Página 1
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before Part of the Atlas Copco Group performing any such task. DO NOT DISCARD - GIVE TO USER...
Página 3
• Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. Never put your hand on or close to the reaction This filter removes solid particles larger than 15 bar while the machine is being used.
Página 4
Atlas Copco regulator is recommended. examples of lubricants which we can recommend. Verification of tightening torque Grease guide Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus an appropriately-sized in-line transducer, IRTT together Brand General purpose Air Lubrication...
Página 5
We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situ- ation over which we have no control.
Página 6
Attention DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi Nous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK- avant de mettre l’outil en service. HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seule responsabilité que notre produit dont le type et le Cet outil et ses accessoires sont strictement réser-...
Página 7
Nous vous recommandons d’utiliser l’Analyseur de le papillon des gaz, le dispositif de clé à rochet ainsi couple Atlas Copco, ACTA 3000, ainsi qu’un trans- que les roulements à billes et à aiguilles doivent être ducteur en ligne de taille appropriée (IRTT) avec les lubrifiés avec de la graisse.
Página 9
• Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Hände, langes Haar oder andere Gegenstände vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abschei- rotierenden Steckschlüssel fernhalten. dung von Feststoffteilchen mit einer Größe über Wenn ein Aufhängebügel verwendet wird, prüfen, 15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen...
Página 12
Advertencia DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Asegurarse de estar familiarizado con las instruccio- Nosotros, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 ESTO- nes de operación antes de usar esta máquina. COLMO SUECIA declaramos bajo nuestra total responsabilidad que nuestro producto: (tipo y número La máquina, junto con todos los adaptadores y...
Página 13
Se recomienda utilizar el Analizador de pares de dos. Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en línea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de Guía de engrase prueba disponibles.
Página 15
Atlas Copco do tipo refrigeração. Mantenha as mãos, cabelos compridos ou outros • Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco objectos afastados do adaptador em rotação. FIL. Este filtro remove partículas sólidas com Quando usar um olhal de suspensão, verifique se...
Página 16
óleo; i.e. com gotas de óleo postas ou no ar Verificação do binário de aperto comprimido ou directamente no bocal de entrada de O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT, Ao efectuar a revisão normal da máquina, a em conjunto com as juntas de teste disponíveis são...
Página 17
Nós, Atlas Copco Tools AB, não podemos ser responsabilizados pelas consequências resultantes da utilização de valores declarados, em vez de...
Página 18
Attenzione DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente La sottoscritta azienda, Atlas Copco Tools AB, S- e capire le istruzioni di funzionamento. 105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, dichiara sotto la sua sola responsabilità che il prodotto a cui si L’utensile, i collegamenti e gli accessori devono...
Página 21
Controleer of de krachtdop goed is bevestigd – van perslucht met een maximaal dauwpunt van vervang zo nodig de houder of de borgpen. Vervang +10°C aan. Ook de installatie van een Atlas Copco ook versleten krachtdoppen. luchtdroger van koelingtype wordt aanbevolen.
Página 22
De druk wordt ingesteld op een passende waarde, de aansluiting voor de slangnippel worden afhankelijk van het gewenste aanhaalkoppel. aangebracht. Installatie van een Atlas Copco-regelaar is aan te Bij de regelmatige revisies moeten de inlaatklep, bevelen. de ratelbevestiging, de kogellagers en de naaldlagers Controle van het aanhaalkoppel met vet worden ingesmeerd.
Página 24
Kontrollér, at patrontoppen på kraftudtaget sidder køletypen. forsvarligt fast: Udskift spærre eller låsetappen om • Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. nødvendigt. Udskift også slidte patrontoppe. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 Langt hår og løsthængende påklædningsgenstande mikron, og det fjerner også...
Página 25
Castrol Spheerol EP L2 Kontrol af tilspændingsmomentet Esso Beacon EP2 Arox EP46 Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus en Rembrandt EP2 Chopin 46 in-line transduce af passende atørrelse, IRTT sammen med de tilgængelige testsamlinger er anbefalet Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 udstyr.
Página 26
Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke gøres ansvarlige for konsekvenserne af brugen af de deklarerede værdier i stedet for værdier, der afspejler...
Página 27
Det kan være farlig å arbeide hvor det er trangt • Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco uten å bruke en momentmotholdsstang, på grunn av FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større risiko for klemskade.
Página 29
Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke holdes ansvarlig for følgene om de erklærte verdiene brukes i stedet for verdier som viser faktisk eksponering i en individuell risikovurdering i en arbeidssituasjon vi ikke har kontroll over.
Página 30
• Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Pidä kädet, pitkät hiukset ja kaikenlaiset esineet Atlas Copco FIL. Se suodattaa yli 15 mikronin poissa pyörivästä hylsystä. partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä. Kun käytät ripustusiestä, varmista, että se on Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle...
Página 32
Me, Atlas Copco Tools AB, emme voi ottaa vastuuta, mikäli ilmoitettuja arvoja käytetään todellista ja senhetkistä altistumista mittaavien arvojen sijaan, tai mikäli arvoja käytetään riskien arvioimiseen työtilanteessa, jonka olosuhteisiin...
Página 33
Vid arbete utan mothåll i trånga utrymmen – var Copco lufttorkare med kylfunktion. uppmärksam på reaktionskraften så att klämskador • Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco undvikes. FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är Kontrollera att krafthylsan är ordentligt fastsatt.
Página 34
Spheerol EP L2 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Kontroll av åtdragningsmoment Rembrandt EP2 Chopin 46 Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 plus en Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 ledningsmonterad givare, IRTT, i lämplig dimension, Shell Alvania EP2 Tonna R32 tillsammans med tillgängliga testförband är...
Página 35
Då en riskbedömning görs för en arbetsplats som inte vi har kontroll över kan vi, Atlas Copco Tools AB, inte hållas ansvariga för konsekvenserna om dessa värden används som riktlinjer istället för värden som reflekterar arbetets faktiska...
Página 37
мента для смазки дроссельного клапана, храпово- Для проверки крутящего момента инструментов го механизма, шарикоподшипников и игольчатых рекомендуется использовать анализатор крутяще- подшипников используйте консистентную смаз- го момента ACTA 3000 компании Atlas Copco и ку. соответствующий встроенный датчик крутящего Используйте высококачественные консистент- момента, например IRTT.
Página 38
ского состояния пользователя. Производи- Основное назначение Смазка через воз- тель дух Мы, Atlas Copco Tools AB, не несем ответствен- Energrease LS-EP2 Energol E46 ность за последствия, если в расчет принимаются Castrol Spheerol EP L2 заявленные значения, а не значения, отражающие...
Página 39
Informacje ogólne bezpieczeństwa DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Ostrzeżenie My, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 SZTOKHOLM SZWECJA oświadczamy z pełną odpowiedzialno- Przed użyciem narzędzia należy zaznajomić się z ścią, że nasz produkt (typ i numer seryjny, patrz instrukcjami dotyczącymi jego obsługi.
Página 40
Instrukcje serwisowe nych o długim cyklu pracy, lub smarownicę Zaleca się wykonywać w regularnych odstępach punktową typu Dosol firmy Atlas Copco dla na- czasu przeglądy i konserwację zapobiegawczą; zale- rzędzi o krótkim cyklu pracy. cana częstotliwość to 1 rok lub 100 000 dokręceń, Nastawy dla smarownicy typu Dosol zawiera zależnie od tego, co nastąpi najpierw.
Página 42
Všeobecné informácie Výstraha VYHLÁSENIE O ZHODE EC Pred použitím stroja sa oboznámte s prevádzkovými My, spoločnosť Atlas Copco Tools AB, S-105 23 pokynmi. STOCKHOLM SWEDEN vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že náš produkt (s typovým Stroj ako aj všetky prídavné zariadenia a a výrobným číslom, pozri prednú...
Página 50
és a használó fizikai állapotától. Mi, a Atlas Copco Tools AB, nem vállalunk felelősséget a kinyilvánított értékek használatának következményeiért, ha azokat az igénybevételnek való tényleges kitettséget tükröző értékek helyett használják, általunk nem ellenőrizhető...