Descargar Imprimir esta página
Makita XFD01 Manual De Instrucciones
Makita XFD01 Manual De Instrucciones

Makita XFD01 Manual De Instrucciones

Atornillador taladro inalámbrico

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
Atornillador Taladro Inalámbrico
XFD01
011360
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita XFD01

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-Visseuse sans Fil Atornillador Taladro Inalámbrico XFD01 011360 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XFD01 Steel 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1-1/2") Capacities Wood screw 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") High (2) 0 - 1,500 /min No load speed (RPM) Low (1)
  • Página 3 13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key left 24. Recharge only with the charger specified by attached to a rotating part of the power tool may the manufacturer.
  • Página 4 Do not touch the drill bit or the workpiece A battery short can cause a large current flow, immediately after operation; they may be overheating, possible burns and even a extremely hot and could burn your skin. breakdown. Some material contains chemicals which may Do not store the tool and battery cartridge in be toxic.
  • Página 5 This tool is equipped with an electric brake. If the tool is not being inserted correctly. consistently fails to quickly stop after switch trigger Battery protection system release, have tool serviced at a Makita service center. (Battery cartridge with a star mark) Lighting up the front lamp 1. Star mark 1.
  • Página 6 NOTE: Adjusting the fastening torque Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. • Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may 1. Adjusting ring 2. Graduation lower the illumination. 3. Pointer Reversing switch action 1.
  • Página 7 Hook Screwdriving operation 1. Groove 2. Hook 3. Screw 011369 011368 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. CAUTION: This can be installed on either side of the tool. Adjust the adjusting ring to the proper torque level •...
  • Página 8 Use a screwdriver to remove two screws then remove switch trigger. If electric brake is not working well, ask the rear cover. your local Makita service center for repair. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, 1. Rear cover any other maintenance or adjustment should be 2.
  • Página 9 If you need any assistance for more details regarding inspection shows the trouble is caused by defective these accessories, ask your local Makita Service Center. workmanship or material, Makita will repair (or at our Drill bits option, replace) without charge.
  • Página 10 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XFD01 Acier 13 mm (1/2") Bois 38 mm (1-1/2") Capacités Vis à bois 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Grande (2) 0 - 1 500 /min Vitesse à vide (T/MIN) Réduite (1)
  • Página 11 Sécurité personnelle 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et possible de mettre sa gâchette en position de faites preuve de bon sens lorsque vous marche et d'arrêt. Un outil électrique dont utilisez un outil électrique.
  • Página 12 clous, vis ou autres petits objets métalliques N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne qui risquent d'établir une connexion entre les faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous bornes. La mise en court-circuit des bornes de l'avez bien en main. batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
  • Página 13 Ne court-circuitez pas la batterie : DESCRIPTION DU Ne touchez les bornes avec aucun FONCTIONNEMENT matériau conducteur. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets ATTENTION: métalliques, par exemple des clous, des Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Página 14 • relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un le levier inverseur en position neutre. centre de service après-vente Makita. L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté...
  • Página 15 Changement de vitesse ASSEMBLAGE 1. Levier de ATTENTION: changement de vitesse Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l'embout ou du foret 1. Manchon 011364 ATTENTION: Réglez toujours le levier de changement de vitesse...
  • Página 16 NOTE: Installation du porte-embout Lorsque vous insérez des vis à bois, percez (accessoire en option) • d'abord des trous de guidage pour faciliter l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se 1. Porte-embout 2. Embout fende. Voir le tableau. Diamètre nominal de vis à...
  • Página 17 2. Vis les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION 011370...
  • Página 18 Les divers types de batteries et chargeurs Makita • authentiques Adaptateur de régénération automatique • Mallette de transport en plastique • NOTE: Certains éléments de la liste peuvent être inclus • avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays.
  • Página 19 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XFD01 Acero 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1-1/2") Capacidades Tornillo para madera 10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2") Tornillo de máquina M6 (1/4") 6,3 mm Alta (2) 0 - 1 500 r/min Velocidad sin carga (r.p.m.)
  • Página 20 Si no es posible evitar usar una herramienta 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor eléctrica en condiciones húmedas, utilice un no la enciende y apaga. Cualquier herramienta alimentador protegido con interruptor de eléctrica que no pueda ser controlada con el circuito de falla en tierra (ICFT).
  • Página 21 27. En condiciones abusivas, podrá escapar polvo o que éste tenga contacto con la piel. líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca Consulte la información de seguridad del accidentalmente, enjuague con agua. Si hay proveedor de los materiales. contacto del líquido con los ojos, acuda por GUARDE ESTAS ayuda médica.
  • Página 22 No exponga la batería de cartucho a la DESCRIPCIÓN DEL lluvia o nieve. FUNCIONAMIENTO Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. PRECAUCIÓN: No guarde la herramienta ni el cartucho de Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 23 Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. Iluminación de la lámpara delantera 011389 1.
  • Página 24 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para Antes de comenzar a realizar una operación, rosque un cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la tornillo de prueba en el propio material de trabajo o en palanca del conmutador de inversión del lado A para giro un trozo del mismo material para determinar qué...
  • Página 25 PRECAUCIÓN: Instalación del portabrocas Asegúrese de que la punta de atornillar esté (accesorio opcional) • insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta 1. Portabrocas 2. Punta de atornillar. NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero •...
  • Página 26 Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en...
  • Página 27 Si necesita cualquier ayuda para más detalles en antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el relación con estos accesorios, pregunte a su centro de problema ha sido causado por mano de obra o servicio Makita local.
  • Página 28 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 29 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 30 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT11 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,900 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min...
  • Página 31 Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
  • Página 32 Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 33 Low battery voltage: Switch action The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1.
  • Página 34 Reversing switch action 1. Driver bit 2. Sleeve To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as 1. Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Página 35 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit This can be installed on either side of the tool. To install in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the hook, insert it into a groove in the tool housing on the extent that the bit will not slip off the screw and turn either side and then secure it with a screw.
  • Página 36 3. Arm Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask Makita Authorized or Use pliers to remove the carbon brush caps of Factory Service Centers for repair.
  • Página 37 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 38 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XDT11 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
  • Página 39 Évitez les démarrages accidentels. Assurez- Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil.
  • Página 40 être extrêmement chauds et vous brûler la Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans peau. des emplacements où la température peut Gardez les mains éloignées des pièces en atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). rotation. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement CONSERVEZ CES épuisée.
  • Página 41 Dans cette situation, libérez la gâchette et arrêtez l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
  • Página 42 Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur 1. Gâchette 1. Levier inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant de mettre l’outil en marche. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une libérée.
  • Página 43 Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’em- Installation du crochet bout-douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout-tournevis ou embout-douille. 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 1. Embout-tournevis 2. Manchon L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de Pour installer l’embout-tournevis, insérez-le à fond dans le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté le manchon.
  • Página 44 Lorsque la batterie est presque complètement Boulon standard déchargée, la tension tombe et le couple de ser- N•m rage diminue. (ft•lbs) M16(5/8") Embout-tournevis ou embout-douille (101) L’utilisation d’un embout-tournevis ou d’un embout-douille de mauvaise dimension entraînera (87) M14(9/16") une diminution du couple de serrage. M16(5/8") Boulon (72)
  • Página 45 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1.
  • Página 46 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Página 47 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT11 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 900 r/min Impactos por minuto...
  • Página 48 zapatos de seguridad antiderrapantes, casco por herramientas eléctricas con mantenimiento rígido y protección para oídos utilizado en las inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté...
  • Página 49 extremadamente calientes y provocarle una No guarde la herramienta ni el cartucho de quemadura. batería en lugares donde la temperatura pueda Mantenga las manos alejadas de las piezas alcanzar o exceder los 50°C (122°F). giratorias. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté...
  • Página 50 Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusual- mente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herra- mienta y detenga la aplicación que causó que la herra- mienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento.
  • Página 51 Accionamiento del interruptor de NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir inversión ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: 1. Gatillo interruptor Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
  • Página 52 Instalación o extracción de la punta NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- de destornillador/punta de atornillar sará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure inser- tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de arriba.
  • Página 53 Cuando el cartucho de batería esté casi completa- Tornillo estándar mente descargado, caerá la tensión y se reducirá N•m la torsión de apriete. (ft•lbs) 16 mm(5/8") Punta de destornillador o punta de atornillar 140 N•m (101 ft•lbs) El no utilizar el tamaño correcto de punta de des- 120 N•m tornillador o punta de atornillar ocasionará...
  • Página 54 Verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros...
  • Página 55 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 56 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885432-947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Página 57 L.E.D. Flash light Instruction manual Lampe Bracelet à L.E.D. Manuel d’instructions Linterna Luminiscente Manual de instrucciones DML186...
  • Página 59 14. If any problem develops, consult your nearest Makita 2. This light is not waterproof. Do not use it in damp or Service Center or dealer. To maintain product safety wet locations.
  • Página 60 CAUTION: (Fig. 1) These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The • Always switch off the tool before insertion or removal of use of any other accessories or attachments might the battery cartridge.
  • Página 61 14. Si un problème quelconque survient, informez-vous de l’outil. auprès du centre de service Makita le plus près ou de (1) Ne touchez pas l’intérieur de la lampe avec des votre détaillant. Pour assurer le fonctionnement sûr et brucelles, des outils métalliques, etc.
  • Página 62 • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être de retirer la batterie. utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. • Pour retirer la batterie, enlevez-la de l’outil tout en L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut faisant glisser le bouton se trouvant à...
  • Página 63 14. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de (2) No toque las terminales de la batería con ningún Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la material conductor. seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el (3) Evite guardar el cartucho de la batería en algún...
  • Página 64 Makita. Recargado PRECAUCIÓN: Recargue el cartucho de la batería con el cargador Makita Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o antes de usar. alguna sustancia similar. El uso de estas sustancias podría generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
  • Página 65 • Cargador de la batería • Cartucho de la batería...
  • Página 68 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885245-934...