Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 gAUgE NARROw
CROwN STAPLER
CALIbRE 18, AgRAfEUSE POUR
COURONNE éTROITE
CALIbRE 18, ENgRAPADORA DE
CORONA ANgOSTA
Yg125CS
TAbLE Of CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................6
 Operation .........................................7-9
 Maintenance .....................................10
 Accessories ......................................11
 Troubleshooting ................................ 11
 Figures (Illustrations) ...................13-14
 Parts Ordering
and Service .........................Back page
wARNINg:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL fOR
fUTURE REfERENCE
TAbLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ............. 2
 Règles de sécurité particulières ......3-4
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................. 6
 Assemblage ........................................6
 Utilisation ........................................7-9
 Entretien ......................................10-11
 Accessoires ......................................11
 Dépannage .......................................12
 Figures (illustrations) ....................13-14
 Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
AV E R T I S S E M E N T :
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR fUTURE RéféRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................7
 Funcionamiento ........................... 8-10
 Mantenimiento ........................... 10-11
 Accesorios .......................................11
 Solución de problemas ....................12
 Figuras (illustraciones) ............... 13-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
gUARDE ESTE MANUAL
PARA fUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi YG125CS

  • Página 1 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 gAUgE NARROw CROwN STAPLER CALIbRE 18, AgRAfEUSE POUR COURONNE éTROITE CALIbRE 18, ENgRAPADORA DE CORONA ANgOSTA Yg125CS TAbLE Of CONTENTS TAbLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules ......2 ...
  • Página 2 gENERAL SAfETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving DANgER: fasteners to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LAbELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result in at all times.
  • Página 3 SPECIfIC SAfETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 4 SPECIfIC SAfETY RULES  Always disconnect air supply:  During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of • Before making adjustments the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding •...
  • Página 5 SYMbOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMbOL SIgNAL MEANINg Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANgER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result wARNINg: in death or serious injury.
  • Página 6 gLOSSARY Of TERMS Activate (operating controls) Quick Connect Air fitting To move an operating control so that it is in a position that In an air tool, the opening to which the compressed air supply allows the tool to be actuated or that satisifes one require- is connected, usually by means of a quick connect air fitting.
  • Página 7 OPERATION PREPARINg THE TOOL fOR USE DANgER: See Figure 1, page 13. Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases This is an oil-free tool, therefore lubrication is not required. as a power source for this tool. The tool will explode and However, the occasional addition of air tool lubrication into cause death or serious injury.
  • Página 8 OPERATION CONNECTINg THE TOOL TO AN AIR SUPPLY wARNINg: See Figure 4, page 13. Use only the staples recommended for use with this tool. DANgER: The use of any other staples can result in tool malfunction, leading to serious injuries. Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool.
  • Página 9 OPERATION wARNINg: wARNINg: During normal use the tool will recoil immediately Disconnect the tool from the air supply before removing after driving a fastener. This is a normal function of staples. Failure to do so could result in serious personal the tool.
  • Página 10 MAINTENANCE AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME wARNINg: Air volume is as important as air pressure. The air volume When servicing, use only identical replacement parts. supplied to the tool may be inadequate because of under- Use of any other parts could create a hazard or cause size fittings and hoses, or from the effects of dirt and water product damage.
  • Página 11 ACCESSORIES To order parts and maintenance kits, call 1-800-525-2579. Overhaul Maintenance Kit ..........................089041015704 Driver Maintenance Kit .............................089041015702 Driver Assembly Kit ............................089041015701 Trigger Valve Assembly Kit ..........................089041015703 Oil and Wrench Kit............................089041015706 wARNINg: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or ac- cessories not recommended by the manufacturer of this tool.
  • Página 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel. DANGER :  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES bien campé...
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des agrafes. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. à...
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un.
  • Página 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Commande Mettre une commande sur une position déclenchant ou Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un permettant de déclencher l’outil. système, peut causer le déclenchement de l’outil. Actionner (outil) Déclenchement par séquence unique Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Système de déclenchement comprenant plus d’une le clou.
  • Página 17 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR DANGER : LE TRAVAIL Voir la figure 1, page 13. Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, lubrifié.
  • Página 18 UTILISATION RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE AVERTISSEMENT : SOURCE D’AIR Voir la figure 4, page 13. Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres personnes lors du chargement de agrafes. Ne pas DANGER : prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
  • Página 19 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se agrafes. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. des blessures graves.
  • Página 20 ENTRETIEN UTILISATION PAR TEMPS FROID AVERTISSEMENT : Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une de l’outil.
  • Página 21 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN  Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position les agrafes.
  • Página 22 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil ou près Vis desserrées Serrer les vis de la gâchette Joints ou joints toriques usés Installer le kit de remise à neuf Fuite au bas de l’outil Joints, joints toriques ou butoir usés Installer le kit de remise à...
  • Página 23 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. PELIGRO:  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS FUNCIONAMIENTO  Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  Siempre suponga que la herramienta contiene y limitaciones, así como los posibles peligros específicos sujetadores. de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión en el gatillo.
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae  Siempre desconecte el suministro de aire: de inmediato después de introducir un sujetador. Así es • Antes de efectuar ajustes el funcionamiento normal de la herramienta. No intente •...
  • Página 26 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SEÑAL SIGNIFICADO SÍMBOLO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO : o lesiones serias.
  • Página 27 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es un control que, por separado o como parte de un sistema Es mover un control de accionamiento de manera que de accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. quede en una posición en la cual se accione la herramienta Accionamiento secuencial sencillo o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 28 FUNCIONAMIENTO PREPARACIóN DE LA HERRAMIENTA PARA PELIGRO: UTILIZARLA Vea la figura 1, página 13. No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es necesario La herramienta explotará...
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO CóMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN ADVERTENCIA: SUMINISTRO DE AIRE Vea la figura 4, página 13. Mantenga la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentra usted y otras personas mientras carga PELIGRO: las grapas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae retirar las grapas. La inobservancia de esta advertencia de inmediato después de introducir un sujetador. Así es puede causar lesiones serias. el funcionamiento normal de la herramienta.
  • Página 31 MANTENIMIENTO UTILIZACIóN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: TIEMPO FRÍO Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar temperatura de congelación y abajo de la misma, puede un peligro o dañar el producto.
  • Página 32 MANTENIMIENTO LISTA DE cONTROL DIARIA OBLIGATORIA  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo sin contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el todos los sujetadores.
  • Página 33 SOLUcIóN DE pROBLEMAS pROBLEMA cAUSA pOSIBLE SOLUCIóN Fuga de aire cerca de la parte superior Tornillos sueltos Apriete los tornillos de la herramienta o junto al gatillo Juntas tóricas o sellos gastados o Instale el juego de mantenimiento dañados general Fuga de aire cerca de la parte inferior Juntas tóricas o tope gastados o da- Instale el juego de mantenimiento...
  • Página 34 YG125CS Fig. 3 A -Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 4 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) B - No-mar nosepiece (coussinet de protection, almohadilla protectora) C - Jam release (déblocage, soltador) A - Quick-connect...
  • Página 35 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 A - Jam release (déblocage, soltador) Fig. 9 B - Staple (agrafe, grapa) A - Trigger (gâchette, gatillo) Fig. 11 B - Workpiece contact (contact declénchement, disparador de contacto) Fig. 7 A - Latch (loquet, petillo) B - Jam release (déblocage, soltador) A - Jam release (déblocage, soltador) B - Driver blade (lame d’entraînement, hoja de...
  • Página 36 Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...