Descargar Imprimir esta página
Scheppach HM80MP Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento
Scheppach HM80MP Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach HM80MP Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 194

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901207901; 5901207903; 5901207904; 5901207962
AusgabeNr.
5901207850
Rev.Nr.
20/02/2017
HM80MP
Zug-, Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová
SK
píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru
retezare şi pentru îmbinări de
RO
colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне
и герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство за експлоа-
тация
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
6
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
BE-
Trek-, kap- en verstekzaag
VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
18
Stock-, kap- och geringssåg
SE
29
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Tõmbe-, järkamis- ja
EE
eerungisaag
41
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
LT
pjaustymo pjūklas
53
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis
65
LV
un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
77
Sierra de tracción, oscilante y
para cortar ingletes
ES
90
Traducción de las instrucciones originales de funcion-
amiento
Торцовочная (с протяжкой и
RU
без неё) и усорезная пила
102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
114
127
138
150
161
172
183
194
206
218

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM80MP

  • Página 1 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Traducere din manualul de exploatare original Piła ukośna Циркулярен трион с изтегляне Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi и герунг Превод на оригиналното ръководство за експлоа- тация  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Página 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Página 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 9 ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Es besteht Verschluckungs- und Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Erstickungsgefahr!
  • Página 10 – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose empfehlenswert. – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein- – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung –...
  • Página 11 3 Sicheres Arbeiten – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst- für Sie bedeuten. zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt- maximale Spindeldrehzahl der Säge und die für rofachkraft reparieren den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
  • Página 12 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe Batterien nicht kurzschließen. zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt- Batterie nicht überentladen! durchmessers haben. Alte und neue Batterien sowie Batterien unter- Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! parallel zueinander sind.
  • Página 13 Laserklasse • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Wellenlänge Laser 650 nm men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Leistung Laser ≤ 1 mW Netzstecker. Stromversorgung Laser- 3 x LR44 Knopfzelle 7. Vor Inbetriebnahme modul * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Be- trieb.
  • Página 14 • Feststellschraube (22) lockern. • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Drehtisch (16) anlegen. Verschieben während des Schneidvorgangs zu ver- • Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30) hindern.
  • Página 15 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Feststellschraube (22) wieder festziehen. (Abb. 1,2,6,8) • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) •...
  • Página 16 11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stel- Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem lung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werk- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder stück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue unzugänglichem Ort.
  • Página 17 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Página 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Página 19 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Página 20 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Página 21 5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Página 22 – When processing wood, materials similar to 19 Remain attentive wood, and plastics. operation in enclosed – Pay attention to what you are doing. Remain spaces is only permitted with the use of a suit- sensible when working. Do not use the electric able extraction system.
  • Página 23 Safety instructions for the handling of saw blades – Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust Only use insertion tools if you have mastered their is influenced, among other things, by the type use.
  • Página 24 Laser class Safety instructions for handling batteries Wavelength of laser 650 nm Always make sure that the batteries are inserted Laser output ≤ 1 mW with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. Laser module power 3 x LR44 Do not short-circuit batteries.
  • Página 25 7. Before starting the equipment 8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1,3,5,19) • The equipment must be set up where it can stand • No stop angle included. securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a •...
  • Página 26 Attention! The machine executes an upward stroke • Open the locking lever (29) for the adjustable stop automatically due to the return spring, i.e. do not re- rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. lease the handle (1) after completing the cut; instead •...
  • Página 27 • Position the guide bar (40) on the pin again, and se- When cleaning the plastic do not use corrosive prod- cure with the spring (41). ucts. • Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) Brush inspection must coincide with the direction of the arrow on the Check the carbon brushes after the first 50 operating...
  • Página 28 AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor •...
  • Página 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Página 30 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II...
  • Página 31 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile...
  • Página 32 ATTENTION • Mouvement de recul des pièces et des chutes. L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont • Cassure de la lame de scie. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- • Projection de pièces de métal dur de la lame de cun cas jouer avec les sacs en plastique, films scie, présentant un défaut.
  • Página 33 8 Porter des vêtements adaptés – Veiller à ce que les poignées soient sèches, – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux propres et exemptes d‘huile et de graisse. qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces 15 Toujours débrancher la machine mobiles.
  • Página 34 21 ATTENTION ! – Signaler à la personne en charge de la sécurité – Les doubles découpes de biais réclament une les défauts de l‘outil électrique, les dispositifs attention particulière. de protection ou les accessoires dès qu‘ils sont 22 ATTENTION ! décelés.
  • Página 35 Consignes de sécurité relatives à la manipulation Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur. des piles Ne pas utiliser de lames présentant des fissures. À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles Mettre hors service les lames présentant des (+ et –) (indiquée dessus).
  • Página 36 Catégorie de protection • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Poids 12,2 kg Vous conserverez ainsi des performances optimales. Classe de laser • Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonc- Longueur d’ondes du laser 650 nm tionnement.
  • Página 37 • Desserrer le contre-écrou (d) et tourner la vis de • Lorsque le guidage radial (23) est fixe : réglage (30) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de • déplacer la tête de la machine (5) a l’aide de la poi- scie (7) et la platine orientable (16) soit de 90°.
  • Página 38 • Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il Le sac à sciure (21) peut être vidé grâce à une ferme- n‘existe aucun risque de collision entre la butée (28) ture à glissière située sur la face inférieuree. et la lame de scie (7). •...
  • Página 39 Consignes importantes • Pour faire fonctionner la scie à 5 000 1/min (bois), placer le commutateur (42) en position II. En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. 9. Transport (figures 1,2) Après un temps de refroidissement (d‘une durée va- riable), le moteur peut être remis en marche.
  • Página 40 14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Página 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Página 42 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Página 43 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Página 44 5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Página 45 – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zaříze- mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se ním.
  • Página 46 – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracováva- před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na ného materiálu, významem místní...
  • Página 47 Šířka řezu při 45° 215 x 65 mm • Nikdy neotvirat laserovy modul. Šířka řezu při 2 x 45° (dvo- • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, mě- 215 x 36 mm jitý pokosový řez) li byste vyjmout baterie. Třída ochrany •...
  • Página 48 • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- • Povolte pojistnou matici (d). Seřizovací šroub (30) ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová nastavte tak, aby úhel mezi kotoučem pily (7) a pila poskytovat optimální výkon. otočným stolem (16) byl 90°. •...
  • Página 49 • Při nefixovaném vedení táhla (23): • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) • Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť nakloňte hlavu stroje (5) doleva, až bude ukazatel (1) spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně (20) ukazovat na požadovaný úhel na stupnici (19). dolů.
  • Página 50 9. Transport 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 11-15) Vytáhnout síťovou zástrčku! Pozor! • Pro zamknutí otočný talíř (16), musí být zajišťovací Při výměně pilového kotouče noste ochranné ruka- rukojeť je ve zvednuté poloze. vice! Nebezpečí zranění! • Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje (5) dolů •...
  • Página 51 Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- škození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. •...
  • Página 52 Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy propálené pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, Nechte zkontrolovat napětí elektrickými závody. pomalu a nedosahuje propálený...
  • Página 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Página 54 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Página 55 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok...
  • Página 56 5. Dôležité upozornenia POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po- a udusenia! žiaru dodržiavať...
  • Página 57 POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie prachu 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče nesmie pripojiť. Nebezpečenstvo požiaru a výbu- – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- chu spôsobené horúcimi trieskami alebo úle- stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie tom iskier! Pri obrábaní...
  • Página 58 – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky obsahuje: po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží – Ochranu sluchu na zabránenie možnému a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej vzniku nedoslýchavosti. polohe.
  • Página 59 Pozor: Laserové žiarenie 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez Nepozerať sa priamo do lúča príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do Trieda laseru 2 kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontak- tu kvapaliny s očami a ústami.
  • Página 60 Zostatkové riziká • Hlavu stroja (5) otáčajte nahor, kým sa nezaistí Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a pri- odisťovacia páka (3). jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek • Upínacie zariadenie (8) je možné upevniť nielen tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat- vľavo, ale aj vpravo na pevný...
  • Página 61 • Otvorte fixačnú skrutku (29) posuvnej dorazovej • Blokovaciu rukoväť (13) opäť preklopte nahor, aby koľajničky (28) a posuvnú dorazovú koľajničku (28) ste zafixovali otočný stôl (16). posuňte dovnútra. • Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3. • Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí zaaretovať...
  • Página 62 vitesse lente vitesse rapide slow fast 8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) 8.12 Zmena otáčok (obr. 2) Pomalu rychle • Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nastaviť Píla disponuje 2 rozsahmi otáčok: plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrutke Pomalý...
  • Página 63 Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predl- žovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpi- som. Dôležité upozornenia • Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. •...
  • Página 64 14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy motor spálené. neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Página 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Página 66 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Página 67 1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Página 68 5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogolt- zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb nejo in se zadušijo! in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre- •...
  • Página 69 – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, 19 Bodite pozorni. lesu podobnih materialov in plastičnih materialov – Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. dovoljena samo s primerno napravo za odsesa- Električnega orodja ne uporabljajte, če niste vanje. koncentrirani.
  • Página 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI – Ko žagate les, priključite električno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproščanje prahu LISTI med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerje- njimi.
  • Página 71 Širina reza pri 2 x 45° • Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. (dvojni zajeralni poševni 215 x 36 mm • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja- rez) lec laserja ali pooblaščen zastopnik. Zaščitni razred Teža 12,2 kg Varnostni napotki za ravnanje z baterijami Laserski razred Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno...
  • Página 72 • Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obde- • Protimatico (d) znova privijte, da fiksirate to nastavitev. lovanja. Preden izvedete določene operacije, izpustite • Nato preverite položaj prikaza kota. Po potrebi kazalec tipko na ročaju in izklopite stroj. (20) odvijte s križnim izvijačem, nastavite na 0°-položaj •...
  • Página 73 8.7 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. Po končanem postopku žaganja morate glavo stroja znova premakniti z zgornji mirovalni položaj in sprosti- 1, 2, 6, 9) te stikalo za vklop/izklop (2). S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze levo in Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari desno v kotih 0°-45°...
  • Página 74 10. Vzdrževanje • Prirobnični vijak (32) odvijte do konca in snemite zu- nanjo prirobnico (33). • Pritisnite sprostilno ročico (3), da zaščito lista žage (6) m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, povlečete nazaj, nato pa list žage (7) snemite z notran- vzdrževanjem ali popravilom izvlecite omrežni vtič! je prirobnice (39) in ga snemite v smeri navzdol.
  • Página 75 Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- tisnjen na njem. Motor na izmenični tok • Omrežna napetost mora biti ~ 230 V. •...
  • Página 76 14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne so pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Página 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Página 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Página 79 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés- Feszítőberendezés...
  • Página 80 5. Fontos utasítások • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- teltéig őrizze meg a csomagolást. Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használa- FIGYELEM ta során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, utasításokat kell betartani.
  • Página 81 – Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatla- – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, kozásai rendelkezésre állnak, akkor győződjön győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, kikapcsolt állapotban van. illetve használatuk megfelelően történik. 18 Kültéren használjon hosszabbító...
  • Página 82 – Légzőmaszk a veszélyes por belégzési koc- – A vágási területről soha ne távolítson el vágási kázatának csökkentése érdekében, maradványokat vagy egyéb munkadarabré- – A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett szeket addig, amíg a gép működésben van és munka során viseljen kesztyűt. Amikor csak a fűrészelő...
  • Página 83 Figyelem: Lézersugárzás 17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelelő vé- Ne nézzen a sugárba delem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül Lézerosztály 2 a bőrével, akkor az érintett bőrfelületet azonnal mossa le folyó vízzel. Minden esetben előzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen.
  • Página 84 Maradék kockázatok • Az (5) gépfej könnyed lefelé nyomása és a (24) biz- A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton- tosító csapszeg motortartóból való egyidejű kihúzá- ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el- sa kioldja a fűrészt az alsó állásból. lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék •...
  • Página 85 • Figyelem! A (28) eltolható ütközősínt 90°-os fejező • A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfe- vágásokhoz a belső pozícióban kell rögzíteni. lé a (13) rögzítőfogantyút. • Oldja ki a (28) eltolható ütközősín (29) • A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást. rögzítőcsavarját, és tolja be a (28) eltolható...
  • Página 86 vitesse lente vitesse rapide slow fast 8.8. A vágási mélység korlátozása (3. ábra) • Elemcsere: Lekapcsolni a lézert (33). Eltávolítani az • A (26) csavar segítségével a vágási mélység fokozat- elemtartó rekeszfedelet (37). Eltávolítani az eleme- Pomalu rychle mentesen beállítható. Ehhez lazítsa meg a (26) csavar ket és kicserélni őket újakért (3 x LR44).
  • Página 87 Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatla- kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala- mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel- jen meg ezeknek az előírásoknak. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol.
  • Página 88 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A motort biztosítékok kiégtek. soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos és nem éri el az üzemi...
  • Página 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Página 91 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Página 92 1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Página 93 5. Važne napomene Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelo- vima! Postoji opasnost od gutana i Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštivati gušenja! sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. •...
  • Página 94 – Rad u zatvorenim prostorijama pri obradi drva, – Prije daljnje uporabe električnog alata pozorno drvenastih materijala i plastika dopušten je samo provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave ili lako s odgovarajućim usisivačem. oštećeni dijelovi ispravno i namjenski. 11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen –...
  • Página 95 2 Održavanje i servisiranje Pazite na smjer vrtnje motora lista pile. – Pri svim postupcima namještanja i održavanja Ne rabite priključne alate s pukotinama. Uklonite izvucite električni utikač. napukle priključne alate. Nije dopušten njihov – Na izloženost buci utječu razni čimbenici, među popravak.
  • Página 96 Valna duljina lasera 650 nm Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama Snaga lasera ≤ 1 mW Uvijek pazite na to da uporabite baterije s ispravnim Napajanje laserskog 3 x LR44 gumbaste polaritetom (+ i –), onako kako je on naveden na modula baterije bateriji.
  • Página 97 7. Prije stavljanja u pogon 8.3 Fino podešavanje graničnika za kutno rezanje 45° (slike 1,3,5,19) • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvršćen • Kutnik (b) nije dio isporučene opreme. na postolje radioničkog stola. U tu svrhu uporabite • Spustite glavu stroja (5) prema dolje i učvrstite je si- otvore u postolju stroja.
  • Página 98 Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj 8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° prema gore. Nakon završetka rezanja ne puštajte (slike 1,2,6,9) ručku (1), nego glavu stroja polako i s laganim protup- Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od ritiskom pomičite prema gore.
  • Página 99 Opće mjere za održavanje • Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33). Krpom povremeno obrišite piljevinu i prašinu sa stroja. • Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste štitnik Jedanput na mjesec nauljite rotirajuće dijelove kako lista pile (6) pomaknuli natrag, a zatim list pile (7) skini- biste produljili radni vijek alata.
  • Página 100 Izmjenični motor • Mrežni napon mora biti 230 V~. • Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i poprečni presjek od 1,5 mm2. Priključivanja i popravke električne opreme smije oba- viti samo elektrotehnički stručnjak. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: •...
  • Página 101 14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Página 102 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Página 103 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II...
  • Página 104 1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Página 105 ATENŢIE Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării nu au fost construite având ca destinaţie utilizarea pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu profesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă pungile din plastic, foliile şi piesele mici! Există...
  • Página 106 10 Racordaţi dispozitivul de aspirare a prafului dacă – Dacă pânza de ferăstrău se blochează la prelucraţi lemn, materiale asemănătoare lemnului tăiere datorită unei forţe de avans prea mari, sau materiale plastice. ATENŢIE! La prelucrarea deconectaţi aparatul şi detaşaţi-l de reţea. metalelor este interzisă...
  • Página 107 INDICAŢII DE SECURITATE SUPLIMENTARE – Aveţi în vedere ca pe parcursul transportu- 1 Măsuri de securitate lui, partea inferioară a pânzei de ferăstrău să – Avertizare! Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deteri- fie acoperită, de exemplu cu dispozitivul de orate sau deformate. protecţie.
  • Página 108 11 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de lucru 13 Nu permiteţi copiilor schimbarea bateriilor fără su- utilizată de dumneavoastră corespunde cerinţelor praveghere! tehnice ale acestei scule electrice şi este fixată în 14 Nu depozitaţi bateriile în apropierea focului, sobelor conformitate cu prescripţiile.
  • Página 109 Zgomot şi vibraţie • Înainte de a acţiona comutatorul de pornire/opri- re, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate corect şi piesele mobile funcţionează mecanic uşor. corespunzător EN 61029. • Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că datele de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
  • Página 110 8.5 Retezare 90° şi masa rotativă 0°- 45° • Desfaceţi şurubul de blocare (22) şi înclinaţi la 45° spre stânga capul maşinii (5) cu mânerul (1). (fig. 1,6,7) • Poziţionaţi colţarul opritor 45° (b) între pânza de Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi oblice ferăstrău (7) şi masa rotativă...
  • Página 111 8.7 Tăietură pentru îmbinare de colţ 0°- 45° şi masa • Desfaceţi etrierul de ghidare (40) de pe bolţ. rotativă 0°- 45° (fig. 1,2,6,9) • Apăsaţi ferm blocatorul axului ferăstrăului (4) şi rotiţi lent Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi pen- în sens orar şurubul cu flanşă...
  • Página 112 • Fixaţi funcţia de tracţiune a ferăstrăului în poziţia • Puncte de frângere, din cauza fixării sau ghidării im- posterioară cu şurubul de blocare pentru ghidajul de proprii a conductorului de legătură. tracţiune (23). • Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule •...
  • Página 113 14. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau fişa defecte, siguranţe arse Dispuneţi verificarea maşinii de către un specialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual schimbaţi-le Motorul porneşte încet şi nu Tensiunea prea scăzută, bobinaje deteriorate, Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala atinge viteza de exploatare.
  • Página 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Página 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Página 116 1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Превключвател за включване/изключване...
  • Página 117 • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части от транспортирането. на режещия диск. • По възможност запазете опаковката до изтичане • Увреждане на слуха при неизползване на гаранционния срок. на необходимата защита за слуха. • Вредни за здравето емисии от дървесен прах при ВНИМАНИЕ...
  • Página 118 – Не използвайте електрическия инструмент – Пазете дръжките сухи, чисти и без масло и грес. за рязане на дърва за огрев. 15 Изваждайте щепсела от контакта 8 Носете подходящо облекло – Никога не отстранявайте свободни трески, – Не носете широки дрехи или бижута, те биха стърготини...
  • Página 119 22 ВНИМАНИЕ! – Съобщавайте на отговорното за – Използването на други работни инструменти безопасността лице за дефекти по и принадлежности може да представлява електрическия инструмент, предпазните опасност от нараняване за Вас. устройства или работния инструмент веднага, 23 Възлагайте ремонта на Вашия електрически щом...
  • Página 120 КАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ БОРАВЕНЕ • Никога не гледайте директно в траекторията на С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ лъча. • Никога не насочвайте лазерния лъч към отразяващи Използвайте работни инструменти, само когато повърхности, хора или животни. Дори и лазерен лъч сте овладели боравенето с тях. с...
  • Página 121 Ниво на звукова мощност L 108 dB(A) 17 НИКОГА не хващайте изтекли батерии без Неопределеност K 3 dB съответни предпазни мерки. Ако изтеклата течност има контакт с кожата, незабавно изплакнете кожата в тази област под течаща вода. Носете защита за слуха. Задължително...
  • Página 122 8. Конструкция и обслужване • Поставете опорен ъгъл 45° (b) между режещия диск (7) и въртящия се плот (16). 8.1 Монтиране на циркуляра (фиг .1 - 6) • Разхлабете осигурителната гайка (c). Регулирайте винта • За регулиране на въртящия се плот (16) натиснете за...
  • Página 123 Внимание! Чрез връщащата пружина машината 8.7 Разрез с наклон 0°- 45° и въртящ се плот 0°- 45° автоматично се вдига рязко нагоре. Не пускайте (фиг. 1,2,6,9) дръжката (1) след приключване на разреза, а С циркулярния трион могат да се извършват разрези с придвижете...
  • Página 124 • Натиснете силно блокировката на вала на циркуляра • Фиксирайте функцията изтегляне на циркуляра (4) и бавно завъртете винта на фланеца (32) по с винта за фиксиране на водача за изтегляне (23) часовниковата стрелка. След макс. един оборот в задно положение. блокировката...
  • Página 125 • Точки на притискане, когато свързващите проводници са прокарани през процепи на прозорци или врати. • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник. • Места на прерязване поради прегазване на свързващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния контакт.
  • Página 126 14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист. не функционира изгорели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят Прекалено ниско напрежение, повредени Изискайте...
  • Página 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Página 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Página 129 ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: 11.
  • Página 130 5. Tärkeitä ohjeita HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta • Katkaisu- ja jiirisaha ja palovaaralta.
  • Página 131 – Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä, 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä – Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön käytetään oikein. ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos – Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain sinulla keskittymisvaikeuksia.
  • Página 132 Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana – Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten menetyksen. lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai –...
  • Página 133 6. Tekniset tiedot • Älä katso suojaamattomilla silmillä suoraan lasersäteeseen. • Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. Vaihtovirtamoottori 230 - 240 V ~ 50Hz • Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin Teho 1700 Watt pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen Käyttötapa S6 20% 5Min.* lasersäde voi vahingoittaa silmiä.
  • Página 134 8.2 Läpisahauksen rajoittimen hienosäätö 90° • Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun otetaan huomioon ”Turvallisuusohjeet” ja ”Määräystenmukainen (kuvat 3,5,18) käyttö” sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. • Kulmarajoitin (a) ei sisälly. • Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian • Laske sahaosa (5) alas ja kiinnitä se lukituspultilla (24). voimakas painaminen sahattaessa...
  • Página 135 8.7 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0°- 45° • Ei-kiinteä kaapeliohjain (23): • Vedä sahaosa (5) eteen. Laske kahva (1) tasaisesti (kuvat 1,2,6,9) ja kevyesti painaen. Liu‘uta sahaosaa (5) hitaasti ja Katkaisusahalla voidaan tehdä viistosahaus tasaisesti taaksepäin kunnes terä (7) on leikannut vasemmalle 0°-45°...
  • Página 136 • Paina salpaa (3) takaisin teräsuojukseen (6) ja vedä Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä terä (7) ulos alkaen sisälaipasta (39). aineita. • Puhdista laipan pultti (32), ulompi laippa (33) ja Harjojen tarkastus sisälaippa (39) varovasti. Tarkasta hiiliharjat uudesta koneesta ensimmäisten 50 •...
  • Página 137 Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot •...
  • Página 138 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Página 139 Verklaring van de symbolen op het toestel BE-VLG Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! BE-VLG Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Página 140 1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spaninstelling uw nieuwe machine.
  • Página 141 OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn geen komstig hun bestemming niet voor commercieel, am- speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen! ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten Er bestaat gevaar voor inslikken en...
  • Página 142 – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, 16 Laat geen gereedschapssleutels zitten. waarbij stof vrijkomt. – Controleer voor het inschakelen dat instelge- 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, houtach- reedschap of schroefsleutels verwijderd zijn. tig materiaal of kunststof bewerkt. OPGELET! Bij 17 Vermijd een onopzettelijke start.
  • Página 143 – Kies een zaagblad, dat geschikt is voor het te – Werk steeds aan de zijkant van het zaagblad. snijden materiaal. – Verwijder geen snijmateriaal of overige onder- – Draag geschikte persoonlijke beschermende delen uit het snijbereik zolang de machine draait uitrusting.
  • Página 144 Opgelet: Laserstraling 17 Raak uitgelopen batterijen NOOIT zonder gepaste Niet in de straal kijken bescherming aan. Als de uitgelopen vloeistof in con- Laserklasse 2 tact komt met de huid, spoelt u die plek onmiddellijk met stromend water af. Verhinder in elk geval dat ogen en mond met de vloeistof in contact komen.
  • Página 145 Restrisico‘s • Zwenk de machinekop (5) omhoog tot de ontgren- Het elektrische gereedschap is volgens de stand delhefboom (3) vastklikt. van de techniek en de erkende veiligheidstech- • De spaninrichting (8) kan zowel links als rechts op nische regels gebouwd. Toch kunnen zich bij het de vaststaande zaagtafel (17) bevestigd worden.
  • Página 146 Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor • Druk de vastzetgreep (13) naar beneden en trek de 90°-kapsneden in de binnenste stand gefixeerd worden. onderste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvin- Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare aans- ger naar boven. lagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) •...
  • Página 147 8.11 Werking laser (afb. 16,17) • Zet de vastzetgreep (13) opnieuw naar boven om de draaitafel (16) te fixeren. • Inschakelen: Breng de aan-/uit-schakelaar laser • Maak de vastzetschroef (22) los. (35) in de stand ‚1‘. Op het te bewerken stuk wordt •...
  • Página 148 11. Opslag 13. Afvalverwijdering en recyclage Bewaar de machine en de toebehoren in een donkere, De machine bevindt zich in een verpakking om trans- donkere en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinde- portschade te voorkomen. Deze verpakking is een ren. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan terug in de 30 °C.
  • Página 149 14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. doorgebrand. Repareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait langzaam en Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien bereikt de bedrijfsnelheid niet.
  • Página 150 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Página 151 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Página 152 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-19) TILLVERKARE: 1. Handtag scheppach 2. Strömställare Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Utlösningsspak Günzburger Straße 69 4. Sågvägsspärr D-89335 Ichenhausen 5. Maskinhuvud 6. Sågbladsskydd rörligt 7. Sågblad ÄRADE KUND, 8. Spännanordning Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 9.
  • Página 153 5. Viktiga upplysningar VARNING Apparaten och förpackningsmaterialen är inga bar- nleksaker! Varning! BNär el-verktyg används ska följande princi- Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- piella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd mot elek- delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! triska stötar, skade- och brandrisk.
  • Página 154 – Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trä- – Innan el-verktyget används ytterligare måste liknande material och plaster, är endast tillåtet skyddsanordningar eller lätt skadade delar un- med en lämplig uppsugningsanläggning. dersökas noggrant för att funktionen är felfri och 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte är bestämmelseenlig.
  • Página 155 2 Skötsel och underhåll Beakta maximalt varvtal. Det maximala varvtalet, – Dra ut stickproppen vid alla inställnings- och som anges på insatsverktyget, får inte överskridas. underhållsarbeten, Håll dig till varvtalsområdet, om det är angivet. – Bullerplågan påverkas av olika faktorer, bland Beakta motor-, sågblads- rotationsriktning.
  • Página 156 Effekt laser ≤ 1 mW Säkerhetsupplysningar för kontakt med batterier Strömförsörjning laser- 3 x LR44 knappcells- Se alltid till att batterierna sätts in med rätt polaritet modul batterier (+ och -), såsom det anges på batteriet. Kortslut inte batterier. * driftsätt S6, oavbruten periodisk drift. Driften sam- Ladda inte batterier, som inte är uppladdningsbara.
  • Página 157 7. Före idrifttagande 8.3 Finjustering av anslaget för geringssnitt 45° (ill. 1,3,5,19) • Maskinen måste ställas upp säkert, d.v.s. skruvas fast • Anslagsvinkeln (b) ingår inte i leveransomfatt- på en arbetsbänk, underställ el. dyl. Använd borrhålen, ningen. som befinner sig på maskinens ställning, för detta. •...
  • Página 158 Varning! Genom returfjädern slår maskinen automa- Varning! Den ställbara anslagsskenan (28) måste fi- tiskt uppåt. Släpp inte handtaget (1) efter slutet på xeras i den yttersta positionen för geringssnitt (lutat skärningen utan förflytta maskinhuvudet långsamt såghuvud). uppåt med lätt mottryck. •...
  • Página 159 Allmänna underhållsåtgärder • tryck ner utlösningsspaken (3) för att skjuta tillbaka sågbladsskyddet (6) och ta därefter bort sågbladet Torka emellanåt bort spån och damm från maskinen (7) från innerflänsen (39) och dra ut den nedåt. med en duk. Olja in de vridbara delarna en gång per •...
  • Página 160 Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är en föreskrift. Växelströmsmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 V~. • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen. Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter: •...
  • Página 161 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Página 162 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Página 163 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Pingutusrakis mist.
  • Página 164 5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikede- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaits- tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- eks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi misoht! põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik •...
  • Página 165 – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, 19 Olge alati tähelepanelik. puidusarnaste materjalide ja plastmasside töötle- – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist- misel üksnes sobiva imuseadisega. likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see hajevil.
  • Página 166 OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tol- mupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõ- ÜMBERKÄIMISEKS jutavad muu hulgas töödeldava materjali liik ja katete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete – Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest nende käsitsemist. (HSS teras) saekettaid. Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal esitatud suurimaid pöördeid ei tohi ületada.
  • Página 167 Pöördepiirkond -45° / 0°/ +45° • Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida oot- Eerungilõige 0° kuni 45° vasakule amatu kiirgusplahvatus. • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tu- Sae laius 90° puhul 305 x 65 mm leks patareid eemaldada. Sae laius 45°...
  • Página 168 • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus • Lõdvendage vastumutter (d). Seadistage häälestus- soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag ta- polti (30) nii palju ümber, kuni saeketta (7) ja pöörd- litleb optimaalse võimsusega. laua (16) vaheline nurk on 90°. • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on •...
  • Página 169 8.7 Eerungilõige 0°- 45° ja pöördlaud 0°- 45° (joon. • Fikseerimata tõmbejuhiku (23) korral: • Tõmmake masinapea (5) täiesti ette. Liigutage käepi- 1,2,6,9) de (1) ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Nüüd lü- Järkamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes kake masinapea (5) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti taha, 0°- 45°...
  • Página 170 10. Hooldus • Keerake äärikpolt (32) täielikult välja ja võtke väli- säärik (33) maha. • Vajutage lahtilukustushooba (3), et saeketta kaitse m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, (6) tagasi lükata, seejärel võtke saeketas (7) siseää- korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! rikult (39) maha ja tõmmake allapoole välja.
  • Página 171 Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen- dusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht- meid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus- tuslik. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 V~. •...
  • Página 172 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Página 173 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Página 174 1. Įžanga Pjūklo veleno blokatorius Įrenginio galvutė GAMINTOJAS: Mobilioji pjūklo geležtės apsauga scheppach Pjūklo geležtė Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Veržiklis Günzburger Straße 69 Ruošinių atrama D-89335 Ichenhausen 10. Ruošinių atramos fiksavimo varžtas 11. Stalo plokštės įdėklas GERBIAMAS KLIENTE, 12. Fiksuotos padėties svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Página 175 5. Svarbūs nurodymai • Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas • 1 x veržiklis (8) • 2 x ruošinių atramos (9) Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- • Skiedrų surinkimo maišas (21) sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti • Raktas su vidiniu šešiabriauniu (c) ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Página 176 – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau- medieną, į medieną panašias medžiagas ir plasti- ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kus leidžiama tik su tinkama išsiurbimo sistema. kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir 11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
  • Página 177 SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJŪKLO – Nenaudokite pjūklo geležčių iš gausiai legiruoto greitapjūvio plieno (HSS plieno). GELEŽTĖMIS 2 Techninė priežiūra ir remontas Įstatomus įrankius naudokite tik tada, jei mokate su – Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros dar- jais elgtis. bus, ištraukite tinklo kištuką.
  • Página 178 Posūkio sritis -45° / 0°/ +45° • Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks- Įstrižinis pjūvis nuo 0° iki 45° į kairę mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija. Pjovimo plotis esant 90° 305 x 65 mm • Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima netikėta spinduliuotės ekspozicija.
  • Página 179 • Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame • Atlaisvinkite antveržlę (d). Reguliavimo varžtą (30) žinyne. Taip Jūsų skersinio pjaustymo pjūklas pasieks sukite tol, kol kampas tarp pjūklo geležtės (7) ir pa- optimalią galią. sukamojo stalo (16) bus 90°. • Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas •...
  • Página 180 • Esant nefiksuotai kreipiamajai (23): • Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (22). • įrenginio galvutę (5) nutraukite iki galo į priekį. • Pjaukite, kaip aprašyta 8.3 punkte. Rankeną (1) tolygiai ir šiek tiek spausdami nuleiski- te žemyn. Dabar įrenginio galvutę (5) lėtai ir tolygiai 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45°...
  • Página 181 • Atlaisvinkite nuo kaiščio kreipiamąją apkabą (40). • Pjūklo tempimo funkciją kreipiamosios (23) fiksavi- • Tvirtai spustelėkite pjūklo veleno blokatorių (4) ir su- mo varžtu užfiksuokite galinėje padėtyje. kite lėtai jungės varžtą (32) pagal laikrodžio rodyklę. • Įrenginį neškite už stacionaraus pjūklo stalo (17). Maks.
  • Página 182 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas yra pakuotėje.
  • Página 183 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Página 184 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Página 185 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Iespīlēšanas mehānisms...
  • Página 186 5. Svarīgi norādījumi UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un miem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet nosmakšanas risks! vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos •...
  • Página 187 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams – Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts. bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši –...
  • Página 188 2 Apkope un tehniskā uzturēšana Ievērojiet maksimālo apgriezienu skaitu. Nedrīkst – Veicot uzstādīšanas un apkopes darbus, katrreiz pārsniegt uz darba instrumenta norādīto maksimālo atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. apgriezienu skaitu. Ja norādīts, ievērojiet apgriezie- – Trokšņa slodzi ietekmē dažādi faktori, tostarp nu skaita diapazonu.
  • Página 189 Aizsardzības klase Bateriju lietošanas drošības norādījumi Svars 12,2 kg Katrā laikā ievērojiet, lai baterijas tiktu ievietotas ar Lāzera klase pareizu polaritāti (+ un -), kā norādīts uz baterijas. Nepieļaujiet bateriju īsslēgumu. Lāzera viļņa garums 650 nm Neuzlādējiet atkārtoti neuzlādējamas baterijas. Lāzera jauda ≤...
  • Página 190 7. Darbības pirms lietošanas sākšanas • Pēc tam pārbaudiet leņķa rādījuma pozīciju. Ja nepieciešams, atbrīvojiet rādītāju (20) ar krustvei- • Ierīce stabili jāuzstāda, pieskrūvējot to uz darbgal- da skrūvgriezi, uzstādiet 0° pozīcijā uz leņķa skalas da, paliktņa u.tml. Šim nolūkam izmantojiet urbumus (19) un atkal nostipriniet sprostskrūvi.
  • Página 191 • ierīces galvu (5) velciet līdz galam uz priekšu. Rok- • Veiciet zāģējumu, kā norādīts 8.3. punktā. turi (1) vienmērīgi un ar vieglu spiedienu nolaidiet līdz galam uz leju. Tagad ierīces galvu (5) lēnām un 8.7 Slīpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds vienmērīgi virziet uz aizmuguri līdz galam, līdz zāģa 0°-45°...
  • Página 192 10. Apkope • Zāģa ass fiksatoru (4) cieši saspiediet un atloka skrūvi (32) lēnām grieziet pulksteņrādītāja virzienā. Pēc maks. viena apgrieziena zāģa ass fiksators (4) nofiksējas. m Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, • Tagad ar mazliet lielāku spēku atskrūvējiet atloka tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet skrūvi (32) pulksteņrādītāja virzienā.
  • Página 193 Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors • Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
  • Página 194 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 195 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 196 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: Manejar scheppach Interruptor ON/OFF (encendido y apagado) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de liberación Günzburger Straße 69 Cierre del eje de la sierra D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protección de la cuchilla móvil...
  • Página 197 ATENCIÓN • Rotura de la hoja de la sierra. ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos • Proyección de partículas del revestimiento de metal como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas •...
  • Página 198 – No utilice la herramienta eléctrica para el aserra- – Controlar las alargaderas regularmente y susti- do de leña. tuir aquellas que estén dañadas. 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada – Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y – No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- grasa.
  • Página 199 22 ¡ATENCIÓN! 3 Trabajo seguro – El uso de otras herramientas intercambiables y – Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máxi- de otros accesorios puede suponer para usted el mo no sea inferior al régimen máximo de husillo riesgo de sufrir una lesión. de la sierra circular de mesa y que sea apropia- 23 Encárguele la reparación de su herramienta eléc- do para el material que se vaya a cortar.
  • Página 200 Instrucciones de seguridad para el manejo de las Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua. baterías No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra Preste atención en todo momento a que las baterías circular.
  • Página 201 Ancho de sierra a 45° 215 x 65 mm • Durante el aserrado de material de plástico, utilice Ancho de sierra a 2 veces siempre prisioneros: las secciones que deban ase- 45° (Corte de ingletes 215 x 36 mm rrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. doble) •...
  • Página 202 • Sujete los soportes de la pieza (9) a la plataforma • La barra tope móvil (28) debe bloquearse en una de la sierra fija (17) como se muestra en las Figuras posición lo suficientemente alejada de la posición inte- 6a, 6b y 6c y empújelos todos hasta el final.
  • Página 203 • Antes de realizar el corte, compruebe que no se • Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (29). pueda producir una colisión entre la barra tope (28) • Mueva el cabezal de la máquina (5) a su posición y la cuchilla de la sierra (7). superior.
  • Página 204 Medidas generales de mantenimiento • ¡Importante! El ángulo de corte de los dientes, es decir la dirección de rotación de la cuchilla de la si- Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la erra (7) debe coincidir con la dirección de la flecha máquina con ayuda de un paño.
  • Página 205 13. Eliminación y reciclaje Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- Supervisar con regularidad las líneas de conexión ños producidos por el transporte.
  • Página 206 Оглавление: Страница: Введение Описание оборудования Объём поставки Использование по назначению Важные указания Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Установка и управление Транспортировка Техобслуживание Хранение Электрическое подключение Утилизация и повторное использование 217 Устранение неисправностей Декларация соответствия...
  • Página 207 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! Внимание! Лазерное...
  • Página 208 1. Введение 2. Описание устройства (рис. 1-19) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ручка scheppach Выключатель Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Рычаг разблокировки Günzburger Straße 69 Стопор пильного вала D-89335 Ichenhausen Головка машины Защита пильного диска подвижна УКАЗАНИЕ: Пильное полотно Изготовитель данного устройства согласно Закону Натяжное устройство...
  • Página 209 • Проконтролируйте устройство и комплектующие • Прикасание к двигающемуся пильному диску на транспортные повреждения. (резаная рана). • По возможности сохраните упаковку до конца • Обратный выброс деталей и их частей. гарантийного срока. • Поломки пильного диска. • Выбрасывание дефектных твёрдосплавных ВНИМАНИЕ! частей...
  • Página 210 – Не используйте маломощные 14 Тщательно ухаживайте за инструментами электроинструменты для тяжёлой работы. – Чтобы работать лучше и безопаснее, следите – Не используйте электроинструмент для целей, за остротой и чистотой режущего инструмента. для которых он не предназначен. Например, – Соблюдайте указания по смазыванию и не...
  • Página 211 – Подвижный защитный кожух запрещается – При распиловке древесины подсоединяйте фиксировать в открытом состоянии! электроинструмент к пылеулавливающему – Повреждённые защитные приспособления устройству. Образование пыли, кроме и узлы должны быть надлежащим прочего, зависит от вида материала, образом отремонтированы или заменены подлежащего обработке, и от правильной уполномоченной...
  • Página 212 – Следите за тем, чтобы машина, если 13 Категорически запрещается использовать возможно, всегда была закреплена на данную пилу для работ с другими материалами, верстаке или столе. отличными от указанных. – Длинные детали следует - из-за опасности 14 Перед каждым процессом резания следите за опрокидывания...
  • Página 213 * Режим работы S6, непрерывный периодический Не помещайте батареи в огонь! 12 Храните батареи в месте, недоступном для режим. Цикл работы состоит из времени разгона, детей. времени с постоянной нагрузкой и времени холостого 13 Не допускайте, чтобы дети без присмотра хода.
  • Página 214 7. Перед вводом в эксплуатацию • Отпустите контргайку (d). Переместите регулировочный винт (30) так, чтобы угол между • Машина должна быть установлена надёжно и пильным диском (7) и поворотным столом (16) устойчиво, т.е. она должна быть прикручена стал 90°. на верстаке, на раме или на чём-то подобном. •...
  • Página 215 8.6 Косая распиловка 0°-45° и поворотный стол • Используя зажимное приспособление (8), закрепите материал на закреплённом пильном 0° (рис. 1, 2, 6, 8) столе (17), чтобы воспрепятствовать смещения в Используя торцовочную пилу, можно выполнять косые процессе резания. резы влево под углом 0°-45° к рабочей поверхности. •...
  • Página 216 • Выключение: Выключатель лазера (35) • Выполните рез, как описано в п. 8.3. установите в положение „0“. 8.8 Ограничение глубины резания (рис. 3) • Замена батареек: Лазер (34) выключите. • Винтом (26) можно плавно регулировать глубину Снимите крышку отсека для батареек (37). Извлеките резания.
  • Página 217 Храните данный электроинструмент в Запрещается использовать линии оригинальной упаковке. электроподключения, имеющие такие повреждения Укройте электроинструмент, чтобы защитить от изоляции; они опасны для жизни. пыли или влажности. Регулярно проверяйте линии электроподключения на Храните руководство по обслуживанию рядом с предмет повреждений. Следите за тем, чтобы во время электроинструментом.
  • Página 218 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Página 219 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Página 220 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dźwignia odryglowująca Günzburger Straße 69 Blokada wałka piły D-89335 Ichenhausen Głowica urządzenia Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, Tarcza tnąca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Szablon napinający...
  • Página 221 UWAGA Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace kon- Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą serwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie- instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpie- ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami czeństwami.
  • Página 222 10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- Włącz maszynę i rozpocznij nową operację cię- dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłączyć cia ze zmniejszoną siłą przesuwania. urządzenie do odsysania pyłów. 16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich UWAGA! Urządzenia do odsysania pyłów nie –...
  • Página 223 DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIE- W razie potrzeby ponownie ustawić głowicę piły. CZEŃSTWA – Narzędzie przenosić tylko za przewidziane 1 Środki bezpieczeństwa do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń – Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub ochronnych do przestawiania lub transportu. zdeformowanych brzeszczotów pił. –...
  • Página 224 Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi ro- Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i boczych. Najlepiej przechowywać je w oryginalnym zutylizować w odpowiedni sposób! opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nosić Nie rozgrzewać akumulatorów! rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność chwytu Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowniczych i zmniejszyć...
  • Página 225 Napięcie zasilania modu- 3 x LR44 guzikową • Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- łu lasera cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę. * Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała. 7. Przed uruchomieniem Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu ja- •...
  • Página 226 8.3 Precyzyjna regulacja ogranicznika do cięcia • Przy nieutwierdzonej na miejscu prowadnicy prze- pod kątem 45° (Rys. 1, 3, 5, 19) ciągania (23): • Ogranicznik kąta nie wchodzi w zakres dostawy. pociągnij głowicę maszyny (5) całkowicie do przodu. • Opuść głowicę maszyny (5) i zamocuj śrubą bloku- Opuść...
  • Página 227 8.10 Wymiana tarczy piły (Rys. 11-15) • Przed wykonaniem cięcia, sprawdź czy nie ma koli- zji między szyną ogranicznika (28) a tarczą piły (7). Wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu zasilające- • Ponownie zamocuj dźwignię blokującą (29). • Przesuń głowicę maszyny (5) do pozycji górnej. Ważne.
  • Página 228 9. Transport (Rys. 1, 2) • Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000- 3-11 i podlega szczególnym warunkom przyłącze- • Dokręć śrubę ustalającą (26), aby zablokować stół nia. Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, obrotowy (16) dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych • Uaktywnij dźwignię zwolnienia (3), dociśnij w dół gło- nie jest możliwe.
  • Página 229 13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć...
  • Página 231 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 232 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5901207901590120790359012079045901207962