Página 1
English / Français / Español GASOLINE BLOWER SOUFFLEUR A ESSENCE SOPRADOR DE GASOLINA BBX7600N Important: INSTRUCTION MANUAL Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Importante : Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et INSTRUCTIONS D’EMPLOI...
Página 2
Thank you very much for selecting the Makita blower. We are pleased Table of Contents to be able to offer you the Makita blower, which is the result of a long Page development program and many years of knowledge and experience.
Página 3
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. •...
Página 4
Start the Blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6) ! • Use the blower and the tools supplied only for applications specified. • Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate accessories are attached.
Página 5
Use only genuine spare parts and accessories supplied by Makita. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. Makita will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or accesso- ries.
Página 6
NGK CMR6A Electrode gap (mm) 0.7 - 0.8 (0.028 - 0.031 in) Noise Level (50Feet per ANSI B175-2-2000) (dB(A)) Notes: 1. Use the oil and spark plug specified by Makita. 2. This specification is subject to change without prior notice.
Página 7
DESIGNATION OF PARTS OPTION DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS 1. Stop switch 8. Choke Lever 15. Plug Cover 22. Blower Pipe 2. Control Handle 9. Starter Handle 16. Spark Plug 23. Blower Nozzle L=200 3.
Página 8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF BLOWER PIPES CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION : Start the blower only after having assembled it completely.
Página 9
ATTACHING THE SHOULDER STRAP Attachment Procedure Attaching the shoulder strap to the blower. • Loop the end of the strap through the lower part of the hanger as shown in the figure at right. The side of the strap that has the folded tip should be facing outwards.
Página 10
Upper limit Remain 100 mL Lower limit Recommended oil: Makita genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4 stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 ml) CAUTION • If the blower is not stored in an upright position, the oil may flow from the level gauge into the engine and give a false reading when checking the oil level.
Página 11
2. Fuel supply WARNING • When refuelling the unit, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: - Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the place of fuel supply. - Stop the engine and allow the engine to cool down before refuelling.
Página 12
OPERATION 1. Starting WARNING • Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. - It may cause ignition or fire. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m. • Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. - Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
Página 13
NOTE • The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. • If the engine fires and stops, return this lever to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again. •...
Página 14
OPERATION METHOD 1. Adjusting Shoulder strap Adjust the shoulder strap to a length that is comfortable to work while To tighten straps To loosen straps carrying the blower. Adjust as shown in the figure. 2. Adjusting the control lever Move the control handle along the swivel pipe to the most comfortable position.
Página 15
INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool down. Remove the spark plug and plug cap. - Otherwise the operator may suffer burn or serious injury due to an accidental start-up. •...
Página 16
2. Cleaning of air cleaner Knob bolt Element cover WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) (1) Loosen the knob bolts. (2) Remove the air cleaner cover. (3) Take out the element and remove any dirt from the element with the brush. Note: The element is a dry type and should not get wet.
Página 17
4. Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
Página 18
Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical with difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply...
Página 19
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
Página 20
Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
Página 21
EMISSION COMPLIANCE PERIOD For handheld engines : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours. Air Index and durability period information The Air Index Information hang-tag for this engine is provided in accordance with the California emission regulations.
Página 22
EPA regulations during its warranty period. For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S.
Página 23
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
Página 24
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM. If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.
Página 25
Makita USA, Inc recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Makita USA, Inc cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Página 26
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below.
Página 27
(iii) Spark advance/retard system. Miscellaneous Items Used in Above Systems (i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies. Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner. (e) MAINTENANCE STATEMENTS It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times recommended in the 2007 and later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services...
Página 28
Symboles ................... 28 Consignes de sécurité ..............29-30 Les modèles BBX7600N légers, pratiques et compacts, allient les Caractéristiques techniques............... 32 avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique Liste des pièces ................. 33 et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications.
Página 29
CONSIGNES DE SECURITE Généralités • Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs informés risquent, manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. •...
Página 30
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6). • N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiées. • Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été...
Página 31
N’utilisez-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par Makita. L’utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. Makita décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
Página 32
NGK CMR6A Distance entre électrodes (mm) 0,7 - 0,8 Niveau de bruit (15 metres par ANSI B175-2-2000) (dB(A)) Notes : 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par Makita. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
Página 33
LISTE DES PIÈCES Optionnel Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces 1. Interrupteur d’arrêt 8. Levier d’étrangleur 15. Capot de bougie 22. Tube de souffleur 2. Poignée de contrôle 9. Poignée de démarrage 16. Bougie 23.
Página 34
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Montage du tube de soufflante ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, coupez toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection! ATTENTION : Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté.
Página 35
Fixation de la bandoulière Procédure de fixation Fixation de la bandoulière au souffleur. • Passez le bout de la bandoulière dans la fente de suspension en le passant par le bas tel qu’indiqué dans la figure à droite. Le côté de la bandoulière avec le bout plié...
Página 36
(Se reporter à la P. 41 pour la procédure et la Limite inférieur fréquence de changement d’huile) Huile recommandée : Huile originale Makita ou Huile SAE10W-30 de type API et qualité SF ou supérieure (Huile à moteur à 4 temps pour automobiles) Capacité d’huile : Environ 0,22 L (220 ml) Précaution...
Página 37
2. Alimentation en carburant AVERTISSEMENT • Lors du ravitaillement, s’assurer que les instructions suivantes sont respectées pour éviter l’inflammation ou un incendie : - L’alimentaion en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentaion en carburant.
Página 38
FONCTIONNEMENT 1. Mise en marche AVERTISSEMENT • Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. - Il y a risque d’inflammation ou d’incendie. Lors du démarrage du moteur, maintenir une distance de 3 m au moins. •...
Página 39
NOTE • Le moteur pourra être endommagé si le levier d’étrangleur est déplacé au-delà de la position “CLOSE”. • Si le moteur s’allume et s’arrête, remettre ce levier à la position “OPEN” et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour faire redémarrer le moteur.
Página 40
MODE OPERATOIRE 1. Réglage de la bandoulière Réglez les bandoulières à la longueur adéquate vous permettant de Pour serrer les bandoulières Pour déserrer les bandoulières porter le souffleur confortablement pour travailler. Réglez les bandoulières tel qu’indiqué sur la figure. 2. Réglage du levier du régulateur Déplacez la poignée de contrôle le long du tube rotatif sur la position la plus confortable.
Página 41
INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever la bougie d’allumage et le capot de bougie. - L’ignorance de cette directive par l’opérateur comporte un risque de brûlure ou d’accident grave dû au démarrage inattendu. •...
Página 42
2. Nettoyage du filtre à air Boulon du couvercle Couvercle de l’élément DANGER : DEFENSE DE FAIRE DU FEU Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de marche) (1) Desserrer les boulons du couvercle. (2) Retirer le couvercle du filtre à air. (3) Retirer l’élément et enlever toutes les saletés sur l’élément avec la broche.
Página 43
4. Nettoyage du filtre à carburant • Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit : (1) Démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le carburant pour vider le réservoir.
Página 44
Localisation des défauts Défaut système Observation Cause Pas de démarrage du Système d’allumage Étincelle d’allumage Défaut dans l’alimentation en carburant ou dans le systèm de moteur ou démarrage présente compression. Défaut mécanique difficile Pas d’étincelle Interrupteur d’arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, d’allumage bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux...
Página 45
DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
Página 46
Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à...
Página 47
Español Muchas gracias por comprar el soplador Makita. Nos complace Contenidos recomendarle el uso del soplador Makita que es el resultado de un Página extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y Símbolos .................... 47 experiencia. Instrucciones de seguridad ............48-50 Datos técnicos ...................
Página 48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a sí mismos y a otros. •...
Página 49
Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina.
Página 50
• Clase de heridas. (12) • Su nombre. EMBALAJE El soplador Makita se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
Página 51
Distancia entre electrodos (mm) 0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031 in) Nivel de ruido (50Feet según ANSI B175-2-2000) dB(A) NOTA: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por Makita. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
Página 52
DENOMINACIÓN DE PARTES Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador 2. Palanca de control 9. Mango de arrancador 16.
Página 53
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje de los tubos del soplador PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente.
Página 54
Instalación de la correa al hombro Procedimiento de instalación Instalación de la correa al hombro en el soplador. • Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la punta plegada debe tirar hacia afuera.
Página 55
Quedan 100ml cambio de aceite.) Límite inferior Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) Precaución: • Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando inspeccione el nivel de aceite.
Página 56
2. Abastecimiento de combustible ALARMA • Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio: - El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar donde realiza el suministro de combustible.
Página 57
OPERACIÓN 1. Modo de arranque ALARMA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible. - Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros. • El gas de escape del motor es tóxico. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc. - Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá...
Página 58
NOTA • La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacia arriba, podrá dañarse. • Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “abierta” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar el motor otra vez.
Página 59
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Ajuste de la correa al hombro Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para Para apretar las correas Para aflojar las correas trabajar mientras lleva el soplador. Ajuste tal como aparece en la figura. 2.
Página 60
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, pare el motor y deje que se enfríe. Quite la bujía de alta presión y la caperuza de de la bujía. - De lo contrario, el operario podrá sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto. •...
Página 61
2. Limpieza del depurador de aire Perno de perilla Cubierta del elemento PELIGRO: materiales inflamables están estrictamente prohibidos Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) Afloje los pernos de perilla. (2) Desmonte la cubierta del depurador de aire. (3) Saque el elemento y limpie la suciedad con el cepillo.
Página 62
4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustibe.
Página 63
Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de hace con dificultades compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de...
Página 64
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Página 65
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará...
Página 68
ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885062-881 www.makita.com...