Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ABB400
Espigadora TWOO a batería
Cordless Dowelling Jointer TWOO
Tourillonneuse TWOO à batterie
AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO
Sistema di spinatura TWOO a batteria
Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria
Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO
Akumulatorowa Frezarka do połączeń kołkowych TWOO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Virutex ABB400

  • Página 1 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI ABB400 Espigadora TWOO a batería Cordless Dowelling Jointer TWOO Tourillonneuse TWOO à batterie AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO Sistema di spinatura TWOO a batteria Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria Аккумуляторный...
  • Página 2 ABB400 Cordless Dowelling Jointer TWOO FRANÇAIS Tourillonneuse TWOO à batterie ABB400 DEUTSCH AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO ABB400 ITALIANO Sistema di spinatura TWOO a batteria ABB400 PORTUGUÉS Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria ABB400 РУССКИЙ Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO ABB400 POLSKI Akumulatorowa Frezarka do połączeń...
  • Página 3 ESPAÑOL accionada por la red eléctrica (con cable) o a una he- rramienta eléctrica accionada por batería (sin cable). ESPIGADORA TWOO A BATERÍA ABB400 Lea estas instrucciones. La no observación 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de todas las instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un...
  • Página 4 c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras mienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida a maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede pueden causarle la pérdida del control. causar un daño personal. d) Nunca deje la herramienta eléctrica desatendida.
  • Página 5 4. AL SUSTITUIR LA CUCHILLA, USAR SOLAMENTE • En condiciones abusivas, puede derramarse líquido CUCHILLAS ORIGINALES VIRUTEX. de la batería; evite el contacto. Si accidentalmente tiene No utilizar nunca cuchillas que no cumplan las carac- lugar un contacto, lávelo con agua. Si el líquido toca terísticas especificadas en este manual.
  • Página 6 interruptor o insertar la batería con el interruptor en Nivel total de emisión de vibraciones..a : 4,7 m/s posición encendido da lugar a accidentes. Incertidumbre de la medición......K: 1,5 m/s • No abrir las baterías. Existe peligro de dañar el circuito. •...
  • Página 7 7. GARANTÍA • Fig. 40.2 - (El indicador verde 22 está parpadeando, Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tienen la batería 7 está colocada en el cargador 19) – la batería una garantía válida de 12 meses a partir del día de 7 se está...
  • Página 8 Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus pro- d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, ductos sin previo aviso.
  • Página 9 Disconnect the plug from the power source before 4. WHEN REPLACING THE BLADE, USE ONLY ORI- making any adjustments, changing accessories, or GINAL VIRUTEX BLADES. Never use blades which do storing power tools. Such preventive safety measures not comply with the properties specified in this manual.
  • Página 10 avoid contact with this liquid. In case of accidental Weight................3 kg contact, rinse thoroughly with water. If the liquid comes Weighted equivalent continuous acoustic into contact with your eyes, seek medical attention. pressure level A.............92 dBA Battery fluid may cause irritation or burns. Acoustic power level A..........103 dBA •...
  • Página 11 Charger indicators 21 and 22 inform of the battery 7 7. WARRANTY (Fig. 1) charging process. Signals of the indicators 21 All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months and 22 are shown on the label 20. (Fig. 3). from the date of purchase, excluding any damage which •...
  • Página 12 FRANÇAIS corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à TOURILLONNEUSE TWOO À BATTERIE ABB400 l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro- portatif augmente le risque d’un choc électrique. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 13 Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que 4. POUR REMPLACER LA LAME N'UTILISER QUE DES les parties en mouvement fonctionnent correctement LAMES ORIGINALES VIRUTEX. Ne jamais utiliser de et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des Lames non conformes aux caractéristiques spécifiées parties sont cassées ou endommagées de telle sorte...
  • Página 14 • Lorsque la batterie est défectueuse, du liquide peut 1.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION s’échapper et entrer en contact avec les composants ET L'ENTRETIEN DE LA BATTERIE ET DU CHAR- voisins. Vérifiez les pièces correspondantes, nettoyez-les GEUR et remplacez-les si nécessaire. •...
  • Página 15 3. CARACHTÉRISTIQUES DE LA MACHINE 4. MÉTHODE DE RECHARGE DE LA BATTERIE Temps de chargement de la batterie Le moteur sans balai L'outil électrique équipé d'un moteur sans balai qui Première utilisation de l'outil électrique présente les avantages suivants (par rapport à l'outil Avant de commencer à...
  • Página 16 EN 60745-2-19 et EN 60745-1 et font VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits office de base de comparaison avec des machines aux sans avis préalable. applications semblables. Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour les principales applications de l’appareil, et il peut être...
  • Página 17 Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi- verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker cht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Situationen besser kontrollieren. Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
  • Página 18 Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben 4. BEIM AUSWECHSELN DES MESSERS NUR ORI- oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine GINAL VIRUTEX-MESSER VERWENDEN. Niemals Überbrückung der Kontakte verursachen können. Messer einsetzen, die die Merkmale und Spezifikationen Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann dieses Handbuchs nicht erfüllen.
  • Página 19 ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A..92 dBA führen. Akustischer Druckpegel A........103 dBA • Keine beschädigten oder veränderten Akkus Unsicherheit.............K = 3 dBA verwenden, da diese Schäden und Verletzungen Gehörschutz tragen! verursachen können. • Öffnen Sie das Batteriefach nicht. Kurzschlussgefahr. Vibrationspegel..........a : 4,7 m/s •...
  • Página 20 19 ist mit dem Stromnetz verbunden (ladebereit). • Abb. 40.2 - (die grüne Anzeige 22 blinkt, der Akku 7 ist Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine garantie in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 wird geladen. von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges- •...
  • Página 21 Entsorgung bringen können. a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad vorherige Ankündigung zu verändern.
  • Página 22 4. QUANDO SI SOSTITUISCE LA FRESA, USARE che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto SOLTANTO FRESE ORIGINALI VIRUTEX. Non utiliz- tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. zare mai frese prive delle caratteristiche descritte in Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare...
  • Página 23 La fresa deve avere una velocità assegnata almeno uguale potrebbero comportarsi in modo imprevedibile e a quella marcata sulla macchina. Le frese che funzionano scorretto e produrre un incendio o esplosione e danni. a una velocità superiore alla velocità assegnata possono •...
  • Página 24 Livello di potenza acustica A........103 dBA gli elettroutensili: viene sollevata gradualmente senza Tolleranza della misura..........K: 3 dBA strappi e contraccolpi; al momento della commutazione non viene imposto alcun carico simile a un salto. Usare la protezione acustica! 4. PROCEDURA DI CARICA DELLA BATTERIA Valori totali delle oscillazioni.......a : 4,7 m/s Tolleranza della misura..........K: 1,5 m/s...
  • Página 25 Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi per le principali applicazioni dell’apparato e può prodotti senza preaviso.
  • Página 26 2) Segurança eléctrica mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas. a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. tomada. A ficha não deve ser modificada de modo Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes algum.
  • Página 27 4. AO SUBSTITUIR O CUTELO, USAR SOMENTE • Em situações de abuso, a bateria pode derramar líquido. CUTELOS ORIGINAIS VIRUTEX. Não utilizar jamais Evite o contacto. Se acidentalmente tiver lugar um Cutelos que não cumpram as características especi- contacto, lave com água.
  • Página 28 líquido e entrar em contacto com os componentes adja- A ferramenta elétrica vem equipada com um motor que centes. Verifiquequaisquer peças que sejam abrangidas. fornece as seguintes vantagens (quando comparada Limpe tais peças ou substitua - as caso seja necessário. com ferramentas elétricas com motores com escovas): •...
  • Página 29 O nível de vibrações indicado foi determinado para as principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar como valor de partida para a avaliação da exposição os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
  • Página 30 полного отключения инструментов. РУССКИЙ 2) Электрическая безопасность АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПРИСАДОЧНЫЙ ФРЕЗЕР a) Штепсели электроинструментов должны TWOO ABB400 подходить к разъемам. Ни в коем случае не вносить изменения в конструкцию штепселя. 1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Не использовать переходники к штепселям при...
  • Página 31 Удостовериться, что переключатель находится лицам, не знакомым с электроинструментом в положении «Выкл.», перед тем, как включать или данными инструкциями, работать с в розетку. Перенос электроинструмента с электроинструментом. Электроинструменты пальцем на переключателе или включение опасны в руках неподготовленных пользователей. электроинструмента в розетку с переключателем e) Выполнять...
  • Página 32 соответствовать параметрам, указанным на Не допускайте попадания шильдике инструмента. аккумулятора под дождь. 2. ОПАСНОСТЬ: ДЕРЖИТЕ РУКИ ВНЕ ЗОНЫ РЕЗАНИЯ. Никогда не располагайте руки вблизи от пильного диска. Не держите инструмент за • Заряжайте только при помощи зарядного кожух инструмента в процессе работы. устройства, рекомендованного...
  • Página 33 • При повреждении аккумулятора жидкость Взвешенный эквивалентный уровень может вытечь и попасть на находящиеся ря- акустического давления A........92 дБ(A) дом детали. Проверьте состояние таких Уровень акустической мощности A....103 дБ(A) деталей. Очистите их от жидкости или, при Диапазон колебания........K: 3 дБ(A) необходимости, замените.
  • Página 34 7. ГАРАНТИЯ аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство 19) -аккумулятор 7 полностью заряжен.. Все изделия фирмы VIRUTEX имеют гарантию • Рис. 40.4 - (красный индикатор 21 светится, 12 месяцев с момента продажи. Гарантия не аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство...
  • Página 35 Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z безопасной переработки. uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia Фирма VIRUTEX оставляет за собой право prądem. на внесение изменений в свои изделия без b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierz- предварительного...
  • Página 36 elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, użyć wyłącznika ochronnegoróżnicowo-prądowego. którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebez- Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo- pieczne i musi zostać naprawione. prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia, wymiany narzędzi lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć...
  • Página 37 Używanie innych 4. FREZ NALEŻY WYMIENIAĆ TYLKO NA ORYGI- akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia i NALNE FREZY VIRUTEX. pożaru. Nigdy nie należy zakładać frezów, które nie • Gdy akumulator nie jest używany, przechowywać...
  • Página 38 niego wylać płyn i wejść w kontakt z sąsiednimi kom- ponentami. Sprawdzić każdą zalaną część. Oczyścić ją Silnik bezszczotkowy lub wymienić, jeśli trzeba. Elektronarzędzie wyposażone jest w silnik bezsz- • Chronić akumulator przed działaniem źródeł czotkowy, który zapewnia następujące korzyści (w ciepła, również...
  • Página 39 ładowarki 19) - akumulator 7 jest w 7. GWARANCJA trakcie ładowania. Wszystkie produkty VIRUTEX posiadają 12 • Rys. 40.3 - (wskaźnik zielony 22 świeci, akumulator miesięczną gwarancję od daty zakupu. Wsze- 7 jest włożony do ładowarki 19) - akumulator 7 jest lkie uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego...
  • Página 40 środowisku utylizacji. VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modyfikowania swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
  • Página 41 Fresado a 90º (Tabla) Drilling at 90º (Table) Fraisage à 90º (Tableau) Bohren im 90°-Winkel (Tabelle) Fresatura a 90º (Tabella) Fresagem 90º (Tabela) Сверление под углом 90º (Таблица) Wiercenie pod kątem 90º (Tabela) 6x20 6x25 6x30 8x25 8x30 8x40 10x40 12x40 15 mm •...
  • Página 42 Fresado a 45º (Tabla) Drilling at 45º (Table) Fraisage à 45º (Tableau) Bohren im 45°-Winkel (Tabelle) Fresatura a 45º (Tabella) Fresagem 45º (Tabela) Сверление под углом 45º (Таблица) Wiercenie pod kątem 45º (Tabela) 6x20 6x25 6x30 8x25 8x30 8x40 10x40 12x40 15 mm •...
  • Página 43 Fresado a 90º Drilling at 90º Fraisage à 90º Bohren im 90°-Winkel Fresatura a 90º Fresagem 90º Сверление под углом 90º Wiercenie pod kątem 90º Ajuste de la profundidad de fresado Drilling depth adjustment Réglage de la profondeur du fraisage Einstellen der frästiefe Regolazione della profondità...
  • Página 44 Regulación de la altura de fresado (con galga) Drilling height adjustment (with gauge) Réglage de la hauteur de fraisage (avec jauge) Bohrtiefeneinstellung (Fühllehre) Regolazione dell'altezza di fresatura (con calibro) Ajuste de altura de fresagem (com medidor) Регулировка высоты фрезерования (с использованием шаблона) Regulacja wysokości frezowania (z wykorzystaniem wzornika)
  • Página 45 Posicionamiento de la máquina para el fresado (sentido horizontal) Positioning of the machine for drilling (horizontal direction) Positionnement de la machine pour le fraisage (sens horizontal) Positionieren der Maschine für horizontale Bo- hrungen Posizionamento della macchina per la fresatura (direzione orizzontale) Posicionamento da máquina para fresagem (di- reção horizontal) Позиционирование...
  • Página 46 Posicionamiento de la máquina para el fresado (sentido vertical) Positioning of the machine for drilling (vertical direction) Positionnement de la machine pour le fraisage (sens verticale) Positionieren der Maschine für vertikale Bohrungen Posizionamento della macchina per la fresatura (direzione verticale) Posicionamento da máquina para fresagem (direção vertical) Позиционирование...
  • Página 47 Fresado a 45º Drilling at 45º Fraisage à 45º Bohren im 45°-Winkel Fresatura a 45º Fresagem 45º Сверление под углом 45º Wiercenie pod kątem 45º...
  • Página 48 Cambio de fresas Changing the bits Changement de les fraises Auswechseln der fräsen Cambio de fresi Substituição de fresas Замена режущего инструмента Wymiana frezów...
  • Página 49 Fresado con accesorio multitaladro (lado izquierdo) Drilling with multi-hole accessory (left side) Fraisage avec accessoire multi-trous (côté gauche) Bohren mit Mehrfachbohranschlag -Zubehör- (Linke Seite) Fresatura con accessorio multiforo (lato sinistro) Fresamento com acessório multifuros (lado esquerdo) Сверление с приспособлением для сверления нескольких отверстий (с левой стороны) Frezowanie z wielowiertłem (strona lewa)
  • Página 50 Fresado con accesorio multitaladro (lado derecho) Drilling with multi-hole accessory (right side) Fraisage avec accessoire multi-trous (côté droit) Bohren mit Mehrfachbohranschlag -Zubehör- (Rechte Seite) Fresatura con accessorio multiforo (lato destro) Fresamento com acessório multifuros (lado direito) Сверление с приспособлением для сверления нескольких отверстий (с правой стороны) Frezowanie z wielowiertłem (strona prawa) Invertir la posición del accesorio Reverse accessory position...
  • Página 51 Fresado con tope longitudinal Drilling with longitudinal stopper Fraisage avec butée longitudinale Bohren mit Längenanschlag Fresatura con battuta longitudinale Fresamento com batente longitudinal Ограничитель глубины сверления Wiercenie z zatrzymywaczem podłużnym 10, 20, 30, 40... 15, 25, 35, 45...
  • Página 53 Fresado con accesorio para colocar baldas intermedias Drilling with accessory to place intermediate shelves Fraisage avec accessoire pour placer des étagères intermédiaires Bohren mit Zubehör für Zwischenböden Fresatura con accessorio per posizionamento ripiani intermedi Fresagem com acessório para colocação de prateleiras intermediárias Насадка...
  • Página 55 Fresado en el centro del tablero Drilling in the middle of the panel Fraisage au centre du panneau Bohren in der Mitte des Panels Fresatura al centro del pannello Fresagem no centro do painel Фрезерование в центре панели Wiercenie w środku panelu...
  • Página 56 Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 7996251 062023 Virutex, S.A. Av. de la Llana, 57 08191 Rubí (Barcelona) (Spain) www.virutex.com...