Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

EMT-6
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD.
Promed GmbH
Lindenweg 11
No.3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate
Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany
D-82490 Farchant
518108, Nanshan Shenzhen, China
Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21
info @ promed.de
www.promed.de
Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
EMT-6
Digitales, elektrisches Schmerztherapie- und Muskelstimulations-Gerät (TENS & EMS)
(TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation)
Digital, electrical pain therapy and muscle stimulation unit (TENS & EMS)
(TENS: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) (EMS: Electrical Muscle Stimulation)
Appareil électrique digital pour thérapie antidouleurs et stimulation musculaire (TENS & EMS)
(TENS : électroneurostimulation transcutanée) (EMS : électromyostimulation)
Apparecchio digitale elettrico per la terapia del dolore e per la stimolazione muscolare (TENS & EMS)
(TENS: stimolazione nervosa elettrica transcutanea) ( (EMS: stimolazione muscolare elettrica)
Aparato digital eléctrico para la estimulación muscular y la terapia del dolor (TENS & EMS)
(TENS: Estimulación Eléctrica Transcutánea de Nervios) (EMS: Estimulación Muscular Electrónica)
Digitaal, elektrisch apparaat voor pijntherapie en spierstimulatie (TENS & EMS)
(TENS: Transcutane Elektrische Neuro-Stimulatie) (EMS: Elektrische Myostimulatie)
ифровой, электрический прибор болеподавляющего действия с использованием
чрезкожной электронейростимуляции и электромиостимуляции (ЧЭНС и ЭМС)
(ЧЭНС: Чрезкожная электронейростимуляция), (ЭМС: Электромиостимуляция)
Cyfrowe elektryczne urządzenie służące do terapii bólu i stymulacji mięśni (TENS & EMS)
(TENS: Przezskórna Stymulacja Elektryczna komórek nerwowych) (EMS: Elektryczna stymulacja mięśni)
Digitaalinen kivunhoito- ja lihasstimulaatio-laite (TENS & EMS)
(TENS: transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) (EMS: sähköinen lihasstimulaatio)
H
| M
| C
| P
W
ERSTELLER
ANUFACTURER
ONSTRUCTEUR
RODUTTORE
EITERE INFORMATIONEN
F
| F
| П
| P
A
ABRICANTE
ABRIKANT
РОИЗВОДИТЕЛЬ
RODUCENT
LTRE INFORMAZIONI
T
| V
| D
ILLVERKARE
ALMISTAJA
ИНФОРМАЦИЯ
DE |
DE |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = Volt; mA = Milliampere; mW = Milliwatt; Hz = Hertz; μs = Mikrosekunde;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= Kiloohm;
EN |
EN |
DE
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = Volts; mA = Milliamps; mW = Milliwatts; Hz = Hertz; μs = Micro second;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= Kilo-Ohms;
FR |
FR |
V = volt ; mA = milliampère ; mW = milliwatt ; Hz = hertz ; μs = microseconde ;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
EN
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= kiloohm ;
IT |
IT |
V = Volts; mA = Milliampere; mW = Milliwatt; Hz = Hertz; μs = micro secondo;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
k
= Kilo-Ohms;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
FR
ES |
ES |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = voltios; mA = mili-amperios; mW = mili-vatios; Hz = hercios; μs = micro-segundos;
k
= kilo-ohmios;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
NL |
IT
NL |
V = Volt; mA = milliampère; mW = milliwatt; Hz = Hertz; μs = microseconde;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
k
= kilo-ohm;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
RU |
RU |
V = вольт, В; mA = миллиампер, мА; mW = милливатт, мВт; Hz = герц, Гц; μs = микросекунды, мкс;
ES
Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0
k = килоом; кОм;
Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
PL |
PL |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0
Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de
NL
Se |
SE |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
RU
FI |
FI |
Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant · Puh: +49 (0)8821/9621-0
V = volttia; mA = milliampeeria; mW = milliwattia; Hz = herziä; μs = mikrosekuntia;
Faksi: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
k
= kilo-ohmia;
PL
Zertifi zierungsetikett:
Certifi cation label:
Étiquette de certifi cation :
SE
Etichetta di certifi cazione:
Etiqueta de certifi cación:
Certifi catie / markering:
FI
Сертификационный знак:
Sertifi kaatioleima:
| F
I
| I
S
URTHER
NFORMATION
NFORMATIONS
UPPLIMENTAIRES
| M
| N
| Д
ÁS INFORMACIÓN
ADERE INFORMATIE
АЛЬНЕЙШАЯ
0
| A
| M
ALSZE INFORMACJE
NDRA UPPLYSNINGAR
UUTA TIETOA
= Gleichstrom
DE
= Direct Currency
EN
= courant continu
= corrente diretta
FR
= corriente continua
IT
= gelijkstroom
ES
= Постоянный ток
NL
RU
= tasavirta
PL
Zertifi zierungsnr.:
Certifi cation No:
N° de certifi cation :
SE
Numero di certifi cazione:
Número de certifi cación:
Certifi catienummer:
FI
Сертификационный номер:
Nr certyfi kacji:
Certifi erings-nr:
Sertifi kaationro:

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMed D-82490

  • Página 1 V = вольт, В; mA = миллиампер, мА; mW = милливатт, мВт; Hz = герц, Гц; μs = микросекунды, мкс; Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Apparecchio digitale elettrico per la terapia del dolore e per la stimolazione muscolare (TENS & EMS) k = килоом;...
  • Página 2 ARANTIEKARTE UARANTEE ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE ARANTÍA NBETRIEBNAHME Гарантийный талон ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de l’appareil · Denominazione Seriennummer · Serial Number · Numéro de série · Numero di serie · Número de serie · Serienummer · dell’apparecchio ·...
  • Página 3 NHALTSVERZEICHNIS S. 201/202 INBETRIEBNAHME ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 205/206 INHALTSVERZEICHNIS CE-RICHTLINIEN TECHNISCHE DATEN S. 207/208 SYSTEMKOMPONENTEN BESCHREIBUNG DES GERÄTS TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN S. 209/210 EINLEITUNG S. 211/212 ZUBEHÖR ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN S. 215/216 KLINISCHE EMPFEHLUNGEN WARNHINWEISE / VORSICHTSHINWEISE S. 9/10 S.
  • Página 4 YSTEMKOMPONENTEN Im Lieferumfang Ihres Promed EMT-6 - Paketes ist Folgendes enthalten: 1. EMT-6-Gerät 1 STK. 2. Verbindungskabel 2 STK. 3. Selbstklebende Elektroden (40 x 40 mm) 4 STK. 4. Benutzerhandbuch 1 STK. 5. AAA-Batterie 4 STK. 6. Transportkoffer 1 STK.
  • Página 5 Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Produkte zu kaufen gibt oder wenden Sie sich mit Ihren Fragen Vielen Dank für den Kauf des Promed EMT-6. Sie haben ein an uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater nennen. hochwertiges medizinisches Produkt für die Schmerztherapie sowie für Wellness Anwendungen erworben.
  • Página 6 Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen in diesem Aktivitäten. Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es für die Wie funktioniert TENS? Das Promed EMT-6 sendet von den weitere Einsichtnahme gut auf. selbstklebenden Elektroden aus harmlose elektrische Signale in den Körper.
  • Página 7 Gerät arbeitet mit Niederfrequenz und ermöglicht, zusammen mit dem quadratischen Wellenmuster, eine direkte Einwirkung auf Im Allgemeinen ist das Promed EMT-6 als EMS-Behandlungsge- Muskelgruppen. Das Gerät wird häufig in Krankenhäusern und rät für die folgenden medizinischen Indikationen oder die folgenden Sportkliniken zur Behandlung von Muskelverletzungen und für den...
  • Página 8 Sollte bei Ihnen einer der folgenden Punkte zutreffen, müssen Sie un- Arzt, insbesondere vor den nachstehenden Anwendungen! bedingt vor der Anwendung des Promed EMT-6 einen Arzt konsul- tieren und die Verwendung des Geräts mit ihm abklären: In den USA ist der Verkauf dieses Gerätes rechtlich beschränkt auf •...
  • Página 9 ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN • Bei symptomatischen lokalen Schmerzen, wenn die Ursache nicht geklärt oder wenn ein Schmerz-Syndrom diagnostiziert wurde • Bei Krebsvorstufen in dem zu behandelnden Bereich • Über geschwollen, infizierten, entzündeten Stellen oder bei Hautausschlag, z.B. Phlebitis (Venenentzündung), Thrombophlebitis (Venenentzündung mit gleichzeitiger Thrombose), Krampfadern, etc.
  • Página 10 ARNHINWEISE ORSICHTSHINWEISE Warnungen oder länger als fünf Tage anhalten, brechen Sie die Verwendung des Gerätes ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt. • TENS-Geräte müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt • Wenden Sie die Stimulation nicht über Ihrem Hals an, da dies schwere Muskelspasmen auslösen könnte, die Ihre Atemwege werden.
  • Página 11 ARNHINWEISE ORSICHTSHINWEISE Vorsichtshinweise / negative Reaktionen Negative Reaktionen Vorsichtshinweise • In Einzelfällen können an der Stelle, an der die Elektroden platziert werden, bei langfristiger Anwendung Hautreizungen • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmittel und andere Therapien zur auftreten. Schmerzkontrolle. • Die Effektivität hängt in hohem Maße von der Behandlung •...
  • Página 12 EDIENUNG DES ERÄTES Vor der Inbetriebnahme: Vorsicht: 1. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt sind. nicht verwendet wird. • Verbinden Sie das Kabel mit den selbstklebenden Elektroden und 2.
  • Página 13 EDIENUNG DES ERÄTES Anschluss des Kabels an das Gerät 4. Aus Hygienegründen empfehlen wir, die selbstklebenden Elektroden alle 30 Tage auszutauschen. Bevor Sie mit diesem Schritt fortfahren, stellen Sie 5. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem Anschluss sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Halten Sie vollständig ausgeschaltet ist.
  • Página 14 Therapiedauer ab. Auf der LCD-Anzeige erscheint der jeweilige Hinweis: Parameter, den Sie wie folgt einstellen wollen: Das Promed EMT-6 verfügt über eine spezielle Hintergrund- beleuchtung: a) Im Normalzustand ist das Hintergrundlicht grün; b) Liegt die Ausgangsintensität über 65mA, wird das Hintergrundlicht blau und der Benutzer sollte aufpassen.
  • Página 15 Prüfen des Aufzeichnungsspeichers Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Ausschalter “Power ON/OFF” (A). 1. Das Promed EMT-6-Gerät kann 30 Behandlungsdatensätze speichern. Zur Prüfung der Speicherdaten halten Sie im Warte- oder Einstellmodus die Taste “SET” (F) 5 Sekunden lang Vorsicht gedrückt.
  • Página 16 ROGRAMME Sie können aus 11 (P03~P13) voreingestellten Programmen und 4 (P1, P2, S, A) Benutzerprogrammen auswählen. Therapiedauer, Impuls- frequenz und Impulsbreite können in den TENS-Benutzerprogrammen P1 und P2 eingestellt werden. Impulsfrequenz, Impulsbreite, Therapie- dauer, Anlauf- und Abschaltzeit, Einsatz- und Ruhezeit können in den EMS-Benutzerprogrammen S und A eingestellt werden. Den Umfang der Parametereinstellungen können Sie im Folgenden sehen.
  • Página 17 ROGRAMME Zervikale Rhizopathie Burstfrequenz: 2 Hz Zentraler Schmerz Fixierte Frequenz: 200 μs Burst 30 min. Ischiassyndrom 100 Hz Knieschmerzen 110 Hz 200 μs Kontinuierlich 30 min. Siehe Programm P1 Impulsbreiten- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min. Schmerzen im Trapezmuskel 10, 21 modulation Impulsfrequenz-...
  • Página 18 ICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme beachten: Warnung ! • Nur für den häuslichen Gebrauch. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder • Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
  • Página 19 EHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Falsche Platzierung von Stimulation Elektrode und Applikator neu positionie- Elektrode und unwirksam 1. Neue Batterien einlegen. ren. Arzt konsultieren. Applikator Display leuchtet Kein Batteriekontakt 2. Sicherstellen, dass die Batterien korrekt nicht auf eingelegt sind. Die Kontakte auf Die Elektroden neu positionieren.
  • Página 20 • Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. • Reinigen Sie Ihr Promed EMT-6, indem Sie es mit einem mit mildem Seifenwasser angefeuchteten Tuch vorsichtig abwischen. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus- Sie können auch Isopropylalkohol oder Seifenlösung verwenden.
  • Página 21 • Bei nachweisbaren Material- und Herstellungsfehlern, die bei vorschriftsmäßigem Gebrauch auftreten und die während Senden Sie das Promed EMT-6 zur Reparatur oder Wartung der Garantiezeit erkannt werden, ersetzen wir innerhalb der über Ihren Händler an: Garantiezeit kostenlos sämtliche mangelhaften Teile des Gerätes inklusive des Lohnkostenanteils der Garantiereparaturen.
  • Página 22 ETTING TARTED About this unit LCD Display Parts: A. Power ON/OFF switch Intensity of channel B. Lead connector Treatment program C. Intensity control Display of therapeutic mode D. LCD display: Shows the operating state of the device. Display of pulse rate E.
  • Página 23 ONTENTS p. 201/202 GETTING STARTED NORMALIZED SYMBOLS p. 205/206 CONTENTS CE DIRECTIVES p. 207/208 SYSTEM COMPONENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS TRANSPORT/STORAGE/OPERATING DESCRIPTION OF THE UNIT CONDITIONS p. 209/210 INTRODUCTION p. 25/26 ACCESSORIES p. 211/212 INDICATIONS / CONTRAINDICATIONS p. 27/28 p. 215/216 CLINICAL RECOMANDATIONS WARNINGS / PRECAUTIONARY MEASURES p.
  • Página 24 YSTEM OMPONENTS Your Promed EMT-6 - package contains the following equip- ment: 1. EMT-6 Unit 1 PCS 2. Cable 2 PCS 3. Electrode pads (40*40mm) 4 PCS 4. User manual 1 PCS 5. AAA battery 4 PCS 6. Carrying case 1 PCS 7.
  • Página 25 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed EMT-6. We would like to familiarize you with the therapie unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the device for the first...
  • Página 26 TENS was developed to soothe or eliminate certain types of chronic and acute pain. Possible TENS applications Generally the Promed EMT-6 shall be used for the following We differentiate between two types of pain: medical indications or the following complaints as a TENS unit for •...
  • Página 27 This device has low frequency and in conjunction with the Generally the Promed EMT-6 shall be used for the following medical indications or the following complaints as a EMS unit for treatment: square wave pattern allows direct work on muscle groupings.
  • Página 28 If you apply to one of the following cases always be sure to consult a doctor before you apply the Promed EMT-6 and clarify the use In the USA, the sale of this device is restricted by law to doctors, or of the device with him.
  • Página 29 NDICATIONS ONTRAINDICATIONS • Serious arterial circulatory problems (embolism) in the lower limbs • The device should not be used for symptomatic local pain relief unless etiology is established or unless a pain syndrome has been diagnosed • When cancerous lesions are present in the treatment area •...
  • Página 30 ARNINGS ECAUTIONARY EASURES Warnings • Do not apply stimulation over your neck because this could • TENS devices must be kept out of the reach of children. cause severe muscle spasms resulting in closure of your • The safety of using TENS devices during pregnancy or airway, difficulty in breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
  • Página 31 ARNINGS ECAUTIONARY EASURES Precautionary measures / Negative reactions Precautions • TENS is not a substitute for pain medications and other pain Negative Reactions management therapies. • Long-term use can occasionally lead to skin irritation in the • TENS devices have no curative value. area where the electrodes were placed.
  • Página 32 PERATING THE UNIT Before you start: 3. Warning: If batteries leak and come into contact with the skin or • Make sure the batteries are installed correctly. eyes, wash immediately with copious amounts of water. • Connect the cable to the electrode pads and then connect to the 4.
  • Página 33 PERATING THE UNIT Caution: Turn the device on: Do not insert the plug of the patient lead wire into any AC power Push up the “Power ON/OFF” switch (A) on the right side of unit to supply socket. turn the device on, the following screen will appear: Place electrode pads on skin Apply electrode pads to the area where the pain is felt (refer to An- nex A: placement of electrodes).
  • Página 34 Remark: The Promed EMT-6 has special backlight function: a) In the normal state the backlight is green; b) If the output intensity is over 65mA, the backlight will be changed blue and the user should be taken care.
  • Página 35 Push “Power ON/OFF” switch (A) down to turn off the device. Check the recording memory 1. The Promed EMT-6 device can record 30 times treatment data. Caution In the waiting or setting state, to check the memory data, press the If there is no operation in the panel in waiting state, you will hear a “DI”...
  • Página 36 ROGRAM There are 11 (P03~P13) preset programs and 4 (P1, P2, S, A) user programs available for you to select from. The Treatment time, pulse rate and pulse width can be set in TENS user program P1and P2, and the pulse rate, pulse width, treatment time, ramp time, working time and rest time can be set in EMS user program S and A.
  • Página 37 ROGRAM Cervical rhizopathy Burst rate: 2 Hz Central pain Frequency fixed: 200 μs Burst 30 min Sciatica 100 Hz Knee pain 110 Hz 200 μs Continuous 30 min See program P1 Pulse width 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapezius pain 10, 21 Modulation...
  • Página 38 AFETY INSTRUCTIONS Pay attention to the following before first time operation: Warning! • Only for home use. • Never leave the unit unattended when children or • Scrupulous supervision is required when the device is being inexperienced persons are in the vicinity of the unit. used in the vicinity of children.
  • Página 39 ROUBLESHOOTING Improper electrode Problem Possible Cause Solution Stimulation is and applica- Reposition electrode and applicator- 1. Try fresh batteries. ineffective. tor placement Contact clinician. Displays fail to Battery contact 2. Ensure batteries are inserted Unknown. light up failure correctly. Check the following Use the electrodes Re-position the electrodes.
  • Página 40 The place of purchase will then recycle the device. • Never place any heavy objects on the device. • You can clean your Promed EMT-6 by wiping it over carefully Rechargeable batteries/batteries: with a cloth moistened with mild soapy water. You may also use Do not throw your rechargeable batteries/batteries in the domestic isopropyl alcohol or a soap solution.
  • Página 41 • Promed cannot be made liable for any possible translation • Within the guaranteeperiod, we will replace all defect parts errors.
  • Página 42 REMIERS À propos de cet appareil Témoins de l‘ACL : A. Interrupteur MARCHE/ARRÊT 1. Intensité du canal B. Connecteur de câble 2. Programme de traitement C. Contrôle d’intensité 3. Affichage du mode thérapeutique D. ACL : indique le mode de l’appareil. 4.
  • Página 43 OMMAIRE p. 201/202 PREMIERS PAS SYMBOLES NORMALISÉS p. 205/206 SOMMAIRE DIRECTIVES CE CARACTÉRISTIQUES p. 207/208 COMPOSANTS DU SYSTÈME DESCRIPTION DE L’APPAREIL CONDITIONS DE TRANSPORT/RANGEMENT/ p. 209/210 UTILISATION INTRODUCTION 45/46 p. 211/212 ACCESSOIRES INDICATIONS/CONTRE-INDICATIONS 47/48 p. 215/216 RECOMMANDATIONS CLINIQUES AVERTISSEMENTS/MESURES DE PRÉCAUTION 49/50 p.
  • Página 44 OMPOSANTS YSTÈME Votre Promed EMT-6 contient l’équipement suivant : 1. Appareil EMT-6 1 unité 2. Câble 2 unités 3. Électrodes (40*40 mm) 4 unités 4. Mode d’emploi 1 unité 5. Piles AAA 4 unités 6. Valise de transport 1 unité...
  • Página 45 Merci d’avoir acheté le EMT-6 de Promed. Vous venez un spécialiste compétent. d’acquérir un produit de qualité supérieure pour les soins du corps ainsi que le bien-être. Promed est une entreprise de pointe Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse possédant une expérience de plusieurs décennies dans le secteur Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: +49 (0)8821/9621-0, des soins du corps, du bien-être et de la santé.
  • Página 46 à des activités normales. pouvoir le consulter. Comment fonctionne la technique TENS ? Le fonctionnement du Promed EMT-6 se base sur la transmission Les douleurs de signaux électriques inoffensifs au corps par les électrodes. Les douleurs sont des signaux d’alarme du corps : elles jouent un L’apaisement de la douleur s’effectue de deux manières :...
  • Página 47 NTRODUCTION EXPLICATION DE L’EMS L’électromyostimulation (EMS) est un traitement reconnu et éprouvé envoient des signaux aux muscles spécifiques visés, lesquels répon- dans le monde entier pour traiter les blessures musculaires. Les im- dent par une contraction, tout comme lors d’une activité musculaire normale.
  • Página 48 En présence d’un des points ci-dessous, il est indispensable de l’application! consulter un médecin pour définir l’application avant d’utiliser le Promed EMT-6. Aux États-Unis, la loi réserve la vente de cet appareil aux médecins • Symptômes de douleur persistants malgré le traitement ou sur prescription d’un médecin.
  • Página 49 NDICATIONS ONTRE NDICATIONS • Douleurs locales symptomatiques dont la cause n’est pas éclaircie ou syndrome de douleur diagnostiqué • Présence de précurseurs de cancer dans la zone traitée • Zone enflée, infectée, enflammée ou irritation de la peau, par ex. phlébite, thrombophlébite (inflammation de la veine accompagnée de thrombose), varices, etc.
  • Página 50 VERTISSEMENTS ESURES DE PRÉCAUTION Avertissements • Ne pas appliquer la stimulation sur la gorge, ceci pourrait • Ranger les stimulateurs TENS hors de portée des enfants. causer des contractions musculaires entraînant l’obturation • La sûreté des stimulateurs TENS lors de la grossesse ou de des voies respiratoires, des difficultés à...
  • Página 51 VERTISSEMENTS ESURES DE PRÉCAUTION Mesures de précaution/réactions négatives Précautions Effets secondaires • L’appareil TENS n’est pas un substitut pour les médicaments • Dans quelques cas particuliers, une application prolongée antidouleurs, ni les autres thérapies de gestion de la douleur. peut causer des irritations de la peau là où les électrodes sont •...
  • Página 52 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Avant de commencer : 4. Les piles doivent être manipulées par des adultes. Garder les • Vérifier que les piles sont correctement insérées. piles hors de portée des enfants. • Brancher le câble aux électrodes et raccorder à l’appareil. 5.
  • Página 53 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Mesure de précaution : Allumer l’appareil : Ne pas insérer la fiche du câble patient dans une prise de cou- Pour allumer l’appareil, pousser l’interrupteur “Power ON/OFF” (A) situé sur la face droite de l’appareil, l’écran suivant s’affiche : rant alternatif.
  • Página 54 L’ACL affiche alors le paramètre actuel devant être réglé comme suit: Le Promed EMT-6 est doté d’une fonction de rétroéclairage spé- ciale : a) Normalement, le rétroéclairage est vert ;...
  • Página 55 ” (9) s’éteint. ment à l’extinction. Consulter la mémoire Éteindre l’appareil 1. Le Promed EMT-6 peut enregistrer 30 données de traitement. Pour éteindre l’appareil, pousser l’interrupteur “Power ON/OFF”(A) En mode de pause ou de réglage, pour consulter la mémoire, vers le bas.
  • Página 56 ROGRAMME 11 programmes préréglés (P03~P13) et 4 programmes programmables (P1, P2, S, A) sont disponibles. La durée de traitement, la fré- quence cardiaque et la largeur du pouls peuvent être réglées dans les programmes programmables TENS P1 et P2. Les programmes programmable EMS S et A permettent de régler la fréquence cardiaque, la largeur du pouls, la durée de traitement, le temps de rampe, le temps de travail et le temps de repos.
  • Página 57 ROGRAMME Rhizopathie cervicale Fréquence salve : 2 Hz Douleur centrale 200 μs Salve 30 min Fréquence fixée : Sciatique 100 Hz Genoux 110 Hz 200 μs Continue 30 min Voir programme P1 Largeur du pouls 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Modulation Trapèze...
  • Página 58 ONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service : Avertissement! • Uniquement pour usage domestique. • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en présence • Appliquer la vigilance requise en cas d’utilisation d’un appareil d’enfants ou de personnes sans expérience dans sa manipulation à...
  • Página 59 ÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Placement incorrect La stimulation 1. Essayer avec des piles neuves. des électrodes et Repositionner les électrodes et l'appli- n'est pas effi- L'écran ne Mauvais contact de l'applicateur. cateur. Contacter médecin. cace. 2. Vérifier l'insertion correcte des s'éclaire pas des piles Inconnue.
  • Página 60 • Éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Uniquement pour les pays de l’UE: • Avant de ranger le Promed EMT-6 pour une période prolon- Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères gée, enlever les piles du compartiment. Si les piles coulent, elles ! Conformément à...
  • Página 61 • Promed ne peut être tenu pour responsable d’éventuelles • En cas de vices évidents de matériel et/ou de fabrication sur erreurs de traduction. venant dans le cadre d’un usage conforme et pendant la durée de la garantie, nous remplaçons gratuitement toutes les...
  • Página 62 VVIO Dettagli dell’unità Sezioni display LCD: A. interruttore ON/OFF 1. Intensità di canale B. cavo di collegamento 2. Programma di trattamento C. controllo livello intensità 3. Visualizzazione della modalità terapeutica D. display LCD: indica lo stato operativo dell’apparecchio. 4. Visualizzazione della frequenza d’impulso E.
  • Página 63 NDICE p. 201/202 AVVIO SIMBOLI NORMALIZZATI p. 205/206 INDICE DIRETTIVE CE ELEMENTI DEL SISTEMA p. 207/208 SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’UNITA’ TRASPORTO/CONSERVAZIONE/CONDIZIONI p. 209/210 DI FUNZIONAMENTO INTRODUZIONE 65/66 p. 211/212 ACCESSORI INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI 67/68 p. 215/216 RACCOMANDAZIONI CLINICHE AVVERTENZE / PRECAUZIONI 69/70 ALLEGATO SUL POSIZIONAMENTO FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’...
  • Página 64 LEMENTI DEL SISTEMA La confezione del Promed EMT-6 contiene: 1. Unità EMT-6 1 pezzo 2. Cavo 2 pezzi 3. Cuscinetti elettrodi (40*40mm) 4 pezzi 4. Manuale d’uso 1 pezzo 5. Batterie AAA 4 pezzi 6. Valigetta 1 pezzo 7. Borsa cintura 1 pezzo Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche ai fini del miglio-...
  • Página 65 Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza di tali istruzioni. Il nuovo EMT-6 Promed vi darà grandi soddisfazioni. Quanto riportato qui di seguito ha lo scopo di farvi acquisire dimestichezza coll’apparecchio TENS. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere le istruzioni per...
  • Página 66 Come funziona la TENS? Il Promed EMT-6 trasmette nel corpo segnali elettrici non nocivi tramite Cosa sono i dolori? cuscinetti forniti di elettrodi. Questo sistema allevia il dolore in due modi: I dolori rappresentano il sistema di allarme del corpo.
  • Página 67 Possibili applicazioni dell’EMS Attraverso il sistema dell’onda quadra, l’elettrostimolazione musco- Il Promed EMT-6 è destinato ad essere utilizzato per le seguenti lare può agire direttamente sui neuroni motori del muscolo. Il mec- prescrizioni mediche o per i seguenti disturbi medici come unità di canismo genera una bassa corrente che insieme all’onda quadra...
  • Página 68 ONTROINDICAZIONI Prima dell’uso consultare assolutamente un medico! In presenza di una delle seguenti circostanze, consultare assolutamente un medico prima di usare Promed EMT-6 e definire con lui l’uso Negli Stati Uniti questo apparecchio può essere venduto, legalmente, dell’apparecchio: a un medico o dietro richiesta medica.
  • Página 69 NDICAZIONI ONTROINDICAZIONI • gravi disturbi circolatori arteriosi (embolie) nelle gambe • dolori sintomatici locali, la cui causa non è chiara o per i quail è stata diagnosticata una syndrome dolorosa • stadi tumorali preliminari nella zona da trattare • punti gonfi, infetti o infiammati, eruzioni cutanee, ad es. flebite (infiammazione delle vene), tromboflebite (infiammazione delle vene con trombosi), vene varicose, ecc.
  • Página 70 VVERTENZE RECAUZIONI Avvertenze • Gli apparecchi TENS vanno riposti in luoghi non accessibili • Se il dolore non diminuisce, si fa più intenso o continua per ai bambini. più di cinque giorni sospendere l’impiego dell’apparecchio e consultare il proprio medico. •...
  • Página 71 VVERTENZE RECAUZIONI Precauzioni / reazioni negative Precauzioni Reazioni spiacevoli • La TENS non costituisce di per sé una sostituzione di terapie anti- • In casi isolati possono insorgere delle irritazioni cutanee dolorifiche o di terapie di trattamento del dolore. nei punti in cui sono collocati gli elettrodi in seguito ad •...
  • Página 72 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Prima dell‘uso: nuove con batterie già adoperate. 3. Avvertenza: se dalle batterie fuoriesce del liquido ed entra in • Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente. contatto con la pelle o con gli occhi lavare immediatamente con •...
  • Página 73 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Attenzione: 7. Per motivi igienici ciascun paziente dovrebbe utilizzare un Non inserire la spina del cavo paziente in nessuna presa di alimen- proprio set di elettrodi. tazione AC. Accensione dell’apparecchio: Applicare sulla pelle i cuscinetti con elettrodo Per accendere l’apparecchio spingere verso l’alto l’interruttore Applicare i cuscinetti con elettrodo nella zona dove si avverte dolo- “ON/OFF”...
  • Página 74 Su entrambi i canali contemporaneamente si svolge il programma Osservazione: durante l’intera durata della terapia. Il display visualizzerà il para- Il Promed EMT-6 è dotato di una speciale funzione di retroillumi- metro che si desidera impostare nel seguente modo: nazione: a) allo stato normale la retroilluminazione è...
  • Página 75 Controllo della memoria di registrazione Spegnimento dell’apparecchio: 1. L’apparecchio Promed EMT-6 può registrare i dati dei Per spegnere l’apparecchio premere verso il basso l’interruttore trattamenti per 30 volte. Quando si trova nello stato di attesa o di “ON/OFF” (A).
  • Página 76 ROGRAMMA Vi sono 11 programmi pre-impostati (P03~P13) e 4 (P1, P2, S, A) programmi utente da selezionare. Il tempo di trattamento, la frequen- za d’impulso e l’ampiezza d’impulso possono essere impostati nei programmi utente P1 e P2 per la TENS, la frequenza d’impulso, l’am- piezza d’impulso, il tempo di trattamento, il tempo di ramp, il tempo di lavoro e il tempo di riposo possono essere impostati nei program- mi utente S e A per l’EMS.
  • Página 77 ROGRAMMA Frequenza di Rizopatia cervicale burst: 2 Hz Dolore centrale Frequenza 200 μs Burst 30 min Sciatica fissa: Dolore al ginocchio 100 Hz 110 Hz 200 μs Continua 30 min Vedere programma P1 Modulazione 110 Hz 50 - 250 μs di ampiezza di 30 min Dolore al trapezio...
  • Página 78 STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto Avvertenze ! segue: • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito, se nelle vicinanze • Solo per uso domestico. ci sono bambini o persone inesperte. • Quando si utilizza un apparecchio in presenza di bambini, è •...
  • Página 79 ISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Posizionamento La stimolazione Riposizionare elettrodi e applicatore. 1. Provare con batterie nuove errato degli elettrodi produce un Contattare il medico. Il display non si Contatto batterie non e dell'applicatore senso di fastidio 2. Assicurarsi che le batterie siano accende funzionante inserite correttamente.
  • Página 80 • Spegnere l’unità se non deve essere adoperata. Solo per Paesi UE: • Prima di riporre il Promed EMT-6 nel suo scatolo per un perio- Non gettare utensili elettrici nei rifiuti domestici! La do di tempo prolungato togliere le batterie dal loro scomparto.
  • Página 81 (per es. collegamento a una sorgente di corrente inadeguata, rottura), di interventi sull’apparecchio o Per intervenire senza difficoltà è indispensabile attenersi alle seg- di utilizzo di pezzi di ricambio non approvati da Promed. uenti indicazioni: I pezzi usurati sono esclusi dalla garanzia. I motori dell’...
  • Página 82 RIMEROS ASOS Partes de la pantalla LCD: Acerca de esta unidad 1. Intensidad del canal A. Interruptor de encendido/apagado 2. Programa de tratamiento B. Terminal de conexión 3. Pantalla de modo terapéutico C. Control de intensidad 4. Pantalla de frecuencia de impulsos D.
  • Página 83 ONTENIDOS S. 201/202 PRIMEROS PASOS SÍMBOLOS NORMALIZADOS S. 205/206 CONTENIDO DIRECTIVAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA DATOS TÉCNICOS S. 207/208 COMPONENTES DEL SISTEMA DESCRIPCIÓN DEL APARATO TRANSPORTE/ALMACENAJE /CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO S. 209/210 INTRODUCCIÓN 85/86 S. 211/212 ACCESORIOS INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES 87/88 S.
  • Página 84 OMPONENTES ISTEMA Su paquete Promed EMT-6 contiene el siguiente equipo: 1. Unidad EMT-6 1 unidad 2. Cable 2 unidades 3. Almohadillas de los electrodos (40*40mm) 4 unidades 4. Manual de instrucciones 1 unidad 5. batería AAA 4 unidades 6. Maletín de transporte 1 unidad 7.
  • Página 85 ¡Disfrute de su nuevo Promed EMT-6 ! La información que le ofrecemos a continuación tiene como finalidad familiarizarle con el aparato. Por favor, lea las instrucciones de manejo...
  • Página 86 NTRODUCCIÓN El estimulador eléctrico Promed EMT-6 es un aparato portátil de dolor durante años, lo que produce cambios en la estructura de su electroterapia que incluye dos modos terapéuticos: La Neuroesti- personalidad. mulación Eléctrica Transcutánea (TENS) y la Estimulación Muscular EXPLICACIÓN DE TENS...
  • Página 87 El aparato funciona a baja frecuencia y junto con el patrón de onda El Promed EMT-6 se utilizará para las siguientes indicaciones cuadrada permite actuar directamente sobre grupos musculares. Esto médicas o las siguientes quejas como una unidad de EMS para el...
  • Página 88 Antes de llevar a cabo el tratamiento consulte con un Las siguientes contraindicaciones requieren la consulta del médico médico! antes de utilizar el Promed EMT-6: • Dolor continuo a pesar del tratamiento En los EE.UU. la venta de este aparato está limitada legalmente a •...
  • Página 89 NDICACIONES ONTRAINDICACIONES • Dolor sintomático local no diagnosticado o síndrome de dolor diagnosticado • Cáncer en fase temprana en las zonas de tratamiento • Aplicación en zonas inflamadas, infectadas o con erupción cutánea por ejemplo la flebitis (inflamación de la pared de una vena), tromboflebitis (trombosis venosa profunda), varices etc.
  • Página 90 DVERTENCIAS EDIDAS CAUTELARES Advertencias • No debe aplicar la estimulación sobre su cuello porque esto po- • Los estimuladores TENS deben ser mantenidos fuera del dría causar fuertes espasmos musculares produciendo el cierre alcance de los niños. de las vías respiratorias, dificultar la respiración o efectos adver- sos para el ritmo cardíaco o la presión arterial.
  • Página 91 DVERTENCIAS EDIDAS CAUTELARES Medidas de precaución / reacciones negativas Medidas de precaución Efecros secundarios • El TENS no es un sustituto de medicamentos para el dolor y • En casos individuales es posible aparezcan irritaciones de la otras terapias de tratamiento del dolor. piel en las zonas donde han sido colocados los electrodos si •...
  • Página 92 ANEJO DE LA UNIDAD Antes de empezar: 3. Advertencia: Si las baterías tienen fugas y entran en contacto • Asegúrese de que las baterías están instaladas correctamente. con la piel o los ojos, lávese inmediatamente con abundante • Conecte el cable a las almohadillas de los electrodos y conéctelo cantidad de agua.
  • Página 93 ANEJO DE LA UNIDAD Atención: 7. Por razones higiénicas debería cada paciente usar su propio No inserte el enchufe del hilo conductor del paciente en ninguna juego de electrodos. caja de conexión de fuente de alimentación de corriente alterna. Encienda el aparato: Coloque las almohadillas de los electrodos sobre la piel Para encender el aparato desplace el interruptor de encendido/ Aplique las almohadillas de los electrodos en la zona en la que se...
  • Página 94 Observación: metro actual que quiere establecer: El Promed EMT-6 dispone de una función especial de luz de fondo: a) La luz de fondo es verde en estado normal; b) Si la intensidad de salida está por encima de 65mA, la luz de fondo cambia a azul y el usuario debería tener cuidado.
  • Página 95 Compruebe la memoria de grabación Apague el aparato 1. El aparato Promed EMT-6 puede registrar los datos de tratamien- Para apagar el aparato desplace el interruptor de encendido/ to de 30 tiempos. Para comprobar los datos de la memoria en el apagado (A) hacia abajo.
  • Página 96 ROGRAMA Hay disponibles 11 (P03~P13) programas preestablecidos y 4 (P1, P2, S, A) programas de usuario para su elección. El tiempo de trata- miento, la frecuencia de impulso y la amplitud de impulso pueden ajustarse en el programa de usuario P1 y en el P2 de TENS, y la frecu- encia de impulso, la amplitud de impulso, el tiempo de tratamiento, el tiempo de rampa (de aceleración y deceleración), el tiempo de fun- cionamiento y el tiempo de descanso pueden ajustarse en el programa de usuario S y en el A en EMS.
  • Página 97 ROGRAMA Rhizopathies cervical Frecuencia de repetición: 2 Hz Dolor central 5, 6 200 μs Discontinua 30 min Frecuencia fija: Ciática 100 Hz Dolor de rodilla 110 Hz 200 μs Continua 30 min Véase programa P1 Modulación de 110 Hz 50 - 250 μs 30 min amplitud de impulso Dolor del músculo trapecio...
  • Página 98 NSTRUCCIONES DE EGURIDAD Observe los siguientes puntos antes de poner el ¡Advertencia! aparato en funcionamiento: • No deje el aparato nunca sin vigilancia cerca de los niños o de • Sólo para uso doméstico. personas no familiarizadas con el uso del mismo. •...
  • Página 99 ETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución 1. Verifique que la conexión está segu Funciona- Cables conductores ra. Asegúrela firmemente. 1. Pruebe con baterías nuevas. miento inter- La pantalla Falta de contacto de la mitente 2. Asegúrese de que las baterías están 2.
  • Página 100 • Apague la unidad mientras no se esté usando. Sólo para países de la UE: • Antes de almacenar el Promed EMT-6 por un período de tiem- Nunca arroje...
  • Página 101 Para reparaciones o mantenimiento envíe el Promed EMT-6 a dentro del plazo de garantía y el aparato haya sido utilizado través de su distribuidor a:...
  • Página 102 AN DE SLAG Over dit apparaat Onderdelen LCD-scherm: A. AAN/UIT-schakelaar Intensiteit van kanaal B. Kabelaansluiting Behandelingsprogramma C. Regeling intensiteit Weergave van therapeutische functie D. LCD-scherm: toont de operationele status van het apparaat. Weergave van de frequentie E. Selectie programma EMS-golfvorm van de werkingstijd F.
  • Página 103 NHOUDSOPGAVE p. 203/204 AAN DE SLAG GENORMALISEERD SYMBOLEN p. 205/206 INHOUDSOPGAVE CE RICHTLIJNEN TECHNISCHE SPECIFICATIES p. 207/208 LEVERINGSOMVANG BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TRANSPORT/OPSLAG/ p. 209/210 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN p. 105/106 INLEIDING TOEBEHOREN p. 213/214 p. 107/108 INDICATIES / CONTRA KLINISCHE AANBEVELINGEN p. 215/216 WAARSCHUWINGEN / p.
  • Página 104 EVERINGSOMVANG Uw Promed EMT-6 - pakket bevat de volgende artikelen: 1. EMT-6 apparaat 2. Kabel 3. Elektrode-pads (40x40mm) 4. Gebruikershandleiding 5. AAA-batterij 6. Koffer 7. Riemtas Wij behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen die technische ver-...
  • Página 105 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed EMT-6. In de volgende paragrafen maken wij u graag vertrouwd met het TENS-apparaat.
  • Página 106 Mogelijke toepassingen van TENS We onderscheiden twee soorten pijn: De Promed EMT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor TENS- • Acute pijn behandeling bij de volgende medische indicaties of klachten: als voornaamste symptoom kan het de arts vaak helpen bij de diagnose en acute pijn heeft voor de patiënt een beschermende functie.
  • Página 107 Het wordt veel gebruikt in ziekenhuizen De Promed EMT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor EMS- en sportklinieken voor het behandelen van spierblessures en het behandeling bij de volgende medische indicaties of klachten: trainen van verlamde spieren, om verslapping te voorkomen en •...
  • Página 108 Gelieve een arts te raadplegen voordat u het apparaat Als een van de volgende gevallen op u van toepassing is, dient gebruikt! u altijd een arts te raadplegen voordat u de Promed EMT-6 gaat gebruiken. In de VS mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht aan art- sen of op recept.
  • Página 109 NDICATIES ONTRA • Voor behandeling van de oogleden • Bij ernstige problemen in de arteriële bloedsomloop (embolie) van de onderste ledematen • Het apparaat mag niet worden gebruikt voor symptomatische lokale pijnbestrijding, tenzij de oorzaak bekend is of er een pijnsyndroom als diagnose is gesteld •...
  • Página 110 AARSCHUWINGEN OORZORGSMAATREGELEN Waarschuwingen dan vijf dagen aanhoudt, stop dan met het gebruik van het ap- • TENS-apparaten dienen buiten bereik van kinderen te worden paraat en raadpleeg uw arts. gehouden. • Plaats geen elektroden in de buurt van uw nek, daar dit ernstige spierkrampen kan veroorzaken die kunnen leiden tot blokkering •...
  • Página 111 AARSCHUWINGEN OORZORGSMAATREGELEN Voorzorgsmaatregelen / Negatieve reacties Voorzorgsmaatregelen Negatieve reacties • TENS is geen vervanging voor pijnstillers en andere vormen van • Langdurig gebruik kan soms leiden tot irritatie van de huid op de pijnbestrijding. plekken waar de elektroden worden geplaatst. •...
  • Página 112 EBRUIK VAN HET APPARAAT Voordat u begint: de huid of de ogen, was deze dan onmiddellijk overvloedig met water. • Controleer of de batterijen correct zijn geïnstalleerd. 4. Batterijen dienen door een volwassene te worden gehanteerd. • Sluit de kabel aan op de elektroden en vervolgens op het apparaat. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
  • Página 113 EBRUIK VAN HET APPARAAT Waarschuwing: Uitzetten van het apparaat: Steek de stekker van de elektrodekabel in geen geval in een stop- Schuif de AAN/UIT-schakelaar (A) aan de rechterkant van het contact voor netstroom. apparaat naar boven om deze aan te zetten; er verschijnt het Plaatsen van elektroden op de huid volgende scherm: Plaats de elektroden op de plek waar de pijn gevoeld wordt (zie...
  • Página 114 De maximale intensiteit is 100 mA. Opmerking: De Promed EMT-6 beschikt over een speciale achtergrondverlichting: a) In de normale toestand is de verlichting groen; b) Als de intensiteit hoger is dan 65 mA wordt de verlichting blauw en de gebruiker dient dan op te letten.
  • Página 115 Uitzetten van het apparaat: Controleren van het geheugen Schuif de “AAN/UIT”-schakelaar (A) omlaag om het apparaat uit 1. De Promed EMT-6 kan de gegevens van 30 behandelingen te schakelen. opslaan in zijn geheugen. Houd om de in het geheugen opgesla- gen gegevens te controleren de “SET”-toets (F) 5 seconden lang...
  • Página 116 ROGRAMMA Er zijn 11 (P03-P13) vooringestelde programma‘s en 4 (P1, P2, S, A) gebruikersprogramma‘s beschikbaar om uit te kiezen. De behande- lingstijd, frequentie en impulsduur kunnen worden ingesteld via de TENS-gebruikersprogramma‘s P1and P2 en de frequentie, impulsduur, behandelingstijd, aan-/aflooptijd, werkingstijd en rusttijd kunnen worden ingesteld via de EMS-gebruikersprogramma’s S en A. Hieronder vindt u de mogelijke in te stellen waarden.
  • Página 117 ROGRAMMA Basisfrequentie: 2 Hz Centraal 200 μs Burst 30 min Impulsfrequentie: Ischias 100 Hz Knie 110 Hz 200 μs Continu 30 min Zie programma P1 Frequentiemo- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapezius 10, 21 dulatie Frequentiemo- Lumbago 11, 12 20 - 110 Hz 200 μs...
  • Página 118 EILIGHEIDSINSTRUCTIES Let voor het eerste gebruik op het volgende: Waarschuwing! • Alleen voor thuisgebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als er zich kinderen of • Er is strenge toezicht vereist wanneer het apparaat in de na- onervaren personen in de buurt van het apparaat bevinden. bijheid van kinderen wordt gebruikt.
  • Página 119 ROBLEEMOPLOSSING Mogelijke Onjuiste plaatsing Plaats de elektroden opnieuw. Stimulatie is niet Probleem Oplossing oorzaak van de elektroden. Raadpleeg een arts. effectief. 1. Probeer nieuwe batterijen Scherm licht Defect batterijcontact Plaats de elektroden Plaats de elektroden opnieuw. 2. Controleer of de batterijen De huid wordt niet op elke keer op dezelfde...
  • Página 120 • Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Deze zal het apparaat dan laten verwijderen. • U kunt uw Promed EMT-6 reinigen door het voorzichtig af te vegen met een in een mild sopje bevochtigde doek. U kunt Accu’s/ batterijen: ook gebruik maken van isopropanol of een zeepoplossing.
  • Página 121 Zend de Promed EMT-6 voor reparatie of onderhoud via uw garantieperiode kosteloos alle defecte onderdelen van het dealer naar: apparaat inclusief de loonkosten van de garantiereparaties.
  • Página 122 АЧАЛО РАБОТЫ Об этом приборе Запасные детали жидкокристаллического индикатора: A. Переключатель питания ВКЛ/ВЫКЛ 1. Регулировка интенсивности B. Соединительный провод 2. Программа электронейростимуляции C. Регулировка интенсивности 3. Обозначение терапевтического режима D. Жидкокристаллический индикатор: Показывает 4. Показание частоты повторения импульсов операционный режим работы прибора 5.
  • Página 123 Cодержание . 203/204 УНИФИЦИРОВАННЫЕ СИМВОЛЫ НАЧАЛО РАБОТЫ бок бок . 205/206 ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС СОДЕРЖАНИЕ бок бок ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ . 207/208 СИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ бок бок ТРАНСПОРТ/ХРАНЕНИЕ/УСЛОВИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА бок . 209/210 бок ЭКСПЛУАТАЦИИ 125/126 ВВЕДЕНИЕ бок. . 213/214 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ бок .127/128 ПОКАЗАНИЯ...
  • Página 124 ИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ Ваша упаковка Promed EMT-6 содержит следующее оборудование: 1. Прибор EMT-6 1 ШТ 2. Кабель 2 ШТ 3. Электродные контакты (40*40 мм) 4 ШТ 4. Руководство для пользователя 1 ШТ 5. Батарейки AAA 4 ШТ 6. Переносной футляр 1 ШТ...
  • Página 125 Пожалуйста, основательно ознакомьтесь с содержанием Вы можете получить профессиональный совет там, где Вы приобре- руководства пользователя, прежде чем использовать ли приборы Promed, или же войти в контакт с нами, если у Вас есть прибор. какие-нибудь вопросы. Мы можем предоставить Вам имя представи- теля, ответственного...
  • Página 126 Возможности применения ЧЭНС Мы различаем два вида боли: • Резкая боль В качестве медицинского прибора ЧЭНС прибор Promed EMT-6 следу- в качестве главного симптома может часто помочь врачу в постановке ди- ет в общем использовать при следующих медицинских показаниях или...
  • Página 127 В качестве медицинского прибора в рамках проведения ЭМС прибор также низкие частоты, позволяющие в сочетании с прямоугольными ко- Promed EMT-6 следует в общем использовать при следующих медицин- лебаниями осуществлять прямое воздействие на мышечные группы. Этот ских показаниях или следующих жалобах: способ...
  • Página 128 Обязательно проконсультируйтесь с врачом до того, как Если Вы относитесь к одному из следующих случаев, всегда обязательно использовать прибор! проконсультируйтесь с врачом, прежде чем применять Promed EMT-6, и В США продажа данного прибора ограничена законом и разрешена выясните с его помощью, как правильно использовать прибор.
  • Página 129 / П П ОКАЗАНИЯ РОТИВОПОКАЗАНИЯ • При возникновении недиагностированных болевых симптомов • При воздействии на веко глаза • При серьезных проблемах с артериальным кровообращением (эм- болия) в нижних конечностях • Прибор не должен использоваться для симптоматического местного обезболивания до тех пор, пока не было установлено происхожде- ние...
  • Página 130 Предупреждения / Меры редосторожности Предупреждения • Если боли не затихают, а становятся более чем умеренными или • Приборы ЧЭНС следует хранить в недоступном для детей месте длятся более пяти дней, прекратите использовать прибор и прокон- • Безопасность использования приборов ЧЭНС во время беремен- сультируйтесь...
  • Página 131 Предупреждения / Меры редосторожности Меры предосторожности / Негативные реакции Меры предосторожности Негативная реакция • ЧЭНС не является заменой обезболивающих средств и других тера- • Долговременное использование может в отдельных случаях приво- певтических методов лечения болевых синдромов. дить к раздражению кожи в местах наложения электродов. •...
  • Página 132 Эксплуатация прибора До начала использования прибора: падания этой жидкости на кожу или в глаза немедленно промойте эти места обильным количеством воды. • Если Вы находитесь на попечении врача, проконсультируйтесь со 4. Батарейки следует вставлять только взрослым лицам. Храните бата- • Удостоверьтесь в том, что батарейки установлены правильно. рейки...
  • Página 133 Эксплуатация прибора Внимание: 7. з гигиенических соображений каждому пациенту следует использо- Не вставляйте штепсель выводного провода пациента в любую сетевую вать собственный комплект электродов. розетку для переменного тока. Включите прибор: Поднимите переключатель питания «ВКЛ\ВЫКЛ” (A) на правой сторо- Разместите электродные контакты на коже. не...
  • Página 134 во время всей процедуры. Актуальные параметры, которые Вы хотите установить, будут показаны на ЖК-мониторе следующим образом: Примечание: Прибор Promed EMT-6 оснащён специальной функцией подсветки: a) в нормальном состоянии подсветка зелёного цвета; b) Если выходная интенсивность составляет свыше 65 мА, то тон подсветки...
  • Página 135 Проверьте функцию записи в память Опустите переключатель питания «ВКЛ\ВЫКЛ” (A) вниз, чтобы выкл чить прибор. 1. Прибор Promed EMT-6 может сохранять в памяти 30 результатов электронейростимуляции. Чтобы сверить результаты, записанные в память, в фазе ожидания или установки параметров нажмите на...
  • Página 136 Программа Пользователю предоставляются на выбор 11 введённых в память программ (P03~P13) и 4 пользовательских программы (P1, P2, S, A). Время воз- действия, частота повторения импульсов, продолжительность импульсов могут быть установлены в режиме ЧЭНС в пользовательской программе P1 и P2, а частота повторения импульсов, продолжительность импульсов, время воздействия, время выхода на рабочий режим, рабочее время и время паузы...
  • Página 137 Программа Частота разрывной Цервикальная ризопатия последовательности импульсов: 2 Гц Разрывная по- 30 Мин Центральная боль 5, 6 200 μсек следовательность Фиксированная Ишиас импульсов частота Боль в коленном суставе 100 Гц 200 μсек 110 Гц Непрерывная 30 Мин См. программу P1 Модуляция...
  • Página 138 Инструкции по технике безопасности До первого использования прибора обратите внимание на сл Предостережение! дующее: • Никогда не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей • Прибор предназначен исключительно для бытового использования. или не имеющих опыта в обращении с прибором лиц. •...
  • Página 139 Устранение неисправностей Возможная Проблема Решение Неправильное рас- причина Электростиму- Измените расположение электрода и положение электрода 1. Попробуйте использовать новые ляция неэффек- аппликатора. Проконсультируйтесь с Не включается Нарушение контакта и неизвестно разме- батарейки. тивна врачом-клиницистом монитор батарейки щение аппликатора 2. Удостоверьтесь в том, что батарейки вставлены...
  • Página 140 Электроинструменты, их комплектующие и упаковка должны быть • Выключайте прибор, если Вы его не используете. утилизированы не загрязняющим окружающую среду способом. • Если Вы хотите поместить Promed EMT-6 на хранение на длительный Только для стран ЕС: промежуток времени, выньте батарейки из аккумуляторного отсека. В...
  • Página 141 инструкциям использовании и обнаруженных на протяжении • Законная обязанность предоставления гарантии со стороны гарантийного срока, в рамках гарантийного обязательства продавца не затрагивается нашими гарантийными условиями. нами будут бесплатно заменены дефектные части прибора • За возможные ошибки в переводе, Promed не несет включая расходы по зарплате...
  • Página 142 AK ZACZĄĆ Wstępny opis urządzenia: Elementy wyświetlacza LCD: 1. Intensywność kanału A. Włącznik/wyłącznik zasilania ON/OFF 2. Program leczenia B. Złącze przewodu 3. Wyświetlanie trybu terapeutycznego C. Sterowanie natężeniem 4. Wyświetlanie częstotliwości impulsów D. Wyświetlacz LCD: pokazuje stan roboczy urządzenia. 5. Kształt fali EMS w czasie pracy E.
  • Página 143 AWARTOŚĆ str. str. 203/204 str. str. 205/206 str. str. 207/208 str. str. 209/210 str. 145/146 str. 213/214 str. 147/148 str. 215/216 str. 149/150 str. 151-154 str. 217 str. 155/156 str. 218 str. str. 0 str. str. str. str. WARUNKI GWARANCYJNE I SERWIS KLIENTA...
  • Página 144 ZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU Twój pakiet Promed EMT-6 zawiera następujący sprzęt: Urządzenie EMT-6 1 sztuka Kabel 2 sztuki Podkładki elektrod (40*40mm) 4 sztuki Instrukcja użytkowania 1 sztuka Bateria AAA 4 sztuki Futerał do transportu 1 sztuka Futerał do paska 1 sztuka Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w urządzeniu...
  • Página 145 Proszę dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika przed Profesjonalną poradę można uzyskać wszędzie tam, gdzie sprzedawa- pierwszym użyciem urządzenia. ne są produkty Promed. W razie jakichkolwiek pytań można też skon- taktować się z nami. Możemy podać nazwę przedstawiciela odpowie- Dziękujemy za zakup urządzenia Promed EMT-6. Kupiłeś produkt dzialnego za lokalny rynek.
  • Página 146 Jak działa metoda TENS? instrukcją obsługi urządzenia jak również zachować ją w bezpiecznym miejs- Działanie Promed EMT-6 polega na przesyłaniu z podkładek elektrod nieszko- cu, by można było skorzystać z niej w przyszłości dliwych sygnałów elektrycznych do ciała. To zaś łagodzi ból na dwa sposoby: Czym jest ból?
  • Página 147 Stymulator ope- Zastosowanie EMS ruje niskimi natężeniami impulsów, co w połączeniu z falami o kształcie Urządzenie Promed EMT-6 pełni rolę terapeutycznej jednostki EMS w prostokątnym daje możliwość bezpośredniego działania na poszczególne leczeniu wielu schorzeń i dolegliwości i ma następujące zastosowania: grupy mięśni.
  • Página 148 Pamiętaj, żeby koniecznie zasięgnąć porady lekarza przed Jeśli zaliczasz się do któregoś z poniższych przypadków, zawsze zasięgaj zastosowaniem urządzenia! porady lekarza zanim zastosujesz Promed EMT-6 i poproś go o wyjaśnienie zastosowania tego urządzenia. W Stanach Zjednoczonych sprzedaż tego urządzenia jest ograniczona •...
  • Página 149 SKAZANIA RZECIWWSKAZANIA • urządzenie nie powinno być używane do łagodzenia miejscowego bólu objawowego, chyba że etiologia została ustalona lub zdiagnozowano syndrom bólu • gdy w obszarze terapii znajdują się zmiany nowotworowe • na opuchniętych, zainfekowanych obszarach lub w przypadku wysypki skórnej (np.
  • Página 150 / Ś STRZEŻENIA RODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenia ostre skurcze mięśni powodujące zamknięcie dróg oddechowych, • Urządzenie TENS trzeba przechowywać poza zasięgiem dzieci. trudności w oddychaniu lub szkodliwe skutki dla rytmu serca lub ciśnie- • Nie dowiedziono bezpieczeństwa używania urządzenia TENS pod- nia krwi.
  • Página 151 / Ś STRZEŻENIA RODKI OSTROŻNOŚCI Środki ostrożności / Reakcje negatywne Środki ostrożności Negatywne reakcje • TENS nie zastępuje leczenia bólu lekami, ani innych terapii polega- jących na właściwym postępowaniu z bólem. • Długotrwałe stosowanie może sporadycznie prowadzić do po- drażnienia skóry na obszarze, gdzie umieszczone były elektrody. •...
  • Página 152 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Zanim zaczniesz: lub oczami, natychmiast przemyj je obficie w dużej ilości wody. Baterie muszą być obsługiwane przez osoby dorosłe. Trzymaj baterie • Nie należy poddawać się stymulacji podczas prowadzenia pojazdu, poza zasięgiem dzieci. • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone. Zaleca się...
  • Página 153 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Ze względów higienicznych zalecamy, każdy pacjent powinien stoso- Ostrzeżenie: wać swój własny zestaw elektrod. Nie podłączaj wtyczki od przewodu, który doprowadzany jest do pacjen- ta, do żadnego gniazdka zasilanego prądem zmiennym. Włączanie urządzenia: Żeby włączyć urządzenie, pchnij do góry włącznik zasilania “Power ON/ Umieszczanie podkładek elektrod na skórze: OFF”...
  • Página 154 1mA. maksymalne natężenie wyjściowe to 100mA. aktualnie ustawiane parametry w następujący sposób: Uwaga: Urządzenie Promed EMT-6 ma specjalną funkcję podświetlania: W zwykłym stanie podświetlenie jest zielone; Jeśli natężenie wyjściowe przekroczy 65mA, podświetlenie zmieni się na niebieskie - jest to znak dla użytkownika, żeby zachował ostrożność.
  • Página 155 Sprawdzanie zapisów w pamięci urządzenia Żeby wyłączyć urządzenie, wciśnij przycisk „Power ON/OFF” (A). Urządzenie Promed T-6 może zapisać dane 30 terapii. W stanie ocze- kiwania lub ustawiania, żeby sprawdzić dane zapamiętane, naciśnij guzik “SET” (F) i przytrzymaj przez 5 sekund, urządzenie wejdzie w tryb Ostrzeżenie...
  • Página 156 ROGRAM Urządzenie posiada 11 (P03~P13) fabrycznie ustawionych programów oraz 4 (P1, P2, S, A) programy do samodzielnego ustawienia przez użytkownika. Czas trwania zabiegu, zakres częstotliwości impulsów i ich szerokość mogą być ustawione dowolnie w programach użytkownika TENS tj. P1 i P2, natomiast w programach użytkownika EMS tj.
  • Página 157 ROGRAM Radikulopatia szyjki macicy Częstotliwość serii: 2 Hz Ból ośrodkowy 200 μs Ustalona częstotliwość: Serie 30 Min Rwa kulszowa 100 Hz Ból kolana 200 μs 110 Hz Ciągła 30 Min Patrz program P1 Szerokość impulsów 50 - 250 μs 110 Hz 30 Min Ból mięśnia czworobocznego 10, 21...
  • Página 158 NSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Zwróć uwagę na poniższe informacje zanim zastosujesz urządzenie po raz Ostrzeżenie! pierwszy: • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy dzieci lub osoby • Jedynie do użytku domowego. niedoświadczone znajdują się w pobliżu urządzenia. • Skrupulatna kontrola wymagana jest, gdy urządzenie jest używane w •...
  • Página 159 YKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowe umiesz- Umieścić prawidłowo elektro- Stymulacja jest nieefektywna czenie elektrody i aplika- dę i aplikator. Skontaktować 1. Wypróbuj nowe baterie. Wyświetlacz nie zapala się Defekt na styku baterii tora. Nieznane. się z lekarzem praktykiem. 2.
  • Página 160 Nigdy nie stawiaj na urządzeniu żadnych ciężkich przedmiotów. szkodzi się też zdrowiu człowieka wskutek niekontrolowanego usuwania • Urządzenie Promed EMT-6 można wyczyścić wycierając je ście- śmieci. Stare i zużyte urządzenia usuwać należy w ramach odpowiednio reczką zwilżoną wodą z łagodnym środkiem myjącym. Możesz też...
  • Página 161 Sprzedającego nie narusza naszych warunków gwarancyjnych. • W przypadku wykazywalnych wad materiałowych lub wad • Promed nie odpowiada za ewentualne błędy w tłumaczeniu.W razie produkcyjnych występujących w warunkach używania urządzenia potrzeby naprawy lub konserwacji, wyślij Promed EMT-6 za zgodnie z przepisami i odkrytych w czasie trwania gwarancji, pośrednictwem4 tg C swojego sprzedawcy do:...
  • Página 162 TARTA Om denna produkt LCD-skärmens delar: A. Strömbrytare ON/OFF 1. Kanalens intensitet B. Anslutningsdon 2. Behandlingsprogram C. Intensitetsreglage 3. Indikering av terapiläget D. LCD-skärm: Visar apparatens driftsläge. 4. Indikering av pulsfrekvensen E. Programväljare 5. EMS vågform för funktionstiden F. Parameterväljare: tryck på knappen, för att 6.
  • Página 163 NNEHÅLL S. 203/204 STARTA NORMALISERADE SYMBOLER S. 205/206 INNEHÅLL EG-DIREKTIV S. 207/208 SYSTEMKOMPONENTER TEKNISKA SPECIFIKATIONER BESKRIVNING AV PRODUKTEN TRANSPORT/FÖRVARING/ S. 209/210 DRIFTSFÖRHÅLLANDEN S. 165/166 INLEDNING S. 213/214 TILLBEHÖR S. 167/168 HÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKERINGAR S. 215/216 KLINISKA REKOMMENDATIONER S. 169/170 VARNINGAR / FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER BILAGA A PLACERING AV S.
  • Página 164 YSTEMKOMPONENTER Din Promed EMT-6 - förpackning innehåller följande utrustning: 1. EMT-6 produkt 1 styck 2. Kabel 2 styck 3. Elektrodkuddar (40*40mm) 4 styck 4. Bruksanvisning 1 styck 5. AAA batteri 4 styck 6. Bärväska 1 styck 7. Bältesväska 1 styck Vi förbehåller oss rätten att genomföra ändringar som tjänar...
  • Página 165 Vi kan Tack för att du köpte Promed EMT-6. Du har köpt en produkt av meddela dig namnet på den återförsäljare, som är ansvarig för hög kvalitet, vilken har koncipierats för den personliga hygienen...
  • Página 166 Möjliga TENS applikationer Vi skiljer mellan två typer av smärta. I allmänhet ska Promed EMT-6 användas som en TENS produkt • Akut smärta för behandlingen av följande medicinska indikationer eller följande som huvudsymptom kan den ofta hjälpa läkaren med diagnosen, och åkommor:...
  • Página 167 John Fa- raday 1831. Tack vare det fyrkantiga vågmönstret kan den arbeta I allmänhet ska Promed EMT-6 användas som en EMS-produkt direkt på muskelns motorneuroner. Denna apparat arbetar med låg för behandlingen av följande medicinska indikationer eller följande frekvens och tillsammans med det fyrkantiga vågmönstret är det...
  • Página 168 Konsultera alltid en läkare, innan produkten används! Om du skulle befinna dig i något av följande fall, konsultera alltid en läkare, innan du använder Promed EMT-6 och klargör med ho- I USA får denna apparat enligt lag endast försäljas till läkare, eller den nom hur apparaten ska användas.
  • Página 169 ÄNVISNINGAR KONTRAINDIKERINGAR • Apparaten ska inte användas för lindra symptomen från lokala smärtor, om etiologin inte har fastställts eller om inget smärtsyndrom har diagnoserats • När det finns cancerogena skador i behandlingszonen • Vid svullna, infekterade, inflammerade zoner eller hudutslag (t.ex. flebit, tromboflebit, åderbrock osv.) •...
  • Página 170 ARNINGAR ÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Varningar • Placera inte stimuleringen på din nacke, eftersom detta skulle • TENS apparaterna måste förvaras utom räckhåll för barn. kunna orsaka allvarliga muskelkramper vilket kan leda till att luft- • Det har inte bevisats att det är ofarligt att använda TENS appara- vägarna stängs, svårigheter att andas eller negativa effekter på...
  • Página 171 ARNINGAR ÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Försiktighetsåtgärder / negativa reaktioner Negativa reaktioner Försiktighetsmått • En långtidsanvändning kan orsaka hudirritationer i den zon, där • TENS är inte ett alternativ till smärtstillande läkemedel eller annan elektroderna placerades. smärthanteringsterapi. • Behandlingens effektivitet beror i stor utsträckning på den patient •...
  • Página 172 NVÄNDA PRODUKTEN Innan du börjar: 3. Varning: Om batterierna läcker och kommer i kontakt med huden • Säkerställ, att batterierna är korrekt monterade. eller ögonen, spola genast med rikligt med vatten. • Anslut kabeln till elektrodkuddarna och anslut sedan produkten. 4.
  • Página 173 NVÄNDA PRODUKTEN Observera: Sätta på apparaten: Stick inte in patientledningens kontakt i ett uttag med växelström. Tryck upp kontakten “Power ON/OFF” (A) på produktens högra sida för att sätta på apparaten, följande indikering visas: Placera elektrodkuddarna på huden Placera elektrodkuddarna på den zon, där smärtan känns (se bila- ga A: placering av elektroderna).
  • Página 174 På LCD-skärmen visas den aktuella parametern, som du kan ställa in så här: Anmärkning: Promed EMT-6 har en speciell funktion för bakgrundsbelysningen: a) I det normala läget är bakgrundsbelysningen grön. b) När utgångsintensiteten överstiger 65mA, ändras bakgrundsbelys- ningen till blått och användaren måste kontrolleras.
  • Página 175 ” (9) försvinner. Tryck ned kontakten “Power ON/OFF” (A), för att sätta på appraten. Kontrollera registreringsminnet 1. Promed EMT-6 apparaten kan registrera 30 gånger behand- Se upp lingsdata. För att kontrollera datan i minnet, håll knappen “SET” Om kontrollpanelen befinner sig i vänteläget och inte aktiveras, hör (F) intryckt under 5 sekunder i vänte- eller inställningsläget, appa-...
  • Página 176 ROGRAM Det finns 11 (P03~P13) förinställda program och 4 (P1, P2, S, A) användarprogram att välja emellan. Behandlingstiden, pulsfrekvensen och pulsbredden kan ställas in i TENS användarprogrammen P1 och P2, och pulsfrekvensen, pulsbredden, behandlingstiden, ramptiden, funktionstiden och vilotiden kan ställas in i EMS användarprogrammen S och A. För parameterns inställningsområden, se nedan. För pla- ceringen av elektrodkuddarna, se bilaga A Placering av elektroderna.
  • Página 177 ROGRAM Cervikal rhizopati Burstfrekvens: 2 Hz Central smärta Fast frekvens: 200 μs Burst 30 min Ischias 100 Hz Smärta i ett knä 110 Hz 200 μs Kontinuerlig 30 min Se program P1 Pulsbredd modu- 110 Hz 50 - 250 μs 30 min Trapeziussmärta 10, 21...
  • Página 178 ÄKERHETSINSTRUKTIONER Ge akt på följande punkter, innan apparaten används Varning! första gången: • Lämna aldrig produkten utan övervakning, när barn eller oer- • Endast för hemmabruk. farna personer är i närheten av den. • Apparaten måste övervakas noggrant, när den används i •...
  • Página 179 ELSÖKNING Olämplig placering av Placera om elektroden och applikatorn. Problem Möjlig orsak Lösning Stimuleringen är elektroden och applika- Kontakta en läkare. inte effektiv. torn. Okänd. Indikeringen lyser Ingen kontakt till batteriet. 1. Prova med nya batterier. Placera om elektroderna. Om du någon Huden blir röd inte.
  • Página 180 • Stäng av apparaten, när den inte används. Endast för EG-länder: • Innan Promed EMT-6 stoppas undan för förvaring för en läng- Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det re tid, ta ut batterierna ur facket. Batterier som läcker kan skada europeiska direktivet 2002/96/EC an-gående begagnade...
  • Página 181 är ansvarig för dig. • Under förbehåll för tekniska och optiska ändringar, samt än dringar av utrustningen! • Säljarens lagliga garantiplikt påverkas inte av våra garantivillkor. • För eventuella översättningsfel kan Promed inte göras ansvariga.
  • Página 182 LKUSANAT Tietoa laitteesta LCD-näytön osat: A. PÄÄLLE/POIS-kytkin B. Johtoliitin C. Tehon säädin D. LCD-näyttö: Näyttää laitteen käyttötilan. E. Ohjelman valitsin F. Parametrin valinta: siirry asetuksiin nappia painamalla G. Ohjelman parametrien pienentäminen asetustilassa H. Ohjelman parametrien suurentaminen asetustilassa I. Paristokotelo J. Vyöklipsi...
  • Página 183 ISÄLTÖ S. 203/204 ALKUSANAT VAKIINTUNEET SYMBOLIT S. 205/206 SISÄLTÖ CE-MERKINNÄT S. 207/208 JÄRJESTELMÄN OSAT TEKNISET TIEDOT LAITTEEN KUVAUS KULJETUS/SÄILYTYS/ S. 209/210 KÄYTTÖOLOSUHTEET JOHDANTO S. 185/186 S. 213/214 LISÄTARVIKKEET S. 187/188 INDIKAATIOT / KONTRAINDIKAATIOT S. 215/216 KLIINISET SUOSITUKSET S. 189/190 VAROITUKSET / TURVATOIMET LIITE A ELEKTRODIEN S.
  • Página 184 ÄRJESTELMÄN OSAT Promed EMT-6 - pakkaus sisältää seuraavat varusteet: 1. EMT-6-yksikkö 1 kpl 2. Johto 2 kpl 3. Elektrodityynyt (40*40mm) 4 kpl 4. Käyttöohje 1 kpl 5. AAA-paristo 4 kpl 6. Kantolaukku 1 kpl 7. Vyölaukku 1 kpl Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja parannuksiin ilman...
  • Página 185 Promed-tuotteita myyvistä kaupoista tai ottamalla yhteyttä meihin. Voimme kertoa sinulle sinua lähimpänä olevan valtuutetun myyjän. Kiitos, että ostit Promed EMT-6 -laitteen. Olet hankkinut laa- dukkaan tuotteen, joka on suunniteltu henkilökohtaisen hygienian ja terveyden hoitoon. Promed on johtava yritys henkilökohtai- Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse sen hygienian, hyvinvoinnin ja terveyden aloilla.
  • Página 186 OHDANTO Promed EMT-6 sähköinen stimulaattori on kannettava sähköte- MIKÄ TENS ON rapialaite, jossa on kaksi terapeuttista toimintatilaa: Transkutaani- TENS (transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) on ihon kaut- nen elektroninen hermostimulaatio (TENS) ja sähköinen lihasten ta tapahtuvaa, lääkkeetöntä kivun hoitoa. TENS lähettää pienitaa- stimulointi (EMS), joita käytetään kipujen lievittämiseen ja lihasten...
  • Página 187 Laitteessa on alhainen taajuus, ja yhdessä suorakulmaisen aal- EMS:n käyttömahdollisuuksia tomuodon kanssa se mahdollistaa lihasryhmien suoran käsittelyn. Promed EMT-6 -laitetta voi käyttää EMS-hoitolaitteena seuraavis- Laitetta käytetään laajalti sairaaloissa ja urheiluklinikoilla lihasvam- sa hoitoaiheissa tai sairauksissa: mojen hoidossa ja halvaantuneiden lihasten kuntouttamisessa lihas- ten surkastumisen ehkäisemiseksi ja lihasten kiinteyden ja verenkier-...
  • Página 188 Kysy lääkäriltä neuvoa ennen laitteen käyttöä! Jos sinulla on yksi tai useampi seuraavista tiloista, kysy aina neu- voa lääkäriltä ennen kuin käytät Promed EMT-6 -laitetta ja selvitä USA:ssa tätä laitetta saa käyttää vain lääkärin luvalla tai määräyk- laitteen käyttö yhdessä hänen kanssaan.
  • Página 189 NDIKAATIOT ONTRAINDIKAATIOT • Kun alaraajoissa on vakavia verenkierron ongelmia (veritulppa) • Laitetta ei saa käyttää paikalliseen kipuun, ellei syytä ole tutkittu tai ellei kivun oiretta ole diagnosoitu. • Jos hoidettavalla alueella on syöpä • Turvonneilla, vaurioituneilla ja tulehtuneilla ihoalueilla tai ihottuma- alueilla (esim.
  • Página 190 AROITUKSET URVATOIMET Varoitukset dämen rytmiin tai verenpaineeseen. • TENS-laitteet on säilytettävä lasten ulottumattomissa. • Älä käytä stimulaatiota rinnan päällä, koska sähkökontakti • TENS-laitteiden turvallisuutta raskauden tai synnytyksen aika- rintaan voi aiheuttaa rytmihäiriöitä, jotka voivat johtaa kuole- maan. na ei ole todistettu. •...
  • Página 191 AROITUKSET URVATOIMET Turvatoimet / Negatiiviset reaktiot Negatiiviset reaktiot Turvatoimet • Pitkäaikainen käyttö voi joskus johtaa ihon ärsytykseen alueil- • TENS ei korvaa kipulääkitystä tai muita kivunhallinnan hoito- la, joihin elektrodit on asetettu. muotoja. • Hoidon teho riippuu huomattavasti kivunhoitoon erikoistu- •...
  • Página 192 AITTEEN KÄYTTÖ Ennen käyttöä: 4. Vain aikuiset saavat käsitellä paristoja. Säilytä paristot lasten ulot- • Varmista, että paristot on asetettu oikein. tumattomissa. • Liitä johto elektrodeihin ja liitä se sitten laitteeseen. 5. On suositeltavaa käyttää samaa tai vastaavaa paristotyyppiä. • Kiinnitä elektrodit kipualueelle. 6.
  • Página 193 AITTEEN KÄYTTÖ Varoitus: Käynnistä laite: Käynnistä laite painamalla ”Power ON/OFF” -painiketta (A) lait- Älä syötä potilasjohdon pistoketta AC-virtalähteeseen. teen oikealla sivulla, jolloin näyttöön ilmestyy seuraavaa: Aseta elektrodit iholle Aseta elektrodit alueelle, jossa tuntuu kipua (katso liite A: elektrodi- en paikat). Varmista ennen elektrodien kiinnittämistä, että ihon pinta on puhdas ja kuiva.
  • Página 194 1mA. Maksimivoimakkuus on 100mA. hoidon loppuun asti. LCD-näytössä näkyy nykyiset parametrit, jotka voit vaihtaa seuraavasti: Huomaa: Promed EMT-6 -laitteessa on erityinen taustavalotoiminto: a) Normaalissa tilassa taustavalo on vihreä. b) Kun voimakkuus on yli 65mA, taustavalo muuttuu siniseksi ja hoito on käynnissä.
  • Página 195 ” (9) häviää. Sammuta laite Sammuta laite painamalla kytkin ”Power ON/OFF” (A) alas. Tallennusmuistin tarkistus 1. Promed EMT-6 -laite voi tallentaa hoitotietoja 30 kertaa. Tar- Varoitus kista muisti normaali- tai asetustilassa painamalla painiketta Jos normaalitilassa ei käytetä paneelia, kuulet ”DI”-äänen minuutin ”SET”...
  • Página 196 HJELMA Laitteessa on valittavissa 11 (P03~P13) valmista ohjelmaa ja 4 (P1, P2, S, A) käyttäjän ohjelmaa. Hoitoaika, pulssin teho ja leve- ys voidaan asettaa TENS-käyttäjäohjelmiin P1 ja P2 ja pulssin teho ja leveys, hoitoaika, nousuaika, työaika ja lepoaika voidaan asettaa EMS-käyttäjäohjelmiin S ja A. Parametrien asetusasteikot ovat alapuolella. Katso elektrodityynyjen asetuspaikat liitteestä A Elektrodien sijoittaminen.
  • Página 197 HJELMA Kaularangan juurikipu Jaksoittainen syke: 2 Hz Kipuoireyhtymä 5, 6 200 μs Jaksoittainen 30 min Kiinteä taajuus: Iskias 100 Hz Polvikipu 110 Hz 200 μs Jatkuva 30 min Katso ohjelma P1 110 Hz 50–250 μs Muuttuva syke 30 min Epäkäslihaksen kipu 10, 21 Noidannuoli 11, 12...
  • Página 198 URVAOHJEET Huomioi seuraavaa ennen ensimmäistä käyttöä: Varoitus! • Vain kotikäyttöön. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta lasten tai kokemattomien • Kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on valvottava henkilöiden läheisyydessä. tarkasti. • Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. • Älä aseta tai käytä laitetta märässä tai kosteassa ympäristössä. •...
  • Página 199 IAN HAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Sopimaton elektrodin Aseta elektrodi ja asetin uudelleen. Stimulaatio on ja asettimen paikka. Ota yhteyttä klinikkaan. tehoton 1. Vaihda paristot. Näyttöön ei syty Pariston kontakti ei 2. Varmista, että paristot on asetettu Elektrodeja käytetään Aseta elektrodit uudelleen. Jos tunnet valo toimi.
  • Página 200 • Sammuta laite, kun et käytä sitä. Vain EU-maat: • Ennen kuin laitat Promed EMT-6 -laitteen säilytykseen pitem- Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteen mukana! EU:n mäksi aikaa, poista paristot kotelosta. Vuotavat paristot voivat sähkö- elektroniikkaromua koskevan direktiivin vaurioittaa laitetta.
  • Página 201 AKUUEHDOT JA ASIAKASPALVELU Tämä laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu yksityiskohtaisesti Lähetä Promed EMT-6 -laite huoltoon tai korjaukseen jälleenmyyjäsi ennen tehtaalta luovuttamista. Siksi myönnämme tälle laitteelle kautta: takuukorttia vastaan 24 kuukauden takuun ostopäivästä lähtien seuraavin ehdoin: Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse •...
  • Página 202 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for WARNING! Indicates sections of the user Symbol für WARNUNG! Weist auf sicherheitsbezo- manual that are safety-relevant! gene Abschnitte im Benutzerhandbuch hin! The symbol corresponds to symbol 14, table D1, annex D Das Symbol entspricht Symbol 14, Tabelle D1, Anhang D der of the EN 60601-1:1990 Standard.
  • Página 203 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica las secciones Simbolo di AVVERTENZA! Indica le sezioni nel ma- Symbole AVERTISSEMENT ! Indique les paragraphes del manual de instrucciones que son relevantes nuale d’uso che sono importanti per la sicurezza! du mode d’emploi importants pour la sécurité...
  • Página 204 | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на места в тексте пользо- Symbool voor WAARSCHUWING! Aanduiding voor die delen van de handleiding die de veiligheid betreffen! вательского руководства, в которых говорится о безопасности! Het symbool komt overeen met symbool 14, tabel D1, Символ...
  • Página 205 YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symboli VAROITUS! Näyttää käyttöohjeen turvalli- Symbol för VARNING! Markerar de säkerhetsrele- Symbol dla OSTRZEŻENIA! wskazuje rozdziały instrukcji suutta koskevat osiot! vanta avsnitten i bruksanvisningen! użytkowania, które odnoszą się do bezpieczeństwa! Symboli vastaa standardin EN 60601-1:1990 symbolia 14, Symbolen överensstämmer med symbol 14, tabell D1, bilaga Symbol ten odpowiada symbolowi 14, tabela D1, aneks D normy taulukko D1, liite D.
  • Página 206 CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRIVAS D | Die Anforderungen der EU-Richtlinie EN | The requirements of the EC Directive FR | Les spécifications de la directive CE IT | I requisiti della direttiva CE ES | Se han cumplido los requisitos de la Directiva de la Comunidad Europea 93/42/EWG in Verbindung mit der EU- 93/42/EEC in conjunction with EC Directive...
  • Página 207 CE-D CE-R | CE-D | CE-D Соответствие директивам EC YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IRECTIIVIT NL | Aan de vereisten van de EG-richtlijn SE | Kraven i EG-direktivet 93/42/EEC FI | Täyttää lääketieteellisiä laitteita RU | Требования Директивы EC 93/42/EEC PL | Wymagania Dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC in combinatie met EG-Richtlijn i förbindelse med EG-direktivet koskevien EU-direktiivin 93/42/ETY sekä...
  • Página 208 Promed. système de gestion qualité, n’hésitez system don’t hesitate to contact Qualitätsmanagementsystems erfor- mente con Promed. pas à contacter Promed direc- Promed directly. derlich, wenden Sie sich bitte direkt tement. an Promed.
  • Página 209 Promediin. повторной проверки, пожалуйста, свяжи- urządzenia, prosimy o bezpośredni dan gerust rechtstreeks contact op kontakta Promed direkt. тесь напрямую с фирмой-изготовителем kontakt z firmą Promed met Promed. Promed.
  • Página 210 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Página 211 | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking.
  • Página 212 Fachgeschäften erhältlich sind. EN I The Promed EMT-6 package includes a pack of self-adhesive cloth electrodes of the size 40 x 40 mm. For the various areas of application, we offer a range of optional electrode sizes that can be purchased at specialist stores in accordance with your doctor’s recommendations FR I La fourniture du Promed EMT-6 comprend un jeu d‘électrodes en tissu auto-adhésives de taille 40 x 40 mm.
  • Página 213 UBEHÖR CCESSORIES CCESSORIES CCESSORI CCESORIOS Selbstklebende Stoffelektroden / Self-adhesive cloth electrodes / Électrodes tissus auto-adhésives / Elettrodi in tessuto autoadesivo / Electrodos de tela autoadhesiva Tens-Kontaktgel / Tens contact gel / Gel de contact Tens / Gel di contatto per la Tens / Gel de contacto para Tens Größe/ Size/ 40 x 40 mm 45 x 35 mm...
  • Página 214 ILLBEHÖR ISÄTARVIKKEET NL I Het Promed EMT-6 pakket bevat een pakje zelfklevende elektroden van het formaat 40 x 40 mm. Voor de diverse toepassingsgebieden bieden we een reeks optionele elektroden van verschillende afmetingen die in gespecialiseerde winkels verkrijgbaar zijn in overeenstemming met de aanbevelingen van uw arts.
  • Página 215 | К OEBEHOREN ОМПЛЕКТУЮЩИЕ KCESORIA ILLBEHÖR ISÄTARVIKKEET Zelfklevende elektrode-pads / Самоклеющиеся тканевые электроды / Samoprzylepne tkaninowe elektrody / Självhäftande tygelektroder / Itsekiinnittyvät elektrodityynyt Tens contactgel Контактный гель для Tens / Żel kontaktowy do urządzenia Tens Tens kontaktgel / Tens-geeli Formaat/ 40 x 40 mm 45 x 35 mm ø...
  • Página 216 Promed EMT-6 | Raccomandazioni cliniche per le impostazioni del Promed EMT-6 |Recomendaciones clínicas para los ajustes de Promed EMT-6 | Klinische aanbevelingen voor Promed EMT-6 instellingen | Клинические рекомендации для настроечных параметров Promed EMT-6 | Zalecenia lekarskie dla ustawień urządzenia Promed EMT-6 | Kliniska rekommendationer för Promed EMT-6 inställningarna | Lääkärin suosittelemat Promed EMT-6 -laitteen asetukset...
  • Página 217 | К LINISCHE AANBEVELINGEN ЛИНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ZALECENIA KLINICZNE LINISKA REKOMMENDATIONER LIINISET SUOSITUKSET Elektrodenpositionierung / Electrode Positioning / Positionnement des électrodes / Posizionamento elettrodi / Posicionamiento de los electrodos / Plaatsing van de elektroden / Перемещение электродов / Ustalanie położenia elektrod / Placering av elektroderna / Elektrodien asettaminen Von Ihrem Arzt auszufüllen! / To be filled out by your doctor! / À...
  • Página 218 NHANG A LATZIERUNG DER ELEKTRODEN NNEX PLACEMENT OF ELECTRODES NNEXE A PLACEMENT DES ÉLECTRODES LLEGATO SUL POSIZIO | Д NAMENTO DEGLI ELETTRODI NEXO A COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS IJLAGE A PLAATSING VAN DE ELEKTRODEN ОПОЛНЕНИЕ А РАСПОЛОЖЕНИЕ ‚ ‘ - ЭЛЕКТРОДОВ...