Setup and Use
WARNING
To prevent serious injury or death:
• F all Hazard - Never use on any elevated surface, since
child's movement may cause product to slide or tip over.
Use only on a floor.
• S uffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,
sofa, cushion) since product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• N ever use as a carrier or lift while child is seated. Never
use the toy bar as a handle.
• A lways use the restraint system.
• T his product is not intended to replace a crib or bassinet
for prolonged periods of sleep.
• N ever leave child unattended.
• N ever use for a child able to sit up unassisted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• P eligro de caídas: No usar en superficies elevadas, ya
que el movimiento del niño puede causar que el producto
se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• P eligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama,
sofá, cojín), ya que el producto puede voltearse y causar
asfixia en superficies suaves.
• N o usar como cargador o levantarla mientras el niño esté
sentado en ella. No usar la barra de juguetes como asa.
• S iempre usar el sistema de sujeción.
• E ste producto no está diseñado para reemplazar una
cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• N o dejar al niño fuera de su alcance.
• N o usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• R isque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur
une surface élevée car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser
uniquement sur le sol.
• R isque d'étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur
une surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
• N e jamais utiliser le produit comme porte-bébé et ne
jamais le soulever lorsque l'enfant y est assis. Ne jamais
utiliser la barre-jouets comme poignée.
• T oujours utiliser le système de retenue.
• C e produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant
ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.
• N e jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• N e jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir
sans aide.
Preparación y uso
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child's legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it
away from your child. The restraint system should remain attached.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las
piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer conectado.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre les
jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies au coussinet de retenue. S'assurer d'entendre
un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système
de retenue doit demeurer attaché.
9
Installation et utilisation
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
1
Courroies