfernen, ziehen und halten Sie den ISOFIX-Entriegelungs- griff 3c mit einer Hand und drücken Sie die ISOFIX-Verbindung mit der anderen Hand, siehe 3d in Abb.
  • Página 8 4.3. Kopfstütze einstellen (Gruppe II III) Die Kopfstütze muss auf einen Abstand von zwei Fingern zwischen der Kopf- stütze und der Schulter des Kindes eingestellt werden, wie in Abb. 7 gezeigt. Halten Sie den Griff hinter der Kopfstütze, wodurch die Kopfstütze entriegelt werden kann.
  • Página 9 Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem fest in die Nähe der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes, wie in Abb. 12 gezeigt. Drücken Sie den Einstellknopf, um den Gurt bis zur vollständigen Länge zu lösen, wie in Abb. 13 gezeigt. Platzieren Sie den Top Tether richtig, wie in Abb. 14 gezeigt. Bitte suchen Sie nach dem Logo (Abb.
  • Página 10 5.2. Verwendung des Gurtzeugs Drücken Sie die CFA-Taste, um die Gurte zu lösen, wie in Abb. 17 gezeigt. Öffnen Sie die Schnalle, indem Sie den roten Knopf drücken, wie in Abb. 18 gezeigt. Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem und führen Sie beide Arme durch die Gurte, wie in Abb.
  • Página 11 ISOFIX-Entriegelungsgriff und stellen Sie dann die Babyschale so ein, dass sie so nah wie möglich am Sitz liegt). • der Riemen der oberen Haltegurt-Straffheitssanzeige grün ist. • der 5-Punkt-Gurt richtig eingestellt ist. • das Schulterpolster in der richtigen Position anliegt. •...
  • Página 12 Suchen Sie bitte nach dem Logo (Abb. 27) Sie im Auto. Verbinden Sie den oberen Haltegurt sicher mit der Fahrzeugverankerung. Die Farben der An- zeigen am oberen Haltegurt-Einsteller sollten vollständig grün sein, wie in Abb. 28 gezeigt.
  • Página 13 6.2. FIX + Gurtzeug für Gruppe II III Basisneigung ist für Position I, II, III geeignet. Stellen Sie den Kindersitz nach vorne in Fahrtrich- tung, wie in Abb. 23 gezeigt. Schie- ben Sie die 2 ISOFIX-Verbinder in Richtung der ISOFIX-Veranker- ungen des Fahrzeugs, mit dem “Klick”...
  • Página 14 Der Beckengurt muss durch die Gurtführungen auf beiden Seiten der Basis gehen, wie in Abb. 33 gezeigt. Der Schultergurt muss durch die Gurtführungen an der Kopfstütze gehen, wie in Abb. 34 gezeigt. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind. Schnall dich an. Der Schul- tergurt muss sich an der Schulter des Kindes befinden und darf sich nicht im Nacken des Kindes befinden.
  • Página 15 7. DEMONTAGE DES KINDERSITZES 7.1. So entfernen Sie den Kindersitz Drücken Sie zuerst den oberen Haltegurt-Knopf, um den Gurt zu lösen. Hängen Sie dann den oberen Haltegurt vom Fahrzeug aus. Halten Sie den ISOFIX-Entriegelungsknopf gedrückt und ziehen Sie den Sitzkörper vom Fahrzeug ab.
  • Página 16 Ziehen Sie den Gurt und das Schulterpolster heraus, wie in Abb. 41 gezeigt. Öffnen Sie die Schnalle, wie in Abb. 42 gezeigt. Nehmen Sie die Gurte aus dem Sitzkörper heraus, wie in Abb. 43 gezeigt. Ziehen Sie die Schnalle aus dem Schlitz heraus, wie in gezeigt Abb.
  • Página 17: Inspektion Und Wartung

    9. WARTUNGSHINWEISE 9.1. Inspektion und Wartung • Bitte überprüfen Sie den Kindersitz und kontrollieren Sie ihn regelmäßig. • Falls eine Schraube locker ist oder es beschädigte Teile gibt, ersetzen Sie diese. • Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung, wenn Sie den Kindersitz zer- legen oder zusammenbauen 9.2.
  • Página 18 10. LISTE GEEIGNETER FAHRZEUGTYPEN Fahrzeughersteller Fahrzeugtyp ISOFIX Dreipunkt- Fahrzeugsicherheitsgurte 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>) X6 (2008>) 5-GT (2010>) Cadillac BLS Saloon (2006-2011)
  • Página 19 Fahrzeughersteller Fahrzeugtyp ISOFIX Dreipunkt- Fahrzeugsicherheitsgurte Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >) GL Class (2006-2012) R Class (2006-2012) S Class (2006-2013)
  • Página 20: Direction For Use

    1. GENERAL DESCRIPTIONS: 1.1. Direction for use Thank you for purchase of the child safety seat! Please notice that the product in the illustrations that showing the operation method and structure of the product, is not exactly the same as it is in realism. In order to improve the quality of the product, we may change the structure and the appearance of it.
  • Página 21 • Notice regarding ISOFIX child restraint system (Group O+, I) This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the child seat and of the fixture.
  • Página 22 1.2. Safeguards • This product strictly manufactured and tested is safe and reliable. • This product is replacement within 7 days, one year warranty, from the date of purchase. For further details, please consult the company after sales department or the local retailer. •...
  • Página 23 1. Headrest adjuster 2. Guide band 3. ISOFIX connect 4. Top tether 5. Cover button 3. IN-CAR PROMPT WARNING Airbag warning Not use with 2-point belt Do not use this child safety seat in seating postiongs where an active frontal airbag installed WARNING Do not use forward facing before the child’s weight exceeds 9KG...
  • Página 24 INSTALLATION METHOD: SOFIX+Top tether For group 0 + I (0-18 kg) 3-point belt + Fix for group II III 1. No airbag 2. 3-point belt...
  • Página 25: Preparatory Works

    4. PREPARATORY WORKS 4.1. Preparatory work of the ISOFIX If your vehicle is not equipped with ISOFIX guide sleeve, please fix the ISOFIX guide sleeve first, as shown in Fig. 1. To fully release the ISOFIX connectors, simply pull the ISOFIX releasing handle 3a outwardly, refer to 3b in Fig. 2.1. To retrieve the ISOFIX connector, pull and hold the ISOFIX releasing handle 3c with one hand and pushing the ISOFIX connectors with the other hand, refer to 3d in Fig.
  • Página 26 4.3. Adjusting the headrest (group II III) The headrest shall be adjusted to a two fingers space between the headrest and the shoulder of the child, as shown in Fig 7. Hold the handle behind the headrest, which can unlock the headrest. Lift up or down the headrest, to make the shoulder belt located in the expected position, as shown in Fig 6 4.4.
  • Página 27 Push the child restraint to close to the vehicle seat backrest tightly, as shown in Fig 12. Push the adjuster button to release the strap to the longest, as shown in Fig 13 Place the top tether rightly, as shown in Fig 14.Please find the logo (Fig 15) in the car.
  • Página 28 5.2. Using the harness Press the CFA button to loose it, as shown in Fig 17. Open the buckle by press the red button, as shown in Fig 18. Place the child in the child restraint and pass both arms through the harnesses, as shown in Fig 19.
  • Página 29 handle then adjust the baby car seat to let it as close to the seat as possible). •The strap of top tether tightness indicator green. • The 5-point harness is properly adjusted. • The shoulder pad is well worn in the right position. •...
  • Página 30 Please find the logo (Fig 27)in the car. Connect the top tether hook securely to the vehicle anchorage. The colors of the indicators on top tether strap adjuster should be completely green, as shown in Fig 28.
  • Página 31 6.2. FIX + belt for group II III Follow 7.2 to remove the 5-point harness, and follow 4.3 to adjust the headrest and prepare the installation. Piace the child safety seat forward facing to the driving direction, as shown in Fig 29. Push the child restraint to close to the vehicle seat backrest tightly, as shown in Fig 30.
  • Página 32 The lap belt must go through the Belt Guiders on both side of tha Base, as shown in Fig 33. The shoulder belt must go through the belt guider on headrest, as shown in Fig 34. Make sure the belts not twisted. Fasten the seat belt.
  • Página 33 7. CHILD SAFETY BELT DISASSEMBLE 7.1. Remove the child safety seat Firstly push the top tether button to loose the strap. Then unhook the top teth- er from the vehicle. Hold the ISOFIX release button, pull the seat body to be apart from the vehicle.
  • Página 34 Pull out the strap and shoulder pad, as shown in Fig 41. Open the buckle, as shown in Fig 42. Take the straps out from the seat body, as shown in Fig 43. Make the buckle out from the slot , as shown in Fig 44. 8.
  • Página 35: Maintenance Instructions

    9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 9.1. Inspection and maintenance • Please check the child safety seat and maintenance regularly. • If there is any loose screw or damaged parts, replace it. • Please carefully refer to the instruction manual, when disassembling or as- sembling the child safety seat 9.2.
  • Página 36 10. SUITABLE VEHICLE TYPE LIST Vehicle Vehicle type ISOFIX The three-point vehicle manufactures seat belts 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>) X6 (2008>)
  • Página 37 Vehicle Vehicle type ISOFIX The three-point vehicle manufactures seat belts Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >) GL Class (2006-2012)
  • Página 38: Descriptions Générales

    1. DESCRIPTIONS GÉNÉRALES: 1.1. Instructions Merci d’avoir acheté le siège de sécurité pour enfant! Veuillez noter que le produit dans les illustrations montrant la méthode de fonctionnement et la structure du produit n’est pas exactement le même que dans le réalisme. Afin d’améliorer la qualité du produit, nous pouvons modifier la structure et l’apparence de celui-ci.
  • Página 39 • Avis concernant le système de retenue pour enfants ISOFIX (Groupe O+, I) Il s’agit d’un SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il est homo- logué conformément au Règlement n° 44, série 04 d’amendements pour une utilisation générale dans les véhicules équipés de systèmes d’ancrage ISOFIX. Il s’adaptera aux véhicules avec des positions approuvées comme positions ISO- FIX (comme détaillé...
  • Página 40 1.2. Sauvegardes • Ce produit strictement fabriqué et testé est sûr et fiable. • Ce produit est remplacé dans les 7 jours, garantie d’un an, à compter de la date d’achat. Pour plus de détails, veuillez consulter le service après-vente de l’entreprise ou le revendeur local.
  • Página 41 1. Ajusteur d’appui-tête 2. Bande de guidage 3. Connexion ISOFIX 4. Attache supérieure 5. Bouton de couverture 3. INVITE DANS LA VOITURE ATTENTION Avertissement d’airbag Ne pas utiliser avec une ceinture à 2 points N’utilisez pas ce siège de sécurité pour enfant dans des positions assises où...
  • Página 42 MÉTHODE D’INSTALLATION: SOFIX+Top tether Pour groupe 0 + I (0-18 kg) Ceinture 3 points + Fix pour groupe II III 1. Pas d’airbag 2. Ceinture à 3 points...
  • Página 43: Travaux Préparatoires

    4. TRAVAUX PRÉPARATOIRES 4.1. Travaux préparatoires de l’ISOFIX Si votre véhicule n’est pas équipé d’un manchon de guidage ISOFIX, veuillez d’abord fixer le manchon de guidage ISOFIX, comme illustré à la Fig. 1. Pour libérer complètement les connecteurs ISOFIX, tirez simplement la poignée de déverrouillage ISOFIX 3a vers l’extérieur, reportez-vous à...
  • Página 44: Réglage De L'inclinaison

    4.3. Réglage de l’appui-tête (groupe II III) L’appui-tête doit être réglé à un espace de deux doigts entre l’appui-tête et l’épaule de l’enfant, comme illustré à la figure 7. Tenez la poignée derrière l’appui-tête, ce qui peut déverrouiller l’appui-tête. Soulevez ou abaissez l’ap- pui-tête pour que la ceinture thoracique se trouve dans la position attendue, comme indiqué...
  • Página 45 Poussez fermement le siège pour enfant jusqu’au dossier du siège du véhicule, comme illustré à la Fig. 12. Appuyez sur le bouton de réglage pour libérer la sangle au maximum, comme illustré à la Fig. 13 Placez l’attache supérieure correctement, comme indiqué sur la figure 14. Veuillez trouver le logo (figure 15) dans la voiture.
  • Página 46 5.2. Utilisation du harnais Appuyez sur le bouton CFA pour le desserrer, comme le montre la figure 17. Ouvrez la boucle en appuyant sur le bouton rouge, comme illustré à la Fig. 18. Placez l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfants et passez les deux bras à...
  • Página 47 rouillage ISOFIX puis réglez le siège auto pour qu’il soit le plus près possible du siège). • L’indicateur de serrage de la sangle du Top Tether est vert. • Le harnais 5 points est bien ajusté. • L’épaulière est bien portée dans la bonne position. •...
  • Página 48 Veuillez trouver le logo (Fig. 27) dans la voiture. Attachez solidement le crochet d’attache supérieur à l’ancrage du véhicule. Les couleurs des indi- cateurs sur le dispositif de réglage de la sangle d’attache supérieure doivent être complètement vertes, comme illustré à la Fig. 28.
  • Página 49 6.2. FIX + ceinture pour groupe II III L’inclinaison de la base convi- ent à la position 1, 2,3. Placer le siège enfant face au sens de la marche, comme indiqué sur la Fig. 23. Poussez les 2 connec- teurs ISOFIX vers les ancrages ISOFIX du véhicule, avec la voix “tick”, cela signifie qu’ils sont connectés.
  • Página 50 La ceinture sous-abdominale doit passer par les guides de ceinture des deux côtés de la base, comme indiqué sur la figure 33. La ceinture diago- nale doit passer par le guide de ceinture sur l’appui-tête, comme indiqué sur la figure 34. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas tordues. Attacher la ceinture de sécurité.
  • Página 51: Ceinture De Sécurité Enfant Démonté

    7. CEINTURE DE SÉCURITÉ ENFANT DÉMONTÉ 7.1. Retirer le siège de sécurité enfant Appuyez d’abord sur le bouton d’attache supérieure pour détacher la sangle. Décrochez ensuite la sangle supérieure du véhicule. Maintenez le bouton de déverrouillage ISOFIX enfoncé, tirez le corps du siège pour l’écarter du véhicule.
  • Página 52 Tirez sur la sangle et l’épaulière, comme illustré à la Fig. 41. Ouvrez la boucle, comme illustré à la Fig. 42. Retirez les sangles du corps du siège, comme illus- tré à la Fig. 43. Faites sortir la boucle de la fente, comme illustré à la Fig. 44. 8.
  • Página 53: Instructions D'entretien

    9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 9.1. Contrôle et entretien • Veuillez vérifier régulièrement le siège de sécurité pour enfants et son entretien. • S’il y a des vis desserrées ou des pièces endommagées, remplacez-les. • Veuillez vous référer attentivement au manuel d’instructions lors du démontage ou du montage du siège de sécurité...
  • Página 54 10. LISTE DES TYPES DE VÉHICULES APPROPRIÉS Constructeurs Type de véhicule ISOFIX Les ceintures de sécurité de véhicules à trois points du véhicule 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>)
  • Página 55 Constructeurs Type de véhicule ISOFIX Les ceintures de sécurité de véhicules à trois points du véhicule Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >)
  • Página 56: Descripciones Generales

    1. DESCRIPCIONES GENERALES: 1.1. Instrucciones de uso Gracias por la compra del asiento de seguridad para niños. Por favor, ten en cuenta que el producto en las ilustraciones que muestran el mét- odo de funcionamiento y la estructura del producto no es exactamente igual que en el realismo.
  • Página 57 • Aviso sobre el sistema de retención infantil ISOFIX (Grupo O+, I) Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Está homologado según el Reglamento nº 44, serie 04 de enmiendas para utilizarlo en general en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX. Se adaptará...
  • Página 58: Medidas De Seguridad

    • Si la posición de la hebilla del cinturón de seguridad para adultos con respecto a los principales puntos de contacto del asiento de seguridad para niños no es satisfactoria. Por favor, contacta con el fabricante si tienes dudas sobre este punto.
  • Página 59 1. Ajustador del reposacabezas 2. Banda guía 3. Conexión ISOFIX 4. Correa superior 5. Botón de la funda 3. INDICACIÓN DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA Advertencia de airbag No usar con cinturón de 2 puntos No utilices este asiento de segu- ridad para niños en asientos en los que haya instalado un airbag frontal activo.
  • Página 60 METODO DE INSTALACION: SOFIX + Top Tether Para grupo 0 + I (0-18 kg) Cinturón de 3 puntos + Fix para grupo II III 1. Sin airbag 2. cinturón de 3 puntos...
  • Página 61: Trabajo Preparatorio Del Isofix

    4. TRABAJOS PREPARATORIOS 4.1. Trabajo preparatorio del ISOFIX Si tu vehículo no está equipado con el carril guía ISOFIX, por favor, fija prim- ero el carril guía ISOFIX, como se muestra en la Fig. 1. Para liberar comple- tamente los conectores ISOFIX, basta con tirar del asa de liberación ISOFIX 3a hacia fuera, como se indica en 3b en la figura 2.1.
  • Página 62: Ajuste De La Inclinación

    4.3. Ajuste del reposacabezas (grupo II III) El reposacabezas debe ajustarse a un espacio de dos dedos entre el reposa- cabezas y el hombro del niño, como se muestra en la figura 7. Sujeta el asa situada detrás del reposacabezas, que puede desbloquear el reposacabezas. Sube o baja el reposacabezas, para que el cinturón de hombro se sitúe en la posición prevista, como se muestra en la fig.
  • Página 63 Empuja el sistema de retención infantil cerca del respaldo del asiento del vehí- culo con fuerza, como se muestra en la figura 12. Presiona el botón de ajuste para liberar la correa a lo más largo, como se muestra en la Fig. 13 Coloca el gancho de anclaje superior correctamente, como se muestra en la Fig.
  • Página 64 5.2. Utilizar el arnés Presione el botón CFA para soltarlo, como se muestra en la Fig 17. Abre la hebilla pulsando el botón rojo, como se muestra en la Fig. 18. Co- loca al niño en el sistema de retención infantil y pasa ambos brazos por los arneses, como se muestra en la fig.
  • Página 65: Arnés Isofix+ De Anclaje Superior+ Para El Grupo I

    atrás (tira de la palanca de liberación del ISOFIX y luego ajusta el asiento de seguridad para bebés para dejarlo lo más cerca posible del asiento). • El indicador de apriete de la correa de sujeción superior está en verde. •...
  • Página 66 Por favor, encuentra el logotipo (Fig. 27) en el coche. Conecta el gancho de la correa de sujeción superior de forma segura al anclaje del vehículo. Los colores de los indicadores del ajustador de la correa de anclaje superior deben ser completamente verdes, como se muestra en la Fig 28.
  • Página 67 6.2. Cinturón FIX + para el gru- po II III Sigue el punto 7.2 para quitar el arnés de 5 puntos, y sigue el pun- to 4.3 para ajustar el reposacabe- zas y preparar la instalación. Co- loca el asiento de seguridad para niños orientado hacia el sentido de la marcha, como se muestra en la figura 29.
  • Página 68 El cinturón de regazo debe pasar por las guías del cinturón en ambos lados de la base, como se muestra en la Fig 33. El cinturón de hombro debe pasar por la guía del cinturón en el reposacabezas, como se muestra en la Fig 34.
  • Página 69: Desmontaje Del Cinturón De Seguridad Infantil

    7. DESMONTAJE DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD INFANTIL 7.1. Retire el asiento de seguridad para niños Pulsa primero el botón de la correa de sujeción superior para soltarla. A con- tinuación, desengancha la correa de sujeción superior del vehículo. Mantén pulsado el botón de liberación del ISOFIX y tira del cuerpo del asiento para separarlo del vehículo.
  • Página 70: Ensamblaje Del Asiento De Seguridad Para Niños

    Saca la correa y la hombrera, como se muestra en la Fig 41. Abre la hebilla, como se muestra en la fig. 42. Saca las correas del cuerpo del asiento, como se mues- tra en la figura 43. Saca la hebilla de la ranura, como se muestra en la fig. 44. 8.
  • Página 71: Instrucciones De Mantenimiento

    9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 9.1. Inspección y mantenimiento • Por favor, comprueba regularmente el asiento de seguridad para niños y su mantenimiento. • Si hay algún tornillo suelto o alguna pieza dañada, sustitúyela. • Por favor, consulta cuidadosamente el manual de instrucciones, cuando des- montes o ensambles el asiento de seguridad para niños 9.2.
  • Página 72 10. LISTA DE TIPOS DE VEHÍCULOS ADECUADOS Fabricantes de Tipo de vehiculo ISOFIX Los cinturones de vehículos seguridad del vehículo de tres puntos 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>)
  • Página 73 Fabricantes de Tipo de vehiculo ISOFIX Los cinturones de vehículos seguridad del vehículo de tres puntos Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >)
  • Página 74 1. DESCRIZIONI GENERALI: 1.1. Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato il seggiolino per bambini! Si prega di notare che il prodotto riportato nelle illustrazioni del presente manuale di istruzioni, non è esattamente identico al prodotto reale. Al fine di migliorare la qualità...
  • Página 75 • Avviso relativo al sistema di sicurezza per bambini ISOFIX (Gruppo O+, I) Si tratta di un SISTEMA DI SICUREZZA PER BAMBINI ISOFIX. È approvato secondo il regolamento n. 44, serie di modifiche 04 per l’uso generale nei veicoli dotati di sistemi di ancoraggio ISOFIX. Si adatterà...
  • Página 76 1.2. Tutele • Questo prodotto rigorosamente fabbricato e testato è sicuro e affidabile. • Questo prodotto viene sostituito entro 7 giorni, un anno di garanzia, dalla data di acquisto. Per ulteriori dettagli, consultare l’ufficio post-vendita dell’azienda o il rivenditore locale. •...
  • Página 77 1. Regolatore del poggiatesta 2. Manicotto 3. Connettore ISOFIX 4. Top Tether 5. Pulsante rivestimento 3. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL’USO IN AUTO ATTENZIONE Avviso airbag Non utilizzare con cintura a 2 punti Non utilizzare questo seggiolino per bambini in posizioni di seduta in cui è...
  • Página 78 METODO DI INSTALLAZIONE: ISOFIX+Top Tether Per gruppo 0 + I (0-18 kg) Cintura a 3 punti + Fix per gruppi II III 1. Niente airbag 2. Cintura a 3 punti...
  • Página 79: Operazioni Preliminari

    4. OPERAZIONI PRELIMINARI 4.1. Preparazione dell’ISOFIX Se il veicolo non è dotato di manicotto guida ISOFIX, fissare prima il manicotto guida ISOFIX, come mostrato in Fig. 1. Per rilasciare completamente i con- nettori ISOFIX, tirare semplicemente la maniglia di rilascio ISOFIX 3a verso l’esterno, fare riferimento a 3b in Fig.
  • Página 80: Regolazione Dell'inclinazione

    4.3. Regolazione del poggiatesta (gruppo II III) Il poggiatesta deve essere regolato a una distanza di due dita tra il poggiat- esta e la spalla del bambino, come mostrato in Fig 7. Impugnare la maniglia dietro il poggiatesta, per sbloccarlo. Sollevare o abbassare il poggiates- ta, per posizionare la cintura per le spalle nella posizione prevista, come mostrato in Fig 6 4.4.
  • Página 81 Spingere il seggiolino per bambini per avvicinarlo saldamente allo schienale del sedile del veicolo, come mostrato in Fig 12. Premere il pulsante di regolazione per rilasciare la cinghia al massimo, come mostrato in Fig 13 Posizionare correttamente il top tether, come mostrato in Fig 14. Trovare il logo (Fig 15) nell’auto.
  • Página 82 5.2. Uso dell’imbracatura Premere il pulsante CFA per allentarla, come mostrato in Fig 17. Aprire la fibbia premendo il pulsante rosso, come mostrato in Fig 18. Po- sizionare il bambino nel seggiolino e far passare entrambe le braccia attra- verso le cinture, come mostrato in Fig 19. Agganciare la fibbia, come mostrato in Fig 20.
  • Página 83 maniglia di sgancio ISOFIX, quindi regolare il seggiolino auto per avvicinarlo il più possibile al sedile). • l’indicatore di tenuta della cinghia del top tether sia verde • la cintura a 5 punti sia regolata correttamente. • La cintura sia ben indossata nella giusta posizione. •...
  • Página 84 Si prega di trovare il logo (Fig 27) nell’auto. Collegare saldamente il gancio del Top Tether all’ancoraggio del veicolo. I colori degli indicatori sul regolatore del top tether devono essere completamente verdi, come mostrato nella Fig 28.
  • Página 85 6.2. FIX + cintura per gruppo II III Seguire il punto 7.2 per rimuovere l’imbracatura a 5 punti e seguire il punto 4.3 per regolare il poggiat- esta e preparare l’installazione. Posizionare il seggiolino per bam- bini rivolto in avanti rispetto alla direzione di marcia, come mostrato in Fig 29.
  • Página 86 La cintura addominale deve passare attraverso i guidacinghia su entrambi i lati della base, come mostrato in Fig 33. La cintura per le spalle deve pas- sare attraverso il guidacinghia sul poggiatesta, come mostrato in Fig 34. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate. Allacciare la cintura di si- curezza.
  • Página 87: Smontaggio Del Seggiolino Per Bambini

    7. SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO PER BAMBINI 7.1. Rimuovere il seggiolino per bambini Per prima cosa, premere il pulsante del top tether per allentare la cinghia. Quindi sganciare il Top Tether dal veicolo. Tenere premuto il pulsante di rilascio ISOFIX, tirare il corpo del sedile per separarlo dal veicolo. Se neces- sario, aprire la fibbia della cintura a 3 punti.
  • Página 88: Montaggio Del Seggiolino Per Bambini

    Estrarre la cinghia e l’imbottitura per le spalle, come mostrato in Fig 41. Aprire la fibbia, come mostrato in Fig 42. Estrarre le cinghie dal corpo del sedile, come mostrato in Fig 43. Fare uscire la fibbia dalla fessura, come mostrato in Figura 44. 8.
  • Página 89: Istruzioni Per La Manutenzione

    9. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 9.1. Ispezione e manutenzione • Si prega di controllare regolarmente il seggiolino e la manutenzione. • Se sono presenti viti allentate o parti danneggiate, sostituirle. • Consultare attentamente il manuale di istruzioni durante lo smontaggio o il mon- taggio del seggiolino per bambini 9.2.
  • Página 90 10. ELENCO DEI TIPI DI VEICOLI ADATTI Produttori di Tipo di veicolo ISOFIX Le cinture di sicurezza veicoli dei veicoli a tre punti 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>)
  • Página 91 Produttori di Tipo di veicolo ISOFIX Le cinture di sicurezza veicoli dei veicoli a tre punti Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >)
  • Página 92 1. ALGEMENE BESCHRIJVINGEN: 1.1. Handleiding Bedankt voor de aankoop van het kinderveiligheidszitje! Houd er rekening mee dat het product in de afbeeldingen dat de bediening- smethode en structuur van het product laat zien, niet precies hetzelfde is als in de realiteit. Om de kwaliteit van het product te verbeteren, kunnen we de structuur en het uiterlijk veranderen.
  • Página 93 Dit is een ISOFIX-KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM. Het is goedgekeurd kracht- ens Reglement nr. 44, wijzigingenreeks 04, voor algemeen gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met ISOFIX-veiligheidssystemen. Het past op voertuigen met posities die zijn goedgekeurd als ISOFIX-posities (zoals beschreven in het voertuighandboek), afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en de bevestiging.
  • Página 94 1.2. Veiligheidsmaatregelen • Dit product is zorgvuldig vervaardigd en getest en is veilig en betrouwbaar. • Dit product wordt binnen de 7 dagen vervangen, binnen de één jaar garantie, vanaf de aankoopdatum. Neem voor meer informatie contact op met de afdel- ing naverkoop van het bedrijf of de plaatselijke verkoper.
  • Página 95 1. Hoofdsteun afsteller 2. Bandgeleider 3. ISOFIX-verbinding 4. Toptether (bovenste bevestiging) 5. Hoesknop 3. IN-CAR PROMPT WAARSCHUWING Airbagwaarschuwing Niet gebruiken met 2-puntsgordel Gebruik dit kinderzitje niet op zitplaatsen waar een actieve frontale airbag is geïnstalleerd. WAARSCHUWING Niet naar voren gericht gebruiken voordat het gewicht van het kind hoger is dan 9 kg Achterwaarts gericht Voor groep Naar voren gericht Voor groep I II 0+ (0-13kg)
  • Página 96 INSTALLATIEMETHODE: SOFIX + Toptether (bovenste bevestiging) Voor groep 0 + I (0-18 kg) 3-puntsgordel + Fix voor groep II III 1. Geen airbag 2. 3-punts gordel...
  • Página 97: Het Harnas En De Hoofdsteun Instellen (Groep 0+ I)

    4. VOORBEREIDEND WERK 4.1. Voorbereidend werk van de ISOFIX Als uw voertuig niet is uitgerust met een ISOFIX-geleidingshuls, bevestig dan eerst de ISOFIX-geleidingshuls, zoals weergegeven in Afb. 1. Om de ISO- FIX-verbindingen volledig los te maken, trekt u eenvoudig de ISOFIX-ontgren- delingshendel 3a naar buiten, zie 3b in Afb.
  • Página 98 4.3. Hoofdsteun instellen (groep II III) De hoofdsteun moet worden afgesteld op een ruimte van twee vingers tus- sen de hoofdsteun en de schouder van het kind, zoals weergegeven in Afb. 7. Houd de handgreep achter de hoofdsteun vast, waarmee de hoofdsteun kan worden ontgrendeld.
  • Página 99 Duw het kinderzitje stevig tegen de rugleuning van de autostoel aan, zoals weergegeven in Afb. 12. Druk op de afstelknop om de riem zo lang mogelijk te maken, zoals weergegeven in Afb. 13 Plaats de Top Tether (bovenste bevestiging) op de juiste manier, zoals weergegeven in Afb.
  • Página 100 5.2. Het harnas gebruiken Druk op de CFA-knop om deze los te maken, zoals weergegeven in Afb. 17. Open de gesp door op de rode knop te drukken, zoals getoond in Fig 18. Plaats het kind in het kinderzitje en steek beide armen door het harnas, zoals getoond in Fig 19.
  • Página 101 grendelingshendel en stel vervolgens het baby-autostoeltje zo dicht mogelijk tegen de autostoel). •De band van de dichtheidsindicator van de top tether is groen. • De 5-puntsgordel is goed afgesteld. • Het schouderkussen zit op de juiste posistie. • De gesp is volledig vergrendeld. 6.
  • Página 102 Zoek het logo (Fig 27) in de auto. Bevestig de Top Tether-haak stevig aan de bevestiging van het voertuig. De kleuren van de indicatoren op de Top Teth- er-riemafsteller moeten volledig groen zijn, zoals weergegeven in Afb. 28.
  • Página 103 6.2. FIX + riem voor groep II III Volg 7.2 om de 5-puntsgordel te verwijderen, en volg 4.3 om de hoofdsteun te verstellen en de installatie voor te bereiden. Plaats het kinderzitje voorwaarts gericht in de rijrichting, zoals getoond in Fig 29.
  • Página 104 De heupgordel moet door de gordelgeleiders aan beide zijden van de basis gaan, zoals weergegeven in Afb. 33. De schoudergordel moet door de gordelgeleider op de hoofdsteun gaan, zoals weergegeven in Afb. 34. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid zijn. Maak de veiligheidsgordel vast. De schoudergordel moet op de schouder van het kind zitten en mag niet in de nek van het kind zitten.
  • Página 105 7. VEILIGHEIDSGORDEL VOOR KINDEREN DEMONTEREN 7.1. Verwijder het kinderzitje Druk eerst op de Top Tether-knop om de riem los te maken. Maak vervolgens de Top Tether los van het voertuig. Houd de ISOFIX-ontgrendelingsknop ingedrukt, trek aan het zitgedeelte zodat deze los komt van het voertuig. Open indien nodig de gesp van de 3-puntsgordel.
  • Página 106 Trek de riem en het schouderstuk naar buiten, zoals getoond in Fig 41. Open de gesp, zoals getoond in Fig 42. Haal de banden uit het zitgedeelte, zoals getoond in Fig 43. Haal de gesp uit de gleuf, zoals getoond in Afb. 44. 8.
  • Página 107: Inspectie En Onderhoud

    9. ONDERHOUDSINSTRUCTIES 9.1. Inspectie en onderhoud • Controleer en onderhoud het kinderzitje regelmatig. • Als er losse schroeven of beschadigde onderdelen zijn, vervang deze dan. • Raadpleeg zorgvuldig de gebruiksaanwijzing bij het demonteren of monteren van het kinderveiligheidszitje 9.2. Over de hoes Het kinderbeveiligingssysteem kan niet worden gebruikt zonder stoffen bekleding.
  • Página 108 10. GESCHIKTE VOERTUIGTYPELIJST: Voertuigfabrikanten Voertuigtype: ISOFIX De driepunts autogordels 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>) X6 (2008>) 5-GT (2010>) Cadillac BLS Saloon (2006-2011)
  • Página 109 Voertuigfabrikanten Voertuigtype: ISOFIX De driepunts autogordels Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >) GL Class (2006-2012) R Class (2006-2012) S Class (2006-2013)
  • Página 110: Instrucțiuni De Folosire

    1. DESCRIERI GENERALE: 1.1. Instrucțiuni de folosire Vă mulțumim pentru achiziționarea scaunului de siguranță pentru copii! Vă rugăm să rețineți că produsul din ilustrații care arată metoda de operare și structura produsului nu este exact același cu cel din realitate. Pentru a îm- bunătăți calitatea produsului, putem schimba structura și aspectul acestuia.
  • Página 111 de siguranță pentru copii, fie vânzătorul cu amănuntul. • Notificare privind sistemul de siguranță pentru copii ISOFIX (Grupa O +, I) Acesta este un SISTEM ISOFIX DE REȚINERE A COPILULUI. Este aprobat de Regulamentul nr. 44, seria de modificări 04 pentru uz general la vehiculele echi- pate cu sisteme de ancorare ISOFIX.
  • Página 112: Piese Componente

    1.2. Garanții • Acest produs strict fabricat și testat este sigur și fiabil. • Acest produs se înlocuiește în termen de 7 zile, cu un an de garanție, de la data cumpărării. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să consultați departamen- tul de post vânzări al companiei sau distribuitorul local.
  • Página 113 1. Reglator tetieră 2. Banda de ghidare 3. Conectare ISOFIX 4. Top Tether 5. Acoperire buton 3. SOLICITAREA ÎN MAȘINĂ AVERTIZARE Avertisment airbag A nu se utiliza cu centura în 2 puncte Nu utilizați acest scaun de siguranță pentru copii în poziții pe locuri unde este instalat un airbag frontal activ.
  • Página 114: Metoda De Instalare

    METODA DE INSTALARE: SOFIX + Top Tether pentru grupa 0 + I (0-18 kg) Centură cu 3 puncte + Fix pentru grupa II III 1. Fără airbag 2. Centura cu 3 puncte...
  • Página 115 4. PREGĂTIRE 4.1. Pregătire pentru ISOFIX Dacă vehiculul dvs. nu este echipat cu ghidaje pentru ISOFIX, vă rugăm să fixați mai întâi ghidajele ISOFIX, așa cum se vede în Fig. 1. Pentru a elibera complet conectorii ISOFIX, pur și simplu trageți mânerul de eliberare ISO- FIX 3a în exterior, vedeți 3b în Fig.
  • Página 116 4.3. Reglarea tetierei (grupa II III) Tetiera trebuie ajustată la un spațiu de două degete între tetieră și umărul copilului, așa cum se vede în Fig 7. Țineți mânerul în spatele tetierei, care poate debloca tetiera. Ridicați în sus sau dați în jos tetiera, pentru a face ca centura de umăr să...
  • Página 117 Împingeți scaunul pentru copii pentru a se apropia de spătarul scaunului vehic- ulului, așa cum se vede în Fig. 12. Apăsați butonul de reglare pentru a elibera centura la maxim, așa cum se vede în Fig. 13 Așezați Top Tether-ul corect, așa cum se vede în Fig. 14. Vă rugăm să găsiți sigla (Fig 15) în mașină.
  • Página 118 5.2. Folosirea hamului Apăsați butonul CFA pentru a-l slăbi, așa cum se vede în Fig. 17. Deschideți catarama apăsând butonul roșu, așa cum se vede în Fig. 18. Așezați copilul în scaunul pentru copii și treceți ambele brațe prin hamuri, așa cum se vede în Fig.
  • Página 119: Instalarea Pentru Orientarea Cu Fața Spre Direcția De Mers

    de mers (Trageți de mânerul de eliberare ISOFIX, apoi reglați scaunul auto pentru a-l lăsa cât mai aproape de scaun). • Indicatorul de etanșitate pentru Top Tether este verde. • Hamul în 5 puncte este reglat corect. • Protecția de umăr este bine purtată în poziția corectă. •...
  • Página 120 Vă rugăm să găsiți sigla (Fig. 27) în mașină. Conectați sigur cârligul superior de ancorare la ancorarea vehiculului. Culorile indicatorilor de pe dispozitivul de reglare superior al centurii de fixare trebuie să fie complet verzi, așa cum se vede în Fig. 28.
  • Página 121 6.2. Centura FIX + pentru grupa II III Urmați 7.2 pentru a scoate centura în 5 puncte și urmați 4.3 pentru a regla tetiera și a pregăti instalar- ea. Așezați scaunul de siguranță pentru copii cu fața spre direcția de conducere, așa cum se vede în Fig.
  • Página 122 Centura pentru subabdoare trebuie să treacă prin ghidajele centurii de pe ambele părți ale bazei, așa cum se arată în Fig 33. Centura pentru umăr trebuie să treacă prin ghidajul centurii de pe tetiera, așa cum este arătat în Fig 34. Asigurați-vă că centurile nu sunt răsucite. Fixați centura de siguranță. Centura trebuie să...
  • Página 123 7. ÎNLĂTURAREA HAMULUI DE SIGURANȚĂ PENTRU COPII 7.1. Scoaterea scaunului de siguranță pentru copii În primul rând, apăsați butonul superior de fixare pentru a slăbi centura. Apoi decuplați prinderea superioară de la vehicul. Țineți apăsat butonul de eliber- are ISOFIX, trageți corpul scaunului pentru a fi separat de vehicul. Dacă este necesar, deschideți catarama centurii în 3 puncte.
  • Página 124 Scoateți centura și protecția de umăr, așa cum se vede în Fig. 41. Deschideți catarama, așa cum se vede în Fig. 42. Scoateți centurile din corpul scaunului, așa cum se vede în Fig. 43. Scoateți catarama din fantă, așa cum se vede în Fig. 44. 8.
  • Página 125: Instrucțiuni De Întreținere

    9. INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE 9.1. Inspecție și întreținere • Vă rugăm să verificați în mod regulat scaunul de siguranță pentru copii și întreți- nerea acestuia. • Dacă există șuruburi libere sau piese deteriorate, înlocuiți-l. • Vă rugăm să consultați cu atenție manualul de instrucțiuni atunci când dezasam- blați sau asamblați scaunul de siguranță...
  • Página 126 10. LISTA TIPURILOR DE VEHICULE ADECVATE Producătorii de Tip de vehicul ISOFIX Centurile de siguranță vehicule în trei puncte ale vehiculului 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>)
  • Página 127 Producătorii de Tip de vehicul ISOFIX Centurile de siguranță vehicule în trei puncte ale vehiculului Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >)
  • Página 128: Οδηγίες Χρήσης

    1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ: 1.1. Οδηγίες χρήσης Σας ευχαριστούμε για την αγορά του παιδικού καθίσματος ασφαλείας! Παρακαλώ σημειώστε ότι το προϊόν στις εικόνες που δείχνει τη μέθοδο λειτουργίας και τη δομή του προϊόντος, δεν είναι ακριβώς το ίδιο με την πραγματικότητα. Προκειμένου να βελτιώσουμε την ποιότητα του προϊόντος, ενδέχεται...
  • Página 129 • Ανακοίνωση σχετικά με το σύστημα συγκράτησης παιδιών ISOFIX (Ομάδα Ο+, Ι) Αυτό είναι ένα ISOFIX ΠΑΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗΣ. Έχει εγκριθεί με τον κανονισμό αριθ. 44, 04 σειρά τροποποιήσεων για γενική χρήση σε οχήματα εξοπλισμένα με συστήματα ασφάλισης ISOFIX. Θα ταιριάζει σε οχήματα με θέσεις εγκεκριμένες ως θέσεις ISOFIX (όπως περιγράφονται...
  • Página 130 1.2. Ασφάλειες • Αυτό το προϊόν αυστηρά κατασκευασμένο και δοκιμασμένο είναι ασφαλές και αξιόπιστο. • Αυτό το προϊόν αντικαθίσταται εντός 7 ημερών, εγγύηση ενός έτους, από την ημερομηνία αγοράς. Για περισσότερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε την εταιρεία μετά το τμήμα πωλήσεων ή τον τοπικό πωλητή λιανικής. •...
  • Página 131 1. Ρυθμιστής προσκέφαλου 2. Μπάντα οδηγών 3. Σύνδεση ISOFIX 4. Πάνω σύνδεση 5. Κουμπί κάλυψης 3. ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση αερόσακου Δεν χρησιμοποιείται με ζώνη 2 σημείων Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα ασφαλείας σε θέσεις καθισμάτων όπου έχει εγκατασταθεί ενεργός μετωπικός αερόσακος.
  • Página 132 ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: SOFIX + πάνω σύνδεση Για ομάδα 0 + I (0-18 kg) Ζώνη 3 σημείων + ασφάλεια για την ομάδα II III 1. Χωρίς αερόσακο 2. Ζώνη 3 σημείων...
  • Página 133 4. ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ 4.1. Προπαρασκευαστικές εργασίες του ISOFIX Εάν το όχημά σας δεν είναι εξοπλισμένο με θήκη οδηγού ISOFIX, στερεώστε πρώτα τη θήκη οδηγού ISOFIX, όπως φαίνεται στο Σχ. 1. Για να απελευθερώσετε πλήρως τους συνδετήρες ISOFIX, τραβήξτε απλώς προς τα έξω...
  • Página 134 4.3. Ρύθμιση του προσκέφαλου (ομάδα II III) Το προσκέφαλο προσαρμόζεται σε απόσταση δύο δακτύλων μεταξύ του προσκέφαλου και του ώμου του παιδιού, όπως φαίνεται στο σχήμα 7. Κρατήστε τη λαβή πίσω από το προσκέφαλο, το οποίο μπορεί να ξεκλειδώσει το προσκέφαλο.
  • Página 135 Σπρώξτε το παιδικό κάθισμα για να κλείσει καλά στην πλάτη του καθίσματος του οχήματος, όπως φαίνεται στο σχήμα 12. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης για να αφήσετε τον ιμάντα στο μεγαλύτερο μήκος, όπως φαίνεται στο σχήμα 13 Τοποθετήστε την πάνω σύνδεση σωστά, όπως φαίνεται στο σχήμα 14. Βρείτε το...
  • Página 136 5.2. Χρησιμοποιώντας την ζώνη Πατήστε το κουμπί CFA για να το χαλάσετε, όπως φαίνεται στο Σχήμα 17. Ανοίξτε την πόρπη πιέζοντας το κόκκινο κουμπί, όπως φαίνεται στο Σχήμα 18. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα και περάστε και τα δύο χέρια από τις...
  • Página 137 χειρολαβή απελευθέρωσης ISOFIX και στη συνέχεια ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου για να το αφήσετε όσο το δυνατόν πιο κοντά στο κάθισμα). • Ο ιμάντας του δείκτη σταθερότητας στο επάνω μέρος είναι πράσινος. • Η ζώνη 5 σημείων έχει ρυθμιστεί σωστά. •...
  • Página 138 Βρείτε το λογότυπο (Εικ. 27) στο αυτοκίνητο. Συνδέστε με ασφάλεια το επάνω άγκιστρο πρόσδεσης στην αγκύρωση του οχήματος. Τα χρώματα των δεικτών στο επάνω μέρος του προσαρμογέα ιμάντα πρόσδεσης πρέπει να είναι εντελώς πράσινα, όπως φαίνεται στο σχήμα 28.
  • Página 139 6.2. Ζώνη FIX + για την ομάδα II Ακολουθήστε το 7.2 για να αφαιρέσετε τη ζώνη 5 σημείων και ακολουθήστε το 4.3 για να ρυθμίσετε το προσκέφαλο και να προετοιμάσετε την εγκατάσταση. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας προς τα εμπρός προς την...
  • Página 140 Η ζώνη ώμου πρέπει να διέρχεται από τους οδηγούς ζώνης και στις δύο πλευρές της βάσης, όπως φαίνεται στο Σχήμα 33. Η ζώνη ώμου πρέπει να περνάει από τον οδηγό ζώνης στο προσκέφαλο, όπως φαίνεται στην Εικ. 34. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες δεν έχουν στρίψει. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας. Η ζώνη...
  • Página 141 7. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ 7.1. Αφαιρέστε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας Πρώτα πατήστε το επάνω κουμπί πρόσδεσης για να χαλαρώσετε τον ιμάντα. Στη συνέχεια, αποσυνδέστε την επάνω σύνδεση από το όχημα. Κρατήστε πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης ISOFIX, τραβήξτε το σώμα του καθίσματος ώστε να...
  • Página 142 Τραβήξτε έξω τον ιμάντα και το μαξιλάρι ώμου, όπως φαίνεται στο σχήμα 41. Ανοίξτε την πόρπη, όπως φαίνεται στο σχήμα 42. Βγάλτε τους ιμάντες από το σώμα του καθίσματος, όπως φαίνεται στο σχήμα 43. Βγάλτε την πόρπη από την υποδοχή, όπως φαίνεται στο Εικ. 44 8.
  • Página 143: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    9. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 9.1. Επιθεώρηση και συντήρηση • Ελέγχετε τακτικά το κάθισμα ασφαλείας και τη συντήρηση του παιδιού. • Αν υπάρχει χαλαρή βίδα ή χαλασμένα μέρη, αντικαταστήστε την. • Ανατρέξτε προσεκτικά στο εγχειρίδιο οδηγιών, κατά την αποσυναρμολόγηση ή τη συναρμολόγηση του παιδικού καθίσματος ασφαλείας 9.2.
  • Página 144 10. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΩΝ ΤΥΠΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ Κατασκευαστης Τύπος οχήματος ISOFIX Οι ζώνες ασφαλείας οχήματος τριών σημείων του οχήματος 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>) X6 (2008>)
  • Página 145 Κατασκευαστης Τύπος οχήματος ISOFIX Οι ζώνες ασφαλείας οχήματος τριών σημείων του οχήματος Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >) GL Class (2006-2012)
  • Página 146 1. ОСНОВНИ ПОНЯТИЯ 1.1. Инструкции за употреба Благодарим Ви за закупуването на детското столче за кола! Моля, обърнете внимание, че продуктът в илюстрациите, показващи структурата и принципа на работа, не изглежда точно така, както на живо. За да можем да оптимизираме качеството на продукта си, ние въвеждаме подобрения...
  • Página 147 Това е СИСТЕМА ЗА ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕЦА ISOFIX. Одобрена е в съответствие с Регламент № 44/04 и серия от изменения, за общо ползване в превозни средства, оборудвани със системи за закрепване ISOFIX. Тази система е съвместима с превозни средства с позиции, одобрени като позиции...
  • Página 148 1.2. Предпазни мерки • Този продукт, произведен и тестван под строго наблюдение, е безопасен и надежден. • Този продукт подлежи на подмяна в рамките на 7 дни и има едногодишна гаранция, считано от датата на закупуване. За повече подробности, моля, консултирайте се с отдела за обслужване на клиенти на...
  • Página 149 1. Регулатор на облегалката за глава 2. Водещ колан 3. ISOFIX конектор 4. Горен колан 5. Бутон на покривалото 3. ПРАВИЛНО РЕЗПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛА ВНИМАНИЕ Предупреждение за въздушната възглавница Да не се използва с 2-точков автомобилен колан. Не използвайте това столче на седалки...
  • Página 150 НАЧИН НА ИНСТАЛИРАНЕ: ISOFIX + Горен колан за група 0+ I (0-18 кг) 3-точков колан + Фиксиране за група II и III 1. Без въздушна 2. 3-точков колан възглавница...
  • Página 151 4. ПОДГОТОВКА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ 4.1. Подготовка на ISOFIX системата Ако Вашият автомобил не е оборудван с водеща катарама ISOFIX, моля първо фиксирайте ISOFIX водещата катарама, както е показано на фиг. 1. За да освободите напълно ISOFIX конекторите, просто издърпайте освобождаващата ISOFIX дръжка (3а) - вижте 3b на фиг. 2.1. За да изтеглите...
  • Página 152 4.3. Регулиране на облегалката за глава (група II и III) Облегалката за глава трябва да се регулира на разстояние от два пръста между облегалката за глава и рамото на детето, както е показано на фиг. 7. Хванете дръжката зад облегалката за глава, която може да отключи обле- галката.
  • Página 153 Позиционирайте обезопасителната система плътно към облегалката на седалката на автомобила, както е показано на фиг. 12. Натиснете бутона за регулиране, за да освободите горния колан до най-свободната позиция, както е показано на фиг. 13. Регулирайте горния колан, както е показано на фиг. 14. Моля, намерете логото...
  • Página 154 5.2. Използване на каратамата и коланите Натиснете бутона CFA, за да освободите коланите, както е показано на фиг. 17. Отворете катарамата, като натиснете червения бутон, както е показано на фиг. 18. Поставете детето в столчето и прекарайте двете ръце през коланите, както...
  • Página 155 столчето за кола, за да го приближите възможно най-много до седалката). • Индикаторът за фиксиране на горния колан е зелен. • 5-точковият колан е правилно регулиран. • Омекотяващите приставки за рамене са добре фиксирани в правилна позиция. • Катарамата на коланите е напълно заключена. 6.
  • Página 156 Моля, намерете логото (фиг. 27) в колата. Свържете здраво куката на горния колан към автомобила. Цветовете на индикаторите на регулатора на горния колан трябва да са изцяло зелени, както е показано на фиг. 28.
  • Página 157 6.2. FIX + колан за група II и III Следвайте инструкциите в точка 7.2, за да свалите 5-точковия колан и следвайте инструкциите в точка 4.3, за да регулирате облегалката за глава и да подготвите монтажа. Поставете столчето напред, обърнато по посоката на движение на автомобила, както...
  • Página 158 Коланът за скута трябва да минава през водачите на колана от двете страни на основата, както е показано на фиг. 33. Раменният колан трябва да преминава през водача на колана на облегалката за глава, както е показано на фиг. 34. Уверете се, че коланите не са усукани. Затегнете...
  • Página 159 7. ПРЕМАХВАНЕ НА ДЕТСКИЯ ПРЕДПАЗЕН КОЛАН 7.1. Свалете детското столче Първо натиснете бутона на горния колан, за да го разхлабите. След това откачете горния колан от превозното средство. Задръжте бутона за освобождаване ISOFIX и издърпайте тялото на седалката, докато го отделите от автомобила. Ако е необходимо, отворете катарамата на 3-точковия...
  • Página 160 Издърпайте колана и подложката за раменете, както е показано на фиг. 41. Отворете катарамата, както е показано на фиг. 42. Извадете коланите от тялото на столчето, както е показано на фиг. 43. Извадете катарамата от отвора, както е показано на фиг. 44. 8.
  • Página 161: Инструкции За Поддръжка

    9. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА 9.1. Проверка и поддръжка • Моля, проверявайте редовно столчето за безопасност и с цел поддръжка. • Ако има разхлабен винт или повредени части, сменете го. • Моля, следвайте внимателно ръководството с инструкции, когато разглобявате или сглобявате детското столче за кола. 9.2.
  • Página 162 10. СПИСЪК С ПОДХОДЯЩИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА Производители Вид на превозното средство ISOFIX Триточковите на превозното предпазни колани средство 1 Series Convertible (2008>) 1 Series Coupe (2008>) 3 Series Coupe (2007 >) 5 Series (2011 >) 6 Series Coupe (2011 >) 7 Series (2010>) X3 F25 (2011>) X5 (2007>)
  • Página 163 Производители Вид на превозното средство ISOFIX Триточковите на превозното предпазни колани средство Ford B Ma x (2012 >) Fiesta (2008 >) Focus (2010 >) KA (2009>) Kuga (2013 >) Mercedec Benz A Class (2013 >) B Class (2012 >) C Class (2008>) CLA (2013>) E Class (2009 >) GL Class (2006-2012)
  • Página 164 ZIZITO SA, Rue Du Centre 8 Villars-Sur-Glâne, Fribourg, 1752 Switzerland www.zizito.com info@zizito.com...

Este manual también es adecuado para:

Bc800f

Tabla de contenido