Resumen de contenidos para Virutex EVOLUTION PEB200
Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI PEB250 Aplacadora de cantos manual de cola caliente Hot melt manual edgebander Plaqueuse de chants manuelle à bac à colle Kantenanleimgerät Bordatrice manuale a colla calda Orladora manual de cola quente Станок...
Página 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI página/page Seite/pagina страница/strona ESPAÑOL Aplacadora de cantos manual de cola caliente PEB250 ENGLISH PEB250 Hot melt manual edgebander FRANÇAIS Plaqueuse de chants manuelle à bac à colle PEB250 DEUTSCH Kantenanleimgerät PEB250 ITALIANO...
Página 3
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para encolar y aplacar tableros de madera rectos y curvos y de lados per- pendiculares entre si. También puede encolar y aplacar lados inclinados de 1º a 10º. Las partes mas importantes son: 1 .
Página 4
Al abrir la caja de embalaje, encontrará en su interior los elementos siguientes: • Aplacadora de cantos manual de cola caliente • Bolsa con 250 gr de cola Virutex • Llaves de servicio • Anilla colgante + tuerca, para trabajos con máquina sus- pendida.
Página 5
• Compruebe que las dos empuñaduras A y B (Fig. 5) estén alineadas como se muestra. • Reserve la caja de madera y la tapa, para guardar o trans- portar la encoladora. (Fig. 5) 5.2 MONTAJE DEL CARGADOR Colocar el cargador sobre la placa de la máquina fijándolo con el tornillo A y el pomo B suministrados (Fig.
Página 6
• Cuando se disponga a encolar los cantos, utilice la cola especial (Fig. 6) Virutex (ref. 2599266) desarrollada para este uso. • También puede usar una de las siguientes colas homologadas por Virutex para usar: - Rayt tipo MA-6244 - Kleiberit 743.7...
Página 7
- Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • Virutex solo garantiza el buen funcionamiento de la aplaca- dora. Si se emplea alguna de las colas recomendadas. • El pomo de regulación de la cola B, y la tapa del depósito de cola A (Fig.
Página 8
Virutex (ref. 8599284), siguiendo las instrucciones del mismo. De esta manera, se asegurará la limpieza de cualquier residuo de cola PUR y se preservará la...
Página 9
máquina de averías y daños irreversibles. El derecho de garantía se extinguirá si la conexión, instalación, puesta en servicio, funcionamiento, uso y mantenimiento de las herramientas no se han realizado conforme al manual de instrucciones y demás documentación de las distintas herra- mientas.
Página 10
8.2 Ajuste de la altura del canto Los cantos deben ser 3 o 4 mm más altos que la pieza a can- tear. Corte los cantos 5 o 6 cm más largos, que la pieza que va a encolar. 1. Entrada del canto Para regular la altura de los cantos A (Fig.
Página 11
8.3 Ajuste del prensor del canto Para regular la presión de encolado del canto, debe situarse el índice A (Fig. 10) al grueso de canto que corresponda, me- diante el pomo B. Si utiliza cantos muy rígidos y precisa de mas presión sobre el canto, por ejemplo canto de 3 mm en PVC, puede situar el índice a 2 o 2,5.
Página 12
El pomo de regulación A (Fig. 15) no debe regularse después de que la máquina se haya enfriado. El pomo de regulación A (Fig. 15) sólo puede accionarse con la máquina caliente tras oir la señal acústica. 9.2 Regulación de la velocidad de encolado. (Fig.
Página 13
10. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 10.1 Aplacado de cantos Preste atención a las normas de seguridad. Siempre se debe encolar en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 26) Cuando conecte la máquina al suministro eléctrico, en la pantalla F (Fig.
Página 14
jada, la temperatura ambiente y del estado y la cantidad del granulado. Tras este periodo de tiempo, pueden encolarse sólo piezas de poca extensión. Para encolar piezas mayores, o encolar piezas en serie deberá esperar hasta transcurridos unos 20 minutos, para que todo el granulado se haya fundido.
Página 15
La aplacadora va equipada con una toma de aspiración en la cual puede conectarse el Tubo aspiración c/conectores (Ref. 8299567) para cualquier aspirador Virutex. Para ello retire el tapón protector e inserte el tubo con conector sobre la toma de aspiración de la aplacadora (Fig. 16b)
Página 16
10.3 Avisos de seguridad er1: Limite de temperatura máxima: La máquina tiene un dispositivo interno que no permite que ascienda más de 220ºC (428ºF). Si esto sucede aparece en la pantalla el mensaje er1. Si este error persiste deberá ponerse en contacto con el servicio técnico oficial para reparar la avería.
Página 17
Si fuera necesario limpiarlo, utilice una espátula de madera, no utilice materiales metálicos Para mantener la máquina en óptimas condiciones y minimizar las labores de mantenimiento use el anti adherente sin silicona CANTSPRAY de Virutex. PEB250 EVOLUTION - 17...
Página 18
12.1 Limpieza de la guía canto A (Fig. 18) Si fuera necesario limpiar la guía canto A (Fig. 18-1), desmonte el tornillo B (Fig. 18-1) con ayuda de la llave de servicio C. Primero, tire de la guía canto A (Fig. 18-2) hasta que se libere de los topes D (Fig.
Página 19
12.2 Limpieza rodillo presión A (Fig. 19) Desmonte los tornillos D (Fig. 19) con ayuda de la llave de servicio E, desenrosque el pomo C y desmonte la cubierta B (Fig. 19) A (Fig. 20). Presione el soporte A (Fig. 21) con la mano derecha a la vez que con la mano izquierda extrae el eje B (Fig.
Página 20
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. 20 - PEB250 EVOLUTION...
Página 21
OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH PEB250 HOT MELT MANUAL EDGEBANDER Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine. Keep both sets of instructions for future reference. 1.
Página 22
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE This machine has been designed and manufactured to band straight and curved panels with perpendicular sides. It can also band sides inclined from 1º to 10º. The most important parts are: 1 .
Página 23
3. STANDARD EQUIPMENT The box contains the following items: • Manual hot glue edgebander • Bag containing 250 g of Virutex glue. • Service keys. • Hanging ring and chuck, for working with the machine suspended (Fig. 22-23) • Reusable wooden box, comes with a metal support to which the gluing machine can be fastened.
Página 24
• Turn lever A (Fig. 3), remove the plate guide B (Fig. 3) and assemble it as shown in (Fig. 4). • Check that the handles A and B (Fig. 5) are aligned as shown. • Save the wooden box and cover for storing and transporting the gluing machine.
Página 25
• Degraded glue loses its adhesive properties and does not stick properly. The colour of the glue tends to darken. • When you are going to glue the edges, use Virutex special glue for PEB250 (ref. 2599266), which has been specially de- veloped for this purpose.
Página 26
- Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • Virutex only guarantees that edgebander PEB250 will work correctly if one of the recommended glues are used. • The glue control knob B, and the glue tank lid A (Fig. 6) get blocked with glue when the machine cools down. Do not adjust the knob or lift the lid until the machine is hot again and the glue has melted.
Página 27
PUR glue, it is necessary to perform a complete cleaning of the glue pot and the gluing mechanism by using the Virutex cleaning agent (ref 8599284), following (Fig. 16-6) its instructions, after emptying the glue pot. This ensures the removal of any PUR glue residue and prevents the machine from malfunctions and irreversible damage.
Página 28
To empty the glue pot after using it with PUR glue, proceed first in a similar manner as explained previously for emptying EVA glue. Then, when the glue pot is completely empty, it should be filled with EVA glue and heated to a temperature of 190°C.
Página 29
8.2 Adjustment of the Edge Banding Height The edge banding should be 3 or 4 mm higher than the piece to be edged. Cut the edge banding 5 or 6 cm longer than the piece to be glued. 1. Edge Banding Entry To adjust the height of the edge banding A (Fig.
Página 30
8.3 Adjusting the edge press To control the gluing pressure for the edge, you must adjust index A (Fig. 10) to the thickness of the corresponding edge, using knob B. If using very rigid edges which need more pressure on the edge, for example a 3 mm PVC edge, the index can be set at 2 or 2.5.
Página 31
The control knob (Fig. 15) should not be moved once the machine has cooled down. The control knob A (Fig. 15) can only be moved: PEB250- After hearing the Beep-Beep noise. 9.2 Controlling the gluing speed. (Fig. 15) With a simple turn of the control, you can regulate the speed while you continue banding.
Página 32
10. MACHINE OPERATION 10.1 Edgebanding with the PEB250 Pay attention to safety guidelines. You must always glue in a clockwise direction (Fig. 26). When you connect the machine to the mains, the screen F (Fig. 16-3) will display the word OFF and the lower screen E (Fig. 16-3) will display F100, which indicates that the program is loading.
Página 33
To glue larger pieces, or to glue a series of items, you must wait about 20 minutes for all the granulate to melt. (Open the cover B (Fig. 12) to check this). Ensure that all the adjustments in points 8 and 9 below have been performed before continuing.
Página 34
The edge bander is equipped with an extraction port to which the extraction hose with connectors (Ref. 8299567) can be connected for any Virutex vacuum cleaner. To do this, remove the protective cap and insert the hose with connector into the extraction port of the edge bander (Fig.
Página 35
10.3 Safety warnings er1: Maximum temperature limit: The machine has an internal device that does not allow the temperature to exceed 220ºC (428ºF). If this happens, the message er1 will appear on the screen. If the error persists, you must contact official technical service to repair the malfunction.
Página 36
If you do wish to clean it, use a wooden spatula and avoid the use of metal materials. To keep the machine in perfect condition and minimise main- tenance, use Virutex anti-stick silicon free CANTSPRAY. 36 - PEB250 EVOLUTION...
Página 37
12.1 Cleaning of edge guide A (Fig. 18) If you do need to clean edge guide A (Fig. 18-1), remove screw B (Fig. 18-1) with the help of service key C. First, pull edge guide A (Fig. 18-2) until it comes free of the stops D (Fig. 18- 2).
Página 38
12.2 Cleaning the pressure roller A (Fig. 19) Remove screws D (Fig. 19) with the help of the service key E, unscrew knob C and remove cover B (Fig. 19) A (Fig. 20). Press support A (Fig. 21) with the right hand while the left hand extracts shaft B (Fig.
Página 39
15. WARRANTY All VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months from the date of purchase, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural and tear on the machine. All re- pairs should be carried out by the official VIRUTEX technical assistance service.
Página 40
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS PLAQUEUSE DE CHANTS MANUELLE À BAC À COLLE PEB250 Avant d’utiliser la machine, lire attentivement ce MODE D’EMPLOI et la BROCHURE D’INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ, ci-jointe. S’assurer de bien avoir compris ces instructions avant de com- mencer à travailler avec la machine. Conserver les deux modes d’emploi pour de futures consultations.
Página 41
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 2.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE Cette machine a été conçue et fabriquée pour encoller et plaquer toutes sortes de panneaux en bois droits, courbes et à bords en angle droit. Elle peut également encoller et plaquer des bords inclinés de 1º...
Página 42
3. ÉQUIPEMENT STANDARD La boîte d’emballage contient les éléments suivants: • Plaqueuse de chants portative à bac à colle • Sachet de colle Virutex de 250 gr • Clés de service • Anneau de suspension + écrou, pour travailler avec la machine suspendue (Fig.
Página 43
• Vérifier que les deux poignées A et B (Fig. 5) soient bien alignées comme indiqué sur la figure. • Conserver la boîte en bois et le couvercle pour ranger ou transporter l’encolleuse. (Fig. 5) 5.2 MONTAGE DU CHARGEUR Placez le chargeur sur la plaque de la machine, en le fixant avec la vis A et le bouton B fournis (Fig.
Página 44
à foncer. • Au moment d’encoller les chants, utilisez la colle spéciale (Fig. 6) Virutex pour PEB250 (ref. 2599266) conçue à cet effet. • Vous pouvez également employer l’une des colles suivantes, homologuées par Virutex, pour travailler avec la PEB250: - Rayt MA-6244 - Kleiberit 743.7...
Página 45
- Dorus KS224/2 • Virutex ne garantit le bon fonctionnement de la plaqueuse que si elle est employée avec l’une des colles recommandées. • Le bouton de réglage de la colle B et le couvercle du bac à colle A (Fig. 6) se collent quand la machine refroidit. Éviter de régler le bouton ou de retirer le couvercle avant que la machine...
Página 46
à colle, de procéder à un nettoyage complet de celui-ci et du mécanisme de collage en appliquant l'agent nettoyant Virutex (réf. 8599284), en suivant ses instructions. Cela garantit l'élimination de tout résidu de colle PUR et préserve la machine de dysfonctionnements et de...
Página 47
dommages irréversibles. Le droit à la garantie sera annulé si la connexion, l'installation, la mise en service, le fonctionnement, l'utilisation et l'entretien des outils n'ont pas été effectués conformément au manuel d'instructions et à la documentation des différents outils. Pour vider le bac à colle après l'avoir utilisé avec de la colle PUR, procédez d'abord de manière similaire à...
Página 48
8.2 Réglage de la hauteur du chant Les chants doivent être de 3 ou 4 mm plus hauts que la pièce à chantourner. Coupez les chants 5 ou 6 cm plus longs que la pièce à coller. 1. Entrée du chant Pour régler la hauteur des chants A (Fig.
Página 49
8.3 Réglage du presseur du chant Pour régler la pression d’encollage du chant, placer l’index A (Fig. 10) sur l’épaisseur de chant correspondante à l’aide du bouton B. En cas d’utilisation de chants très rigides nécessitant davantage de pression (un chant de 3 mm en PVC, par exem- ple), l’index peut être placé...
Página 50
Le bouton de réglage A (Fig. 15) ne doit jamais être manipulé après le refroidissement de la machine. Sur le modèle PEB250, le bouton de réglage A (Fig. 15) ne doit être manipulé que lorsque le signal sonore «bip-bip» a retenti. 9.2 Réglage de la vitesse d’encollage (Fig.
Página 51
10. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 10.1 Placage de chants Toujours respecter les normes de sécurité. Toujours encoller dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 26). Lorsque la machine est branchée sur le secteur, le mot OFF s’affiche sur l’écran F (Fig. 16-3) et le message F100 s’affiche sur l’écran inférieur E (Fig.
Página 52
la quantité de granulé. Après ce temps de chauffe, seules des pièces courtes peuvent être encollées. Pour encoller de plus grandes pièces ou des pièces en série, il importe de patienter 20 minutes pour que le granulé fonde complètement (ouvrir le couvercle B (Fig. 12) et vérifier). S’assurer d’avoir réalisé...
Página 53
La plaqueuse est équipée d'une prise d'aspiration à laquelle peut être connecté le tuyau d'aspiration avec connecteurs (Réf. 8299567) pour tout aspirateur Virutex. Pour cela, retirez le bouchon de protection et insérez le tuyau avec connecteur sur la prise d'aspiration de la plaqueuse (Fig. 16b).
Página 54
10.3 Alertes de sécurité er1: Limite de température maximum: La machine est équipée d’un dispositif interne qui l’empêche de dépasser 220 ºC (428 ºF). En cas d’atteinte de cette limite, le message «er1» s’affiche à l’écran. Si cette erreur persiste, il convient de contacter le service technique officiel pour faire réparer la panne.
Página 55
En cas de besoin, pour les nettoyer, utiliser une spatule en bois. Ne jamais employer de matériaux métalliques. Pour conserver la machine en excellent état et minimiser les travaux d'entretien, employer l’aérosol anti-adhérent sans silicone CANTSPRAY de Virutex PEB250 EVOLUTION - 55...
Página 56
12.1 Nettoyage du guidage de chant A (Fig. 18) En cas de besoin, pour nettoyer le guidage de chant A (Fig. 18-1), démonter la vis B (Fig. 18-1) à l’aide de la clé de service C. Tirer tout d’abord sur le guidage de chant A (Fig. 18-2) pour le libérer des butées D (Fig.
Página 57
12.2 Nettoyage du rouleau de pression A (Fig. 19) Déposer les vis D (Fig. 19) à l’aide de la clé de service E, dévisser le bouton C et déposer le couvercle B (Fig. 19) A (Fig. 20). Pousser sur le support A (Fig. 21) avec la main droite tout en retirant l’axe B (Fig.
Página 58
EN 60745-1 et font office de base de comparaison avec des machines aux applications semblables. 15. GARANTIE Tous les machines VIRUTEX ont une garantie valable 12 mois à partir de la date d’achat, n’étant exclus toutes manipulations ou dommages causés par des maniements inadéquats ou par l’usure naturelle de la machine.
Página 59
GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH KANTENANLEIMGERÄT PEB250 Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine sorgfältig die BEDIENUNGSANLEITUNG und die beigelegte Broschüre ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen verstanden haben, bevor Sie die Maschine bedienen. Bewahren Sie die beiden Bedienungsanleitungen auf, um auch später gut informiert zu sein. 1.
Página 60
2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE Diese Maschine wurde zum Aufbringen und Verleimen von ge- raden und gekrümmten Holzplatten mit senkrecht zueinander stehenden Seiten entwickelt und hergestellt. Es können auch schrägstehende Seiten mit 1º bis 10º Neigung verleimt werden. Die wichtigsten Bauteile sind: 1 .
Página 61
3. STANDARDAUSSTATTUNG Die Verpackung enthält: • Kantenanleimgerät • Beutel mit 250 g Virutex-Leim • Einstellschlüssel • Aufhängring und Mutter für Arbeiten bei hängender Mas- chine (Abb. 22-23) • Wieder verwendbare Holzkiste mit Metallhalter zur Befesti- gung der Kantenleimmaschine. • Bedienungsanleitung (Abb.
Página 62
abgebildet ausgerichtet sind. • Bewahren Sie die Holzkiste und den Deckel zur späteren Au- fbewahrung oder zum Transport der Kantenleimmaschine auf. (Abb. 5) 5.2 MONTAGE DER HALTERUNG FÜR KANTENROLLEN Platzieren Sie das Ladegerät auf der Maschinenplatte und sichern Sie es mit der mitgelieferten Schraube A und dem Knopf B (Abb.
Página 63
(Abb. 6) • Verwenden Sie zum Anleimen der Kanten nur den für diesen spezi- fischen Zweck entwickelten Virutex-Leim für Modell (ref. 2599266). • Mit dem Gerät können darüber hinaus folgende, von Virutex zugelassene Leime verwendet werden: - Rayt Typ MA-6244 - Kleiberit 743.7...
Página 64
- Kleiberit VP9296/57 - Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • Die Virutex-Garantie für den einwandfreien Betrieb des Kan- tenanleimgeräts wird nur bei Verwendung der empfohlenen Leimsorten gewährt. • Der Leimreglergriff B und der Deckel des Leimbehälters A (Abb. 6) kleben bei abgekühlter Maschine fest. Den Regler und den Deckel erst dann wieder bedienen, wenn die Maschine wieder aufgeheizt und der Leim geschmolzen ist.
Página 65
Wenn die Maschine nach dem letzten Einsatz mit PUR-Kleber für längere Zeit stillgelegt wird, ist es notwendig, nach dem Entleeren des Kleberbehälters eine vollständige Reinigung desselben und des Klebstoffmechanismus mit dem Virutex- Reinigungsmittel (Ref. 8599284) gemäß den Anweisungen durchzuführen. Dies gewährleistet die Entfernung von PUR-...
Página 66
Schäden an der Maschine. Das Garantieanspruch erlischt, wenn der Anschluss, die Installation, die Inbetriebnahme, der Betrieb, die Nutzung und die Wartung der Werkzeuge nicht gemäß der Bedienungsanleitung und der sonstigen Dokumentation der verschiedenen Werkzeuge durchgeführt wurden. Um den Kleberbehälter nach der Verwendung mit PUR-Kleber zu entleeren, gehen Sie zunächst wie im vorherigen Fall beim Entleeren von EVA-Kleber beschrieben vor.
Página 67
8.2 Einstellung der Kantenhöhe Die Kanten sollten 3 oder 4 mm höher als das zu bekantende Werkstück sein. Schneiden Sie die Kanten 5 oder 6 cm länger als das zu verleimende Werkstück. 1. Kanten-Einlauf Um die Höhe der Kanten A (Abb. 8) am Einlauf einzustellen, muss die Einlauf-Führung B angepasst werden.
Página 68
8.3 Einstellung der Kantenanpressvorrichtung Um den Anleimdruck der Kante einzustellen ist der Zeiger A (Abb. 10) mittels Griff B an die Stärke der jeweiligen Kante anzupassen. Bei der Verwendung von sehr steifen Kanten, die einen höheren Druck auf die Kante erforderlich machen, wie z.
Página 69
Der Einstellgriff A (Abb. 15) darf nicht mehr betätigt werden, nachdem die Maschine abgekühlt ist. Der Einstellgriff A (Abb. 15) kann nur betätigt werden: - nach Ertönen des akustischen Piepsignals. 9.2 Einstellung der Anleimgeschwindigkeit Mit einer einfachen Schalterdrehung kann die Geschwindigkeit (Abb.
Página 70
10. BETRIEB DER MASCHINE 10.1 Kantenanleimen Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften. Das Einleimen muss immer im Uhrzeigersinn erfolgen. (Abb. 26) Wenn die Maschine an die Stromversorgung angeschlossen wird, erscheint auf der Anzeige F (Abb. 16-3) das Wort OFF und auf der unteren Anzeige E (Abb. 16-3) F100, was bedeutet, dass das Programm geladen ist.
Página 71
und Menge des Granulats 5 bis 8 Minuten in Anspruch neh- men. Danach können nur kleine Werkstücke verleimt werden. Zum Verleimen größerer Werkstücke bzw. mehrerer Werkstücke hintereinander müssen 20 Minuten abgewartet werden, damit das gesamte Granulat geschmolzen ist. (Öffnen Sie den Deckel B (Abb.
Página 72
10.2 Absaugung Die Kantenanleimmaschine ist mit einem Absauganschluss ausgestattet, an den der Absaugschlauch mit Anschlüssen (Ref. 8299567) für jeden Virutex-Staubsauger angeschlossen werden kann. Entfernen Sie dazu die Schutzkappe und stecken Sie den Schlauch mit dem Anschluss auf den Absauganschluss der Kantenanleimmaschine (Abb. 16b).
Página 73
10.3 Sicherheitsmeldungen er1: Grenzwert Höchsttemperatur: Die Maschine ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die einen Anstieg der Temperatur auf über 220ºC (428ºF) verhindert. Falls dies geschieht, erscheint auf der Anzeige die Meldung er1. Falls diese Fehlermeldung längere Zeit auftritt, setzen Sie sich bitte mit dem offiziellen Kundendienst in Verbindung, um die Störung zu beheben.
Página 74
Leimreste. Falls eine Reinigung notwendig ist, verwenden Sie dazu einen Holzspatel. Verwenden Sie keine metallischen Gegenstände. Um die Maschine in optimalem Betriebszustand zu halten und zur Verringerung der erforderlichen Wartungsarbeiten empfe- hlen wir Ihnen das silikonfreie Haftschutzmittel CANTSPRAY von Virutex. 74 - PEB250 EVOLUTION...
Página 75
12.1 Reinigung der Kantenführung A (Abb. 18) Falls die Kantenführung A (Abb. 18-1) gereinigt werden muss, entfernen Sie die Schraube B (Abb. 18-1) mit Hilfe des Eins- tellschlüssels C. Ziehen Sie zuerst an der Kantenführung A (Abb. 18-2), bis sich diese von den Anschlägen D löst (Abb. 18-2). Schieben Sie dann die Führung A nach rechts (Abb.
Página 76
12.2 Reinigung Druckrolle A (Abb. 19) Entfernen Sie die Schrauben D (Abb. 19) mit Hilfe des Eins- tellschlüssels E, schrauben Sie den Griff C ab und nehmen Sie die Abdeckung B (Abb. 19) A ab (Abb. 20). Drücken Sie mit der rechten Hand auf den Halter A (Abb. 21), während Sie gleichzeitig mit der linken Hand die Welle B (Abb.
Página 77
örtlichen Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin Sie das Produkt zur umweltge- rechten und sicheren Entsorgung bringen können. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne vorherige Ankündigung zu verändern. PEB250 EVOLUTION - 77...
Página 78
MANUALE D'ISTRUZIONI ITALIANO BORDATRICE MANUALE A COLLA CALDA PEB250 Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente questo MANUALE DI ISTRUZIONI e IL FOGLIO ALLEGATO CON LE NORME GENERALI DI SICUREZZA. Accertarsi di averne compreso i contenuti prima di iniziare a lavorare con la macchina. Conservare entrambi i documenti per eventuali consultazioni successive.
Página 79
2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA Questa macchina è stata progettata e costruita per incollare e bordare pannelli di legno dritti e curvi e con i lati perpendi- colari tra di loro. Può anche incollare e bordare lati inclinati tra 1º...
Página 80
3. APPARECCHIATURA STANDARD All'interno della confezione sono presenti i seguenti compo- nenti: • Bordatrice manuale a colla calda • Sacchetto con 250 gr di colla • Chiavi di servizio • Anello di aggancio + dado, per lavori con la macchina sos- pesa (Fig.
Página 81
• Verificare che le due impugnature A e B (Fig. 5) siano allineate come mostrato. • Riporre la cassa di legno e il coperchio per risistemarvi o trasportare l'incollatrice. (Fig. 5) 5.2 MONTAGGIO DEL CARICATORE Posizionare il caricatore sulla piastra della macchina, fissan- dolo con la vite A e il pomello B forniti (Fig.
Página 82
Il colore della colla tende a scurirsi. • Quando ci si prepara ad incollare i bordi, utilizzare soltanto la (Fig. 6) colla speciale Virutex (ref. 2599266) concepita appositamente per l'uso in questione. • Si possono utilizzare anche le seguenti colle omologate da...
Página 83
- Kleiberit VP9296/57 - Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • Virutex garantisce il corretto funzionamento della bordatrice. soltanto se si utilizza una delle colle consigliate. • Quando la macchina si raffredda, il pomello di regolazione della colla B e il coperchio del serbatoio di colla A (Fig. 6) si in- collano.
Página 84
à limpeza completa do depósito e do mecanismo de colagem, aplicando o agente de limpeza Virutex (ref 8599284), seguindo as instruções do mesmo. Isso garante a remoção de qualquer resíduo de cola PUR e previne a máquina de avarias e danos irreversíveis. O direito à garan- tia será...
Página 85
operação, uso e manutenção das ferramentas não tiverem sido realizados de acordo com o manual de instruções e outras documentações das diversas ferramentas. Para esvaziar o depósito de cola após a sua utilização com cola PUR, proceda primeiro de forma semelhante ao explicado anteriormente para o esvaziamento de cola EVA.
Página 86
8.2 Regolazione dell'altezza della bordatura Le bordature devono essere 3 o 4 mm più alte del pezzo da bordare. Tagliare le bordature 5 o 6 cm più lunghe del pezzo da incollare. 1. Ingresso della bordatura Per regolare l'altezza della bordatura A (Fig. 8) all'ingresso, deve essere regolata la guida di ingresso B.
Página 87
8.3 Regolazione del pressore del bordo Per regolare la pressione di incollaggio del bordo bisogna por- tare l'indicatore A (Fig. 10) in corrispondenza dello spessore del bordo, mediante la manopola B. Se si utilizza un bordo molto rigido e occorre una maggior pressione sul bordo, ad esempio un bordo da 3 mm in PVC, si può...
Página 88
Non bisogna mai regolare la manopola di regolazio- ne A (Fig. 15) una volta raffreddatasi la macchina. È possibile azionare la manopola di regolazione A (Fig. 15) soltanto: nel caso della PEB250 dopo aver sentito il segnale acustico Bip-Bip. 9.2 Regolazione della velocità di incollaggio. (Fig.
Página 89
10. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 10.1 Bordatura Seguire sempre le norme di sicurezza. Incollare sempre procedendo in senso orario (Fig. 26). Al collegare la macchina alla corrente, sul display F (Fig. 16- 3) compare la scritta OFF e sul display inferiore E (Fig. 16-3), F100, a indicazione che il programma è...
Página 90
Trascorso tale periodo, si possono incollare soltanto pezzi di lunghezza limitata. Per incollare pezzi maggiori o per effettuare incollaggi in se- rie, sarà necessario attendere la fusione di tutto il granulato, che avverrà in 20 minuti circa (aprire il coperchio B (Fig. 12) e verificarlo).
Página 91
La bordatrice è dotata di un attacco di aspirazione al quale può essere collegato il tubo di aspirazione con connettori (Rif. 8299567) per qualsiasi aspirapolvere Virutex. Per fare ciò, ri- muovere il tappo protettivo e inserire il tubo con connettore nell'attacco di aspirazione della bordatrice (Fig.
Página 92
10.3 Avvisi di sicurezza er1: Limite di temperatura massima: La macchina dispone di un dispositivo interno che non permette che superi i 220ºC (428ºF). Se succede sullo schermo compare il messaggio er1. Se questo errore persiste bisogna contattare l'assistenza tecnica ufficiale per riparare il guasto.
Página 93
Se fosse necessario pulire il serbatoio, utilizzare una spatola di legno, non utilizzare mai utensili metallici. Per mantenere la macchina in condizioni ottimali e ridurre al minimo le operazioni di manutenzione, utilizzare l'antiaderente senza silicone CANTSPRAY della Virutex. PEB250 EVOLUTION - 93...
Página 94
12.1 Pulizia della guida del bordo A (Fig. 18) Se fosse necessario pulire la guida del bordo A (Fig. 18-1), rimuovere la vite B (Fig. 18-1) utilizzando la chiave di servizio C. Prima, tirare la guida del bordo A (Fig. 18-2) fino a liberarla dai fermi D (Fig.
Página 95
12.2 Pulizia del rullo di pressione A (Fig. 19) Rimuovere le viti D (Fig. 19) utilizzando la chiave di servizio E, svitare la manopola C e smontare il coperchio B (Fig. 19) A (Fig. 20). Premere sul supporto A (Fig. 21) con la destra mentre con la sinistra si estrae l'asse B (Fig.
Página 96
è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per il suo smaltimento ecologico e sicuro. La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi prodotti senza preaviso. 96 - PEB250 EVOLUTION...
Página 97
MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÉS ORLADORA MANUAL DE COLA QUENTE PEB250 Antes de utilizar a máquina leia atentamente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e o FOLHETO DE INS- TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA em anexo. Assegure-se de ter compreendido o seu conteúdo antes de começar a utilizar a máquina.
Página 98
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 2.1 DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA Esta máquina foi concebida e fabricada para encolar e orlar tabuleiros de madeira rectos e curvos e com lados perpendi- culares entre si. Esta máquina também pode encolar e orlar os lados com uma inclinação de 1º a 10º. As partes da máquina mais importantes são: 1 .
Página 99
Ao abrir a caixa da embalagem, encontrará no seu interior os seguintes elementos: • Orladora manual de cola quente • Bolsa com 250 g de cola Virutex • Chaves de serviço • Anilha de suspensão + porca, para trabalhos com a máquina suspensa (Fig.
Página 100
• Verifique se os dois punhos A e B (Fig. 5) se encontram al- inhados, conforme indicado na figura. • Conserve a caixa de madeira e a tampa para guardar ou transportar a encoladora. (Fig. 5) 5.2 MONTAGEM DO CARREGADOR Coloque o carregador sobre a placa da máquina, fixando-o com o parafuso A e o botão B fornecidos (Fig.
Página 101
é a mais apropriada. A cor da cola tende a escurecer. (Fig. 6) • Para colar as orlas, utilize a cola especial Virutex (ref. 2599266) concebida para o efeito. • Em alternativa, pode usar uma das seguintes colas homolo-...
Página 102
- Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • A Virutex assegura o bom funcionamento da orladora desde que se utilize uma das colas recomendadas. • O manípulo de regulação da quantidade de cola B, e a tam- pa do depósito de cola A (Fig. 6) aderem quando a máquina arrefece.
Página 103
à limpeza completa do depósito e do mecanismo de colagem, aplicando o agente de limpeza Virutex (ref 8599284), seguindo as instruções do mesmo. Isso garante a remoção de qualquer resíduo de cola PUR e previne a máquina de avarias e danos irreversíveis. O direito à garan- tia será...
Página 104
operação, uso e manutenção das ferramentas não tiverem sido realizados de acordo com o manual de instruções e outras documentações das diversas ferramentas. Para esvaziar o depósito de cola após a sua utilização com cola PUR, proceda primeiro de forma semelhante ao explicado anteriormente para o esvaziamento de cola EVA.
Página 105
8.2 Ajuste da Altura da Fita de Borda A fita de borda deve ser 3 ou 4 mm mais alta que a peça a ser bordada. Corte a fita de borda 5 ou 6 cm mais longa que a peça a ser colada. 1.
Página 106
8.3 Ajuste do prensor da orla Para regular a pressão de aplicação da cola na orla, situe o índice A (Fig. 10) na espessura de orla correspondente, com a manete B. Se utiliza orlas muito rígidas e precisar de exercer mais pressão sobre a orla, por exemplo, com uma orla de 3 mm de PVC, situe o índice em 2 ou 2,5.
Página 107
A manete de regulação A (Fig. 15) não deve regular- se com a máquina fria. A manete de regulação A (Fig. 15) só pode utilizar-se: Depois de ouvir o sinal acústico Bip-Bip. 9.2 Regulação da velocidade de aplicação da cola. Com uma simples rotação do comando pode regular a veloci- dade durante a colagem.
Página 108
10. FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA 10.1 Aplicação de orlas Tenha sempre presentes as normas de segurança. Realize a colagem sempre no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig. 26) Ao conectar a máquina à corrente de alimentação eléctrica, no ecrã F (Fig. 16-3) aparecerá a indicação OFF e, no ecrã inferior E (Fig.
Página 109
dependendo da temperatura pré-estabelecida, da temperatura ambiente e do estado e da quantidade do granulado. Trans- corrido este período de tempo, apenas se poderão colar peças de comprimento reduzido. Para colar peças maiores, ou para colar peças em série, deverá esperar aproximadamente 20 minutos até...
Página 110
A aplacadora está equipada com uma tomada de aspiração à qual pode ser conectado o tubo de aspiração com conectores (Ref. 8299567) para qualquer aspirador Virutex. Para isso, retire a tampa protetora e insira o tubo com conector na tomada de aspiração da aplacadora (Fig.
Página 111
10.3 Avisos de segurança er1: Limite de temperatura máxima: A máquina possui um dispositivo interno que não permite que a temperatura alcance mais de 220ºC (428ºF). Se tal acontecer, no ecrã aparecerá a mensagem er1. Se o erro persistir, contacte a assistência técnica oficial para a reparação da avaria.
Página 112
à sua limpeza, utilize uma espátula de madeira. Não utilize acessórios ou utensílios metálicos. Para manter a sua máquina em óptimas condições e minimizar os trabalhos de manutenção, utilize o antiaderente sem silicone CANTSPRAY da Virutex. 112 - PEB250 EVOLUTION...
Página 113
12.1 Limpeza da guia de orla A (Fig. 18) Se for necessário limpar a guia da orla A (Fig. 18-1), retire o parafuso B (Fig. 18-1) com a ajuda da chave de serviço C. Seguidamente puxe a guia da orla A (Fig. 18-2) até a libertar dos topos D (Fig.
Página 114
12.2 Limpeza do rolo prensador A (Fig. 19) Retire os parafusos D (Fig. 19) com a ajuda da chave de serviço E, desenrosque o pomo C e desmonte a cobertura B (Fig. 19) A (Fig. 20). Pressione o suporte A (Fig. 21) com a mão direita e, com a mão esquerda, retire o eixo B (Fig.
Página 115
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio. PEB250 EVOLUTION - 115...
Página 116
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ PEB250 МАШИНА РУЧНАЯ КРОМКООБЛИЦОВОЧНАЯ С КЛЕЕВОЙ ВАННОЙ Внимательно прочитайте данную ИНСТРУКЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и прилагаемую ОБЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ перед началом эксплуатации машины. Убедитесь в том, что все изложенное в них вам понятно. Сохраните комплект документации для обращения к ней в случае необходимости. 1.
Página 117
2. ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ 2.1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ Данная машина была разработана и производится для нанесения клея-расплава и последующей приклейки кромочных материалов на прямые и криволинейные детали (на основе древесины) с торцом, перпендикулярным плоскости детали. Конструкция машины позволяет наклеивать кромочный материал на торцы детали с отклонением...
Página 118
3. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Упаковка содержит следующие вложения: • Машина ручная кромкооблицовочная • Клей-расплав 0,25 кг. • Ключи сервисные. • Подвесное кольцо и гайка, для использования инструмента с применением подвеса (Рис. 22-23) • Деревянный бокс многоразового использования, с металлическими фиксирующими элементами, обеспечивающий...
Página 119
• Убедитесь в том, что рукоятки A и B (Рис. 5) расположены на одной линии, как показано на рисунке. • Сохраните деревянный бокс и крышку для обеспечения условий хранения и безопасной транспортировки машины. (Рис. 5) 5.2 УСТАНОВКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Установите зарядное устройство на пластину машины, закрепив...
Página 120
• В процессе приклеивания кромочных материалов используйте специально разработанный для этих машин клей Virutex (арт. 2599266). • Вы также можете использовать один из приведенных далее клеев, одобренных Virutex для использования в машинах: - Rayt тип MA-6244 120 - PEB250 EVOLUTION...
Página 121
- Kleiberit 743.7 - Kleiberit VP9296/57 - Jowat 280.3 - Dorus KS224/2 • К о м п а н и я Vi r u t e x га р а н т и р ует в ы п ол н е н и е кромкооблицовочных...
Página 122
(Рис. 16-6) после опорожнения резервуара произвести полную очистку резервуара и механизма нанесения клея, используя очищающее средство Virutex (артикул 8599284), следуя его инструкциям. Это гарантирует удаление любых остатков клея PUR и предотвращает неисправности и необратимые повреждения машины. Право на гарантию аннулируется, если...
Página 123
эксплуатация, использование и техническое обслуживание инструментов не были выполнены в соответствии с инструкцией по эксплуатации и другой документацией на различные инструменты. Чтобы опорожнить резервуар после использования клея PUR, сначала действуйте аналогично, как описано ранее для опорожнения клея EVA. Когда резервуар полностью...
Página 124
1. Вход кромки Чтобы отрегулировать высоту кромки A (Рис. 8) на входе, необходимо отрегулировать входной направляющий B. Вставьте кромку между направляющими B. Ослабьте регулировочную ручку C и отрегулируйте прижим D до высоты используемой кромки по шкале. (Рис. 8) 2. Выход кромки Чтобы...
Página 125
регулятор B. При использовании жестких кромочных материалов, например, ПВХ 3 мм, может потребоваться большее прижимное усилие. В этом случае индикатор может быть установлен в положение 2 или 2.5. Никогда не устанавливайте значение больше чем толщина кромочного материала, так как, весьма вероятно, что нанесение клея в...
Página 126
Запрещается вращать регулятор подачи клея А (Рис. 15) при остывшей клеевой ванне. Приступать к проведению настройки можно: После двукратного звукового сигнала. 9.2 Управление скоростью приклеивания. (ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ PEB250) Скорость приклейки изменяется простым поворотом регулятора в процессе работы. Для изменения скорости приклеивания...
Página 127
10. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 10.1 Нанесение кромочного материала Обратите внимание на соблюдение правил техники безопасности. Нанесение кромочного материала должно осуществляться по часовой стрелке (Рис. 26). При подключении машины к питающей электросети на экране F (Рис. 16-3) высветится надпись «OFF», а на нижнем...
Página 128
установленной температуры, температуры окружающей среды, состояния и количества клея-расплава. По окончании указанного периода вы можете обрабатывать только короткие детали. Для обработки больших деталей или серии деталей необходимо дождаться полного расплавления всего клея в клеевой ванне, примерно 20 минут. (Проверку готовности клея...
Página 129
каждый раз при выполнении указанной операции. 10.2 Вытяжка Кромкооблицовочный станок оснащен вытяжным патрубком, к которому можно подключить вытяжной шланг с соединителями (Ref. 8299567) для любого пылесоса Virutex. Для этого снимите защитную крышку и вставьте шланг с соединителем в вытяжной патрубок кромкооблицовочного станка (Рис. 16b).
Página 130
10.3 Сообщения системы самодиагностики er1: Превышение лимита максимальной температуры: Машина оснащена системой, предотвращающей превышение максимально допустимого значения температуры 220ºC (428ºF). Если это произошло, на экран выдается сообщение «er1». Если ошибка повторяется необходимо остановить работу и обратиться в технический центр для ремонта машины. er2: Медленный...
Página 131
При возобновлении работы остатки клея повторно расплавятся. В случае необходимости очистки клеевой ванны используйте деревянный шпатель, запрещается использование металлических предметов. Для поддержания машины в чистом состоянии и минимизации работ по очистке используйте антиадгезионную аэрозоль Virutex, не содержащую силикона - CANTSPRAY. PEB250 EVOLUTION - 131...
Página 132
12.1 Очистка прижима кромочного материала A (Рис. 18) При необходимости очистки прижима A (Рис. 18-1), удалите винт B (Рис. 18-1) при помощи сервисного ключа C. Потяните прижим кромочного материала A (Рис. 18-2) до его выхода из стопоров D (Рис. 18-2). Сдвиньте прижим A вправо (Рис. 18-2) и...
Página 133
12.2 Очистка прижимного ролика A (Рис. 19) Отверните винты D (Рис. 19) при помощи сервисного ключа E, отверните фиксатор C и удалите крышку B (Рис. 19) A (Рис. 20). Правой рукой нажмите на хвостовик прижима A (Рис. 21), при этом левой рукой извлеките ось B (Рис. 21) и ролик C.
Página 134
в соответствии с Европейским стандартом EN 60745-1 и служит основанием для сравнения с другими машинами аналогичного применения. 15. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Все машины VIRUTEX имеют гарантию 12 месяцев с момента продажи, исключая любые повреждения вызванные нарушением правил эксплуатации, использованием не по назначению, а также нормальным износом...
Página 135
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI RĘCZNA OKLEJARKA NA KLEJ TERMOTOPLIWY PEB250 Przeczytaj uważnie niniejszą INSTRUKCJĘ OBSŁUGI oraz załączoną OGÓLNĄ INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA zanim przystąpisz do użycia urządzenia. Upewnij się, że zrozumiałeś wszystkie informacje w nich zawarte przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem. Należy zachować obie instrukcje aby móc z nich skorzystać w przyszłości. 1.
Página 136
2. DANE TECHNICZNE 2.1 OPIS OGÓLNY URZĄDZENIA Opisywane urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane do oklejania prostych i zaokrąglonych płyt o prostokątnych krawędziach. Urządzenie może też oklejać krawędzie pod kątem w zakresie od 1º do 10º. Najważniejsze elementy w poszczególnych modelach: 1 .
Página 137
3. STANDARDOWE WYPOSAŻENIE W opakowaniu znajdują się następujące elementy: • Oklejarka ręczna na klej termotopliwy • Torebka zawierająca 250 g kleju Virutex. • Klucze serwisowe. • Pierścień do zawieszania i tulejka, do podwieszania urządzenia (Rys. 22-23) • Drewniana skrzynka wielokrotnego urzytku z metalowym wspornikiem, do której można przymocować...
Página 138
• Upewnij się, że uchwyty A i B (Rys. 5) są ustawione równo na jednej linii. • Zachowaj drewnianą skrzynię oraz pokrywę do prze- chowywania i transportowania oklejarki. (Rys. 5) 5.2 MONTAŻ ŁADOWARKI Umieść ładowarkę na płycie maszyny, zabezpieczając ją za pomocą...
Página 139
• Klej z czasem traci właściwości klejące i oklejanie traci na jakości. • Do oklejania obrzeży polecamy użycie specjalnego kleju Virutex (nr. 2599266), który służy do pracy z tymi modelami (Rys. 6) oklejarek. • Możesz również zastosować, któryś z poniższych klejów, zatwierdzonych do użycia z oklejarkami przez Virutex:...
Página 140
• Virutex gwarantuje, że oklejarka będzie pracować poprawnie tylko jeśli stosowany będzie jeden z polecanych klejów. • Pokrętło kontroli kleju B oraz pokrywka zbiornika na klej A (Rys. 6) blokują się gdy urządzenie ostyga. Nie obracaj pokrętłem ani nie podnoś pokrywki dopóki oklejarka znowu się...
Página 141
Jeśli maszyna ma być nieużywana przez długi czas po os- tatniej pracy z klejem PUR, konieczne jest, po opróżnieniu zbiornika, dokładne wyczyszczenie zbiornika i mechanizmu klejenia za pomocą środka czyszczącego Virutex (nr ref 8599284), postępując zgodnie z jego instrukcjami. To zapew- nia usunięcie wszelkich pozostałości kleju PUR i zapobiega awariom i nieodwracalnym uszkodzeniom maszyny.
Página 142
Aby opróżnić zbiornik po użyciu kleju PUR, postępuj najpierw w podobny sposób jak opisano wcześniej przy opróżnianiu kleju EVA. Następnie, gdy zbiornik jest całkowicie pusty, należy napełnić go klejem EVA i podgrzać do temperatury 190°C. Rolka powinna być również uruchomiona za pomocą uchwytu A (rys.
Página 143
8.2 Regulacja wysokości obrzeża Obrzeża powinny być o 3 lub 4 mm wyższe niż obrabiany element. Przytnij obrzeża na 5 lub 6 cm dłuższe niż element, który ma być klejony. 1. Wejście obrzeża Aby wyregulować wysokość obrzeża A (rys. 8) przy wejściu, należy wyregulować...
Página 144
8.3 Kontrola docisku obrzeża. Aby kontrolować docisk obrzeża podczas oklejania, musisz ustawić wskaźnik A (Rys. 10) na wielkości odpowiadającej grubości używanego obrzeża, za pomocą pokrętła B. Jeśli stosujesz bardzo sztywne obrzeża, które wymagają większego nacisku na krawędź, np. 3Mm obrzeża PVC, wskaźnik może być...
Página 145
Pokrętło kontroli (Rys. 15) nie powinno być obra- cane gdy urządzenie już ostygło. Pokrętło kontroli A (Rys. 15) może być obracane tylko: W modelu po usłyszeniu podwójnego sygnału dźwiękowego, natomiast. (Rys. 15) 9.2 Kontrola prędkości oklejania. Możesz regulować prędkość oklejania w trakcie pracy, za pomocą...
Página 146
10. OBSŁUGA URZĄDZENIA 10.1 Oklejanie Postępuj zawsze zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa. Oklejaj zawsze zgodnie z ruchem wskazówek zegara (Rys. 26). Gdy podłączysz urządzenie do źródła zasilania, wyświetlacz F (Rys. 16-3) pokarze funkcję OFF a niższy wyświetlacz E (Rys. 16-3) pokaże F100, co informuje nas, że program się wgrywa.
Página 147
Aby oklejać większe elementy, lub serie elementów, musisz odczekać około 20 minut, żeby cały granulat się roztopił (aby to sprawdzić, podnieś pokrywkę B (Rys. 12)). Przed dalszymi czynnościami upewnij się, że wszys- tkie ustawienia z rozdiału 8 i 9 zostały wykonane. Następnie, oprzyj podporę...
Página 148
10.2 Odsysanie Okleiniarka jest wyposażona w port odsysania, do którego można podłączyć wąż odsysający z łącznikami (Ref. 8299567) do dowolnego odkurzacza Virutex. W tym celu zdejmij osłonę ochronną i wsuń wąż z łącznikiem do portu odsysania oklei- niarki (Rys. 16b).
Página 149
10.3 Ostrzeżenia bezpieczeństwa er1: Limit maksymalnej temperatury: Urządzenie posiada wewnętrzny mechanizm zapobiegający przekroczeniu tempe- ratury wielkości 220ºC (428ºF). Kiedy to nastąpi, pojawi się na wyświetlaczu ostrzeżenie er1. Jeśli ostrzeżenie to nie chce zniknąć, należy skontaktować się z serwisem technicznym, aby wyeliminować usterkę. er2: Powolne nagrzewanie kleju: Gdy błąd ten pojawia się...
Página 150
(Rys. 25) pozostałości kleju z poprzednich prac. Jeśli chcesz wyczyścić zbiornik, użyj drewnianej szpatulki i unikaj używania materiałów metalowych. Aby utrzymywać urządzenie w idealnym stanie i zminimalizować zużycie, stosuj anty-adhezyjny, wolny od silikonu CANTSPRAY firmy Virutex. 150 - PEB250 EVOLUTION...
Página 151
12.1 Czyszczenie prowadnicy obrzeża A (Rys. 18) Jeśli musisz wyczyścić prowadnicę obrzeża A (Rys. 18-1), usuń śrubkę B (Rys. 18-1) za pomocą klucza serwisowego C. Najpierw wyciągnij prowadnicę obrzeża A (Rys. 18-2) dopóki nie wyjdzie swobodnie z blokad D (Rys. 18-2). Następnie, przesuń prowadnicę...
Página 152
12.2 Czyszczenie wałka dociskowego A (Rys. 19) Usuń śrubki D (Rys. 19) za pomocą klucza serwisowego E, wykręć pokrętło C i zdejmij pokrywę B (Rys. 19) A (Rys. 20). Dociśnij ściankę A (Rys. 21) prawą ręką, podczas gdy lewą ręką wyjmij trzpień B (Rys. 21) i wałek C. Wyczyść wałek i włóż go z powrotem, postępując w odwrotnej kolejności.
Página 153
środowisku utylizacji VIRUTEX zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w swoich produktach bez uprzedniej informacji. PEB250 EVOLUTION - 153...
Página 156
Kissimmee Fl 34741 94500 Champigny sur Marne España Francia info@virutex.es sales@virutextools.com contact@virutex.fr www.virutex.com www.virutextools.com www.virutex.fr Virutex Italia Wegoma - Virutex Connection GmbH Via Vigonovese 79/F Auf der Hub 34 35127 Padova (PD) 76307 Karlsbad - Ittersbach Italia Deutschland virutex@virutex.it info@wegoma-virutex.de www.virutex.it www.wegoma-virutex.de...