Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

1962
QUICK START GUIDE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Marshall 1962

  • Página 1 1962 QUICK START GUIDE...
  • Página 3 FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE GUIDE DE DÉMARRAGE AMPLIFICATEUR 1962. Avertissement ! Consignes de sécurité  Téléchargez le manuel complet sur   Spécifications  www.marshall.com Fonctions du panneau avant  Fonctions du panneau arrière  HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF KURZANLEITUNG DEINES 1962 AMP. Warnung! Sicherheitshinweise  Laden sie das vollständige handbuch von   Spezifikationen  www.marshall.com herunter. Funktionen vorderseite  Funktionen rückseite   LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE SU GUÍA DE INICIO RÁPIDO AMPLIFICADOR 1962. ¡Advertencia! Instrucciones de seguridad ...
  • Página 4 Never use a screened (shielded) guitar cable for  this purpose. The output impedance selector should be set  to the total impedance of the speaker cabinet(s)  3.  Ensure that both the power switch and  (or load) being used. standby switch are set to the off position. 4.  Connect the supplied mains (power) lead  If you have any doubt regarding your mains  into the power inlet on the rear panel first  electricity supply or the impedance of speaker  and then into an electricity outlet. cabinet(s), please seek help from a qualified  5.  Ensure that any master, volume and/or  engineer – your Marshall dealer can help you  output level controls on the front panel are  with this.  set to zero. 6.  Plug your guitar into one of the inputs on  Warning: your amp must be switched off and  the front panel. disconnected from the mains electricity supply  7.  Turn the power switch on and wait a couple  before you: of minutes. •  check and/or change any fuse; and/or 8.  Turn the standby switch to the ‘on’ position. •  change the output selector for a different  9.  Turn the volume up to your preferred level ...
  • Página 5 ENGLISH SPECIFICATION Affectionately nicknamed ‘the bluesbreaker’ ,   the 1962 was launched in the 1960’s when  electric guitarists were smashing through musical  boundaries. This reissue provides legendary  deep blues tones through two Celestion  Greenback speakers.  Power 2 x ECC83, 1 x ECC83  Valves (phase splitter), 2 x 5881 and  1 x GZ34 (rectifier) Channels 2 (with shared EQ controls) Treble, middle, bass and  Equalisation presence 2 x 1/4” jack sockets  Outputs (selectable 16Ω / 8Ω / 4Ω  load) Valve ‘tremelo’ with speed  Effects and intensity controls Speaker 2 x 12” config. Speaker Celestion G12M-25 (25W,  model 16Ω) Footswitch Yes, included Unit weight 30.2kg Unit width...
  • Página 6 ENGLISH FRONT PANEL FUNCTIONS 1. POWER SWITCH 8. MIDDLE Turns the amp on and off. Adjusts the mid frequencies of the amp, giving  you anything from scooped mids to a fat and  2. STANDBY SWITCH full sound. The standby switch is used in conjunction with the  9. TREBLE power switch to ‘warm up’ the amp before use. Adjusts the upper frequencies of the pre-amp.  Always turn the power on for two minutes before  Your tone will get brighter as it is turned up. switching the standby switch to the ‘on’ position. 10. VOLUME I The standby switch should be set to the ‘off’  Controls the overall output level of channel 1.  position during breaks in performances instead  This channel is for a higher treble response than  of leaving the amp on full power. channel 2. 3. INDICATOR 11. VOLUME II The power indicator will light when the amp’s  Controls the overall output level of channel 2.  mains power is switched on.
  • Página 7 The supplied mains power lead is connected  selector is set to the appropriate impedance for  here. The mains input voltage rating that your  the load of your setup (speaker cabinets). Never  amp has been built for is shown on the rear  use this amp without a speaker or load. panel. 4. OUTPUT IMPEDANCE SELECTOR 7. MAINS FUSE Matches the amp’s output to the load  The correct value of mains fuse is specified on  impedance. Ensure the amp is completely  the rear panel. powered down before turning the selector. The impedance selected on the amp must  match the total impedance of the speaker  cabinet(s) being used: •  The 1962 has two 16Ω speakers that  together create an 8Ω load. Therefore if the  internal speakers are being used on their  own the selector should be set to 8Ω. •  The internal speakers can be used with an  8Ω extension cabinet to create a load of 4Ω. •  If the internal speakers are disconnected and  the amp is running into a single 16Ω cab, the  selector should be set to 16Ω. •  If the internal speakers are disconnected and  the amp is running into two 16Ω cabs, the  selector should be set to 8Ω. •  If the internal speakers are disconnected and ...
  • Página 8 Le sélecteur d’impédance de sortie doit être  N’utilisez jamais de câble de guitare blindé (à  réglé sur l’impédance totale de/des enceintes  blindage) pour la connexion. (ou de la charge) utilisées. 3.  Assurez-vous que l’interrupteur  Si vous avez des doutes sur votre alimentation  d’alimentation et l’interrupteur de veille sont  secteur ou sur l’impédance du/des enceintes,  tous deux réglés sur « arrêt ». veuillez demander l’aide d’un ingénieur qualifié  4.  Branchez le cordon d’alimentation fourni  – votre revendeur Marshall peut vous y aider.  d’abord sur l’entrée d’alimentation du  panneau arrière, puis sur une prise  Attention : vous devez éteindre et débrancher  électrique. votre amplificateur de l’alimentation secteur  5.  Assurez-vous que les commandes Master,  avant de : Volume et/ou Niveau de sortie du panneau  •  vérifier et/ou changer un fusible ; et/ou avant sont réglées à zéro. •  reparamétrer le sélecteur de sortie. 6.  Branchez votre guitare sur l’une des entrées  du panneau avant. Le non-respect de l’un des points ci-dessus peut  7.  Activez l’interrupteur d’alimentation et ...
  • Página 9 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Affectueusement surnommé « the Bluesbreaker  », cet amplificateur de 1962 a été lancé dans les  années 1960, lorsque les joueurs de guitares  électriques défiaient les standards musicaux.  Cette réédition offre des tonalités exceptionnels  de blues profond grâce à deux enceintes  Celestion Greenback. Puissance 30 W 2 x ECC83, 1 x ECC83  Lampes (déphaseur), 2 x 5881 et 1 x  GZ34 (redresseur) 2 (avec commandes  Canaux d’égalisation partagées) Aigus, médiums, basses et  Égalisation présence 2 prises jack 1/4” (6,35 mm)  Sorties (charge sélectionnable 16Ω /  8Ω / 4Ω) Tremelo à lampe avec  Effets contrôle de la vitesse et de  l’intensité Config. 2 x 12” enceinte Modèle Celestion G12M-25 (25W,  enceinte 16Ω) Pédale Oui, incluse Poids 30,2 kg Largeur 740 mm...
  • Página 10 FRANÇAIS FONCTIONS DU PANNEAU AVANT 1. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION vous offrant une variété de choix, des médiums  Il permet d’allumer et d’éteindre l’amplificateur. en forme de cuvette à un son gras et plein. 2. INTERRUPTEUR DE VEILLE 9. AIGU L’interrupteur de veille est utilisé en conjonction  Règle les hautes fréquences du pré-ampli. Votre  avec l’interrupteur d’alimentation pour «  tonalité deviendra plus claire au fur et à mesure  réchauffer » l’ampli avant de l’utiliser. Mettez  que vous augmenterez le volume. toujours l’appareil sous tension pendant deux  10. VOLUME I minutes avant de mettre l’interrupteur de veille  sur « Marche ». L’interrupteur de veille doit  Contrôle le niveau de sortie global du canal 1.  être mis sur « Arrêt » pendant les pauses dans  Ce canal est destiné à une réponse plus aiguë  les spectacles au lieu de laisser l’ampli à pleine  que le canal 2. puissance. 11. VOLUME II 3. VOYANT Contrôle le niveau de sortie global du canal 2. Le ...
  • Página 11 6. ENTRÉE DE COURANT amplificateur sans enceinte ni charge. Le cordon d’alimentation fourni se branche ici.  4. SÉLECTEUR D’IMPÉDANCE DE SORTIE La tension nominale de l’entrée d’alimentation  Fait correspondre la sortie de l’amplificateur  pour laquelle votre amplificateur est conçu est  à l’impédance de charge. Assurez-vous que  indiquée sur le panneau arrière. l’amplificateur est complètement hors tension  7. FUSIBLE SECTEUR avant de tourner le sélecteur.  La valeur appropriée du fusible secteur est  L’impédance sélectionnée sur l’amplificateur  indiquée sur le panneau arrière. doit correspondre à l’impédance totale du/des  enceintes utilisées : •  Le modèle 1962 possède deux enceintes de  16Ω qui, ensemble, créent une charge de  8Ω. Par conséquent, si les enceintes internes  sont utilisées seules, le sélecteur doit être  réglé sur 8Ω. •  Les enceintes internes peuvent être utilisées  avec un caisson d’extension de 8Ω pour  créer une charge de 4Ω. •  Si les enceintes internes sont déconnectées  et que l’amplificateur fonctionne avec un  seul caisson 16Ω, le sélecteur doit être réglé ...
  • Página 12 Impedanz findest du weiter unten in diesem  Handbuch.  Der Ausgangsimpedanzwahlschalter sollte auf  Achtung: Nichtbeachten der obigen Hinweise  die Gesamtimpedanz der/des verwendeten  Lautsprecher(s) (oder der Lasten) eingestellt  kann Schäden an deinem Verstärker zur Folge  werden. haben. Stelle sicher, dass du Lautsprecher  nur mit einem geeigneten Lautsprecherkabel  Wenn du Zweifel in Bezug auf deine  anschließt. Verwende unter keinen Umständen  Stromversorgung oder die Impedanz deines/ ein abgeschirmtes Gitarrenkabel für diesen  deiner Lautsprecher(s) hast, sprich bitte mit  Zweck. einem qualifizierten Techniker – dein Marshall- Händler kann dir dabei behilflich sein.  3.  Vergewissere dich, dass sich sowohl der  Ein-/Aus-Schalter als auch der Standby- Achtung: Dein Verstärker muss ausgeschaltet  Schalter in der Off-Position befinden. und von der Stromversorgung getrennt sein,  4.  Stecke das Netzkabel zuerst am  bevor du: Stromeingang des hinteren Bedienfelds und  •  eine Sicherung prüfst und/oder tauschst;  anschließend an einer Steckdose ein. und/oder 5.  Vergewissere dich, dass alle Master-,  •  den Ausgangswahlschalter auf eine andere  Lautstärke- und/oder Ausgangspegelregler am  Einstellung änderst.
  • Página 13 DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN ein und warte einige Minuten. Der 1962 wurde liebevoll „The Bluesbreaker“  8.  Stelle den Standby-Schalter auf „On“.  genannt und in den 1960er Jahren auf den  9.  Nachdem du die Lautstärke auf den  Markt gebracht, als E-Gitarristen musikalische  gewünschten Pegel eingestellt hast, kannst  Grenzen sprengten. Diese Neuauflage liefert  du mit dem Spielen beginnen. über zwei Celestion-Greenback-Lautsprecher  legendär tiefe Bluestöne. DER TRANSPORT DEINES GERÄTES Vergewissere dich bitte, dass dein  Leistung 30 W Verstärker ausgeschaltet und von der  2 x ECC83, 1 x ECC83  Netzstromversorgung getrennt ist und dass  (Phasenteiler), 2 x  alle abnehmbaren Kabel von deiner Ausrüstung  Röhren 5881 und 1 x GZ34  getrennt wurden, bevor du versuchst, die  (Gleichrichter) Ausrüstung zu bewegen. 2 (mit gemeinsamer  Kanäle Equalizer-Steuerung) Höhen, Mitten, Bässe und  Klangregelung Präsenz 2 x 1/4 Zoll Klinken- Ausgänge buchsen (auswählbare Last ...
  • Página 14 DEUTSCH FUNKTIONEN VORDERSEITE 1. NETZSCHALTER Für die Einstellung der mittleren Frequenzen  Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers des Verstärkers. Gibt deinem Sound alles von  gescoopten Mitten bis hin zu einem fetten und  2. STANDBY-SCHALTER vollen Sound. Der Standby-Schalter wird gemeinsam mit dem  9. HÖHEN Ein-/Aus-Schalter verwendet, um den Verstärker  vor dem Einsatz „aufzuwärmen“. Schalte das  Für die Einstellung der oberen Frequenzen des  Gerät an und warte immer zwei Minuten, bevor  Vorverstärkers. Dein Ton wird heller, wenn er  du den Standby-Schalter in die Position „On“  aufgedreht wird. schaltest. Bei Spielpause sollte der Standby- 10. VOLUME I Schalter auf „Off“ gestellt werden, anstatt den  Verstärker auf voller Leistung zu lassen. Steuert den Gesamtausgangspegel von Kanal 1.  Die Höhenwiedergabe dieses Kanals ist höher  3. ANZEIGE als die von Kanal 2. Die Netzanzeige leuchtet auf, wenn der  11. VOLUME II Verstärker eingeschaltet wird. Steuert den Gesamtausgangspegel von Kanal 2.  4. GESCHWINDIGKEIT Kanal 2 erklingt in einem normalen Ton und hat ...
  • Página 15 Achtung: Nichtbeachten dieser Hinweise kann  Verstärker unter keinen Umständen ohne  Lautsprecher oder Last. Schäden am Verstärker zur Folge haben. 4. AUSGANGSIMPEDANZWAHLSCHALTER 5. HOCHSPANNUNGSSICHERUNG Passt den Verstärkerausgang an die  Der korrekte Wert der Hochspannungs- Lastimpedanz an. Stelle vor dem Drehen des  sicherung ist auf dem hinteren Bedienfeld  Wahlschalters sicher, dass der Verstärker  angegeben. vollständig ausgeschaltet ist. 6. STROMANSCHLUSS Die am Verstärker gewählte Impedanz muss  Hier wird das mitgelieferte Netzkabel  mit der Gesamtimpedanz der verwendeten  angeschlossen. Die für deinen Verstärker  Lautsprecher übereinstimmen: geeignete Eingangsspannung ist auf der  •  Der 1962 verfügt über zwei  Rückseite angegeben. 16-Ω-Lautsprecher, die zusammen eine  7. NETZSICHERUNG 8-Ω-Last ergeben. Wenn die internen  Lautsprecher alleine verwendet werden,  Der korrekte Wert der Netzsicherung ist auf  sollte der Wahlschalter entsprechend auf 8  dem hinteren Bedienfeld angegeben. Ω gestellt werden. •  Die internen Lautsprecher können mit einem  8-Ω-Zusatzlautsprecher verwendet werden,  um eine Last von 4 Ω zu erzeugen.
  • Página 16 Advertencia: no hacer lo anterior puede dañar  El selector de impedancia de salida debe  su amplificador. Cuando conecte una caja  establecerse en la impedancia total de las caja(s)  de altavoz, asegúrese de utilizar un cable de  de altavoces (o carga) que se utilizan. altavoz adecuado. Para ello, nunca utilice un  cable de guitarra apantallado (blindado). Solicite ayuda de un ingeniero cualificado en  caso de duda con respecto al suministro de  3.  Verifique que tanto el interruptor de  electricidad de la red eléctrica o la impedancia  encendido como el interruptor de espera  de las cajas de altavoces. Su distribuidor  estén en la posición de apagado. Marshall puede ayudarle.  4.  Conecte en primer lugar el cable de  alimentación (corriente) que se proporciona  Advertencia: su amplificador debe estar  a la entrada de alimentación en la parte  apagado y desconectado de la red eléctrica  posterior y a continuación a una toma de  antes de que: corriente. •  revise o cambie cualquier fusible; o 5.  Compruebe que todos los controles de  •  cambie el selector de salida por un ajuste  volumen principal o nivel de salida en la  diferente. parte frontal se encuentran en cero. 6.  Enchufe su guitarra a una de las entradas en  El incumplimiento de cualquiera de los puntos ...
  • Página 17 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES 9.  Suba el volumen tanto como quiera y estará  Cariñosamente apodado como «el  listo para empezar a tocar. Bluesbreaker», el 1962 se lanzó en la década  de 1960 cuando la guitarra eléctrica estaba  TRANSPORTE DEL EQUIPO rompiendo todas las fronteras musicales. Esta  Antes de mover el equipo, asegúrese de que el  reedición ofrece los legendarios y profundos  amplificador esté apagado y desconectado de la  tonos del blues a través de dos altavoces  red eléctrica, así como de que todos los cables  Celestion Greenback. extraíbles estén desenchufados. Potencia 2 ECC83, 1 ECC83 (divisor  Válvulas de fase),  2 x 5881 y 1 x  GZ34 (rectificador) 2 (con controles de  Canales ecualización compartidos)  Agudos, medios, graves y  Ecualización presencia 2 salidas de altavoz de  Salidas conector de 1/4", carga se- leccionable de 16Ω/8Ω/4Ω Válvula «tremelo» con  Efectos controles de velocidad e  intensidad Config. del 2 x 12”...
  • Página 18 ESPAÑOL FUNCIONES DEL PANEL DELANTERO 1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 8. MEDIOS Enciende y apaga el amplificador. Ajusta las frecuencias medias del amplificador,  ofreciéndole una amplia gama, desde medios  2. INTERRUPTOR DE ESPERA resaltados hasta un sonido potente y completo. El interruptor de espera se usa junto con el  9. AGUDOS interruptor de encendido para «calentar» el  amplificador antes de usarlo. Mantenga siempre  Ajusta las frecuencias superiores del  encendida la fuente de alimentación durante dos  preamplificador. Su tono se volverá más  minutos antes de poner el interruptor de espera  brillante a medida que se aumente. en la posición de «encendido».El interruptor de  10. VOLUMEN I espera debe estar en la posición de «apagado»  durante las pausas de las actuaciones y no se  Controla el nivel de salida general del canal 1.  debe dejar el amplificador a plena potencia. El canal 2 se utiliza para una respuesta normal y  tiene un tono más limpio que el canal 1. 3. INDICADOR 11.
  • Página 19 6. ENTRADA DE ALIMENTACIÓN Nunca use este amplificador sin un altavoz o  carga. El cable de alimentación de red suministrado se  conecta aquí. El voltaje nominal de entrada de  4. SELECTOR DE IMPEDANCIA DE SALIDA red para el que se ha fabricado su amplificador  Hace coincidir la salida del amplificador con  se muestra en la parte posterior. la impedancia de carga. Asegúrese de que el  7. FUSIBLE DE RED amplificador esté completamente apagado  antes de girar el selector. El valor correcto del fusible de red se especifica  en el panel posterior. La impedancia seleccionada en el amplificador  debe coincidir con la impedancia total de las  cajas de altavoces que se utilizan: •  El 1962 tiene dos altavoces de 16 Ω que  juntos crean una carga de 8 Ω. Por lo tanto,  si se está usando los altavoces internos  solos, el selector debe ponerse a 8 Ω. •  Los altavoces internos se pueden utilizar con  una caja de extensión de 8 Ω para crear una  carga de 4 Ω. •  Si los altavoces internos están  desconectados y el amplificador está  conectado a una única caja de 16 Ω, el ...
  • Página 20 设置为零。 放大器的后面板上标明了电源保险丝的正确额 定值和类型。 切勿试图短接保险丝或使用额定值 6. 将吉他插入前面板上的一个输入端。 或类型不符的保险丝。 7. 打开电源开关并等待几分钟。 输出阻抗选择器应设为当前所用扬声器箱 (或负 载) 的总阻抗。 8. 将待机开关调至“开”的位置。 若对主电源或扬声器箱的阻抗有任何疑问, 请 9. 将音量调高至所需的音量, 即演奏准备就绪。 向合格工程师求助——Marshall经销商可以为您 搬运您的设备 提供帮助。 在试图移动之前, 请确保您的放大器已关闭, 断 警告 : 在进行以下操作之前, 务必关闭放大器并 开主电源, 并且所有可拆卸电缆已与设备断开 切断主电源 : 连接。 • 检查和/或更换保险丝 ; 以及/或 •...
  • Página 21 简体中文 规格 这款1962放大器被亲切地称为”Bluesbreaker” , 是在1960年代电吉他手突破音乐界限时推 出的。 这款重制版放大器通过两个Celestion Greenback扬声器发出传奇的深沉布鲁斯音色。 功率 2个ECC83、 1个ECC83 ( 分相 真空管 器) 、 2个5881、 1个GZ34 ( 整 流器) 通道 2 ( 共享EQ按钮) 均衡 高音、 中音、 低音和现场感 2路1/4”插孔 (可选择16Ω / 输出 8Ω / 4Ω负载) 带有速度和强度控制的真空 效果器 管 "颤音"...
  • Página 22 简体中文 前面板功能 1. 电源开关 9. 高音 打开和关闭放大器。 调整前级放大器的高频部分。 调高此旋钮时, 音 色将变得更明亮。 2. 待机开关 10. 音量1 备用开关与电源开关组合使用, 其作用是在使用 放大器前对其进行“热身”。 控制通道1的整体输出电平。 这个通道的声音比 通道2的高音响应要高。 将待机开关切换到 “开 “之前, 务必先将电源打 11. 音量2 开两分钟。 控制通道2的整体输出电平。 通道2的声音是正常 在演出间歇, 应将待机开关设置在 “关闭 “位置, 响应的, 比通道1有更圆润的音色。 而不是让放大器处于全功率状态。 12. 输入 3. 指示灯 1 (顶部)...
  • Página 23 用1/4”插孔的扬声器电缆, 将一个或两个扬声器 箱接在此处。 警告 : 应始终确保将输出阻抗选择器设为设备 ( 扬声器箱) 负载的相应阻抗。 切勿在没有连接扬 声器或负载的情况下使用本放大器。 4. 输出阻抗选择器 使放大器输出与负载阻抗一致。 在转动选择器之 前, 确保放大器已经完全断电。 放大器所选的阻抗必须与当前所用扬声器箱的 总阻抗一致 : • 1962有两个16Ω扬声器, 共同形成一个8Ω的 负载。 因此, 如果单独使用内部扬声器, 选择 器应设置为8Ω。 • 内部扬声器可以和8Ω的扩展箱体一起使用, 形成4Ω的负载。 • 如果内部扬声器断开, 且放大器在一个16Ω 音箱中运行, 选择器应设为16Ω。 • 如果内部扬声器断开, 且放大器在两个16Ω 音箱中运行, 选择器应设为8Ω。...
  • Página 24 日本語 警告: 安全の手引き ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。 全ての注意書きに従い、 警告を守って ください。 注意 : 別紙にある重要な 『安全のしおり』 のリーフ 注 : 内部スピーカーおよび/または外部負荷 (例 レッ ト (文書番号CATS-00158) の詳細を参照して えば、 スピーカー拡張キャビネッ トなど) に接続す ください。 るために、 2つの並列スピーカー出力ジャ ックソケ ッ トがあります。 アンプには、 スピーカー出力ジャ 電源供給と出力インピーダンス ックソケッ トの1つに接続された内蔵スピーカー アンプの製造時に想定された特定の電源入力の が付属しています。 インピーダンスの詳細につい 定格電圧は、 アンプのリアパネルに表記されてい ては、...
  • Página 25 日本語 概要と仕様 愛情を込めて 「ブルースブレイカー」 というあだ名 がついた 「1962」 は、 エレキギタリストが音楽の新 しい可能性を次々と打ち出していた1960年代に 発売されました。 この復刻版は、 2つのCelestion Greenbackスピーカーを通じて伝説的なディー プブルートーンを提供します。 電源 30ワッ ト 2 x ECC83、 1 x ECC83 ( 位相 バルブ スプリ ッター) 、 2 x 5881およ び1 x GZ34 ( 整流器) 2 (共有EQコン トロール付...
  • Página 26 日本語 フロントパネルの機能 1. 電源スイッチ 加えます。 アンプをオン、 またはオフにします。 8.ミドル 2. スタンバイスイッチ アンプの中間周波数を調整すると、 中音域からま スタンバイスイッチは、 使用前にアンプを 「ウォー ろやかで充填した音が得られます。 ムアップ」 する際に電源スイッチと組み合わせて 使用されます。 9.トレブル アンプの高周波域を調整。 上げることでより明る スタンバイスイッチを 「オン」 の位置に切り替える いトーンになります。 前に、 必ず2分間電源をオンにして ください。 10. ボリューム I 演奏の中断中は、 アンプを最大限のままにするの チャンネル1の全体的なレベルをコン トロールし ではなく、 スタンバイスイッチを 「オフ」 の位置に設 ます。...
  • Página 27 圧は、 リアパネルに表記されています。 4.出力インピーダンスセレクター 7. メインヒューズ アンプの出力を負荷インピーダンスに合わせて く ださい。 セレクターを回す前に、 アンプの電源が メインヒューズの適正な値と種類は、 アンプのリ 完全にオフになっていることを確認して ください。 アパネルに表示されています。 アンプで選択したインピーダンスは、 使用するス ピーカーキャビネッ トの総合インピーダンスと一 致しなければなりません。 • 1962には2つの16Ωスピーカーがあり、 これ らが一緒になって8Ωの負荷を生み出します。 したがって、 内蔵スピーカーを単独で使用す る場合は、 セレクターを8Ωに設定する必要 があります。 • 内蔵スピーカーを8Ωの拡張キャビネッ トと併 用して、 4Ωの負荷を作り出すことができます。 • 内蔵スピーカーが接続されておらず、 アンプ が単一の16Ωキャブで動作している場合は、 セレクターを16Ωに設定する必要がありま す。...
  • Página 28 Whilst the information contained herein is correct  at the time of publication, due to its policy of  constant improvement  and development, Marshall  Amplification Plc reserves the right to alter  specifications without prior notice. MARSHALL AMPLIFICATION PLC, DENBIGH ROAD, BLETCHLEY, MILTON KEYNES, MK1 1DQ, ENGLAND. T: +44 (0) 1908 375411 MARSHALL AMPLIFICATION PLC REGISTERED IN ENGLAND REGISTERED NUMBER: 805676 M3311.308 | CATS-00270-02-v01...