Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com 125CRD Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these instructions Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina carefully and make sure you manuel d'instructions. Assurez-vous leggete queste istruzioni con...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque.
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. •...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw.
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;...
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III.
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de 125CRD motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com SCHWEFELSÄURE GEFAHR AUGEN ZU VERMEIDEN: AUGEN SCHÜTZEN KANN ERBLINDUNG UNVERZÜGLICH MIT EXPLOSIVE GASE • FUNKEN ODER SCHWERE WASSER AUSSPÜLEN. KÖNNEN ERBLINDUNG VERÄTZUNGEN • FEUER SOFORT ÄRZTLICHE VERURSACHEN. HILFE AUFSUCHEN. KÖRPERVERLETZUNGEN • RAUCHEN VERURSAC-HEN. GEVAAR ZWAVELZUUR OGEN ONMIDDELLIJK...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montage. Before the tractor can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack- ung lose beigefügt sind.
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com VOLANTE DE DIRECCIÓN • Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma segura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com Siège Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l’emballage de carton et mettez-les de côté pour l’assemblage du siège au tracteur. Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALL BATTERY 1. Tapador del acumulador 1. Battery Cover NOTE: If battery is put into service after month and year 2. Tornillo 2. Screw indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com To install bagger components to tractor 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 1. Discharge Chute 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 2. 3/8 Nut 6. 10,3mm (13/32") flat 3.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/ 1.
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Installation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors 1. Hintere Öffnung 2. Strebe 3. Tragbolzen 3/8 4. Kontermutter 3/8 5. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 1. Auswurfkanal 6. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 2. Kontermutter 3/8 3.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Grasfangbox HINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuziehen. 1. Vorderer Rahmen • Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halterung der Grasfangbox der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang 2.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com Assemblage des composants du collecteur 1. Porte (trappe) Arrière 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre-ècrou 3/8 1. Manche de décharge 5. Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5 2.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse-herbe. 1. Tube antériur • Assemmblez les tubes d'avant et inférieurs de ramassehere 2. Tube infèrieur en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mm boulons de chariot d'ensacheur et écrous frien fournis.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 1. Convogliatore di scarico 4. Dadi 3/8 2. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 3.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com Per montare il cesto di raccolta: NOTA: per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usando quattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼ x 50,8 mm, e relativi controdadi, forniti in dotazione.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/8 5. 3/8x63,5mm arandelas planas 1. Descarga de adaptarse 6. Arandela plana 10,3mm (13/32î) 2.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de la recolectora de hierba utilizando los cuatro pernos del chasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1. Achterklep 2. Stennijzer 3. 3/8 Slotbout 4. 3/8 borgmoer 5. 3/8 Zeskantbout 6. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en de onderste buizen van de grascontainer te monteren.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS TO ADJUST GAUGE WHEELS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo off the ground when mower is at the desired cutting height in que la segadora esté...
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van de functies Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Light Switch. 1. Lichtschalter. 2. Accelerator and choke control. 2.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Emplacement des commandes Comandi 1. Interrupteur des phares. 1. Interruttore luci. 2. Commande de et starter. 2. Comando gas/choke. 3. Pédale de frein et d'embrayage. 3. Pedale freno/frizione. 4. Levier de changement de vitesse. 4.
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Accelerator and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Levier de changement de vitesses La boîte de vitesses a rapports en marche avant, une position neutre et une marche arrière. Le passage de vitesses peut se faire du point neutre jusqu’à la vitesse maximale sans s’arrêter à...
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe Amener le levier vers l’avant pour enclencher l’accouplement du groupe de coupe. Les courroies d’entraînement sont alors tendues et les couteaux commencent à tourner. Amener le levier vers l’arrière pour débrayer le groupe de coupe, les couteaux sont alors freinés par les sabots qui viennent contre les poulies.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com START 7. Cerradura de encendido 7. Ignition Lock La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones There are three different positions for the ignition key: diferentes: All electric current broken. Corriente eléctrica cortada Electric current connected.
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Frein de parking Pour enclencher le frein de parking : Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage. En même temps, relever vers le haut le levier du frein de parking et le maintenir dans cette position. Relâcher la pédale de frein.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up Reposición de combustible The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de petrol.
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado should be checked before each run.
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débrayage.
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( ). Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke ( ) schieben. Avec un moteur froid: pousser l'accélérateur vers le haut à la limite du starter choke ( ).
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com Tourner la clef de contact en position de démarrage “START”. ATTENTION! Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre une dizaine de secondes avant de refaire un essai de démarrage.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the engine if the driver la corriente al motor si el conductor sale del asiento con leaves the seat with engine running and with the connection/ el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ disconnection lever in position “connection”.Your...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Cutting tips Conseils de tonte • Clear the lawn from stones and other objects which can • Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur la be thrown away by the blades. pelouse et risquant de devenir des projectiles au contact des lames.
Página 52
All manuals and user guides at all-guides.com Maaitips Consigli per il taglio dell’erba • Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. die weggeworpen kunnen worden door de messen. • Individuare ostacoli fissi.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com Pour vider le bac: Votre tracteur est équipé d'une alarme sonore qui vous avertit lorsque le bac est plein. Pour arrêter l'alarme, débrayer les lames. • Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger. •...
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Heckauswurf (Deflektor) To convert mower • Mähdeck in höchste Schnittposition bringen. Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) • Entfernen Sie die Grasfangbox und den Mulcheinsatz (falls dieser montiert ist). To mulching •...
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com • Togliere il cesto e il Kit Mulching Para cambiar el ajuste de la segadora • Installare il deflettoreper lo scarico a terra nell' apposita (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo apertura della piastra posteriore.
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION, DANGER! • Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Le risque de se renverser est très important. • Ne jamais conduire le tracteur parallèlement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Move the gas control to “ ”. Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work.
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the following shall Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el be carried out: equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: •...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com Capot moteur • Soulever le capot. • Déconnecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, l'incliner à l'avant, puis le soulever pour le libérer des encoches qui le fixent au châssis, •...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento Maintenance NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con NOTE: Periodic maintenance should be performed on a regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. regular basis in order to keep your tractor in good running condition.
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com Afin de réaliser l’entretien du moteur Se référer au mode d’emploi du moteur. Soupape de vidange de l’huile • Enlever le bouchon et introduire le tube de vidange. • Afin d’ouvrir la soupape, appuyer légèrement, tourner en sens contraire aux aiguilles d’une montre et enlever.
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil ................• Lubricate pivot points ................ •...
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h. les 25 h. les 50 h. les 100 h. les 200 h. • Vidange d'huile moteur ..............•...
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas • Cambiar el aceite del motor .............. •...
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com Blades Cuchillas The blades should be sharp to achieve best cutting results. Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. mejor corte posible. El afilado puede hacerse con lima o muela.
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Star pattern blade The center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by turning (u) counter-clockwise and tightens by turning (z) clockwise.
Página 68
All manuals and user guides at all-guides.com Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas El centro de esta cuchilla se parece a una estrella de cinco (5) puntas. El tornillo que liga esta cuchilla es dextrogiro normal y se desentornilla en direcciûn opuesta a la vuelta de la aguja del reloj y se emperna dandole vueltas en la direcciûn de la aguja del reloj.
Página 69
All manuals and user guides at all-guides.com Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora For best results mower blades must be kept sharp. Replace hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos bent or damaged blades. y estropeados. BLADE REMOVAL C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS •...
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel 38mm should be dismantled for best access. • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer.
Página 72
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. Assembly of the cutting unit 4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- • Push in the cutting unit under the machine. wards.
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com Changement de la courroie d'entrainment du carter de coupe 1. Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent). 2. Retirer la courroie en partant de la poulie gauche du carter de coupe, puis des autres poulies. 3.
Página 74
All manuals and user guides at all-guides.com Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge (B) 3.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords extérieurs gauche et droite du carter de coupe. •...
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com Cambio de correa propulsora 1. Desmontar el equipo de corte del tractor. 2. Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento (1). 3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la acoplamiento (3).
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFERENTIALGETRIEBES Das Differentialgetriebe muß sich in Leerlaufstellung befinden, wenn der Schalthebel in der Neutral-Stellung (N) (Verschlußsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vom Hersteller im Werk durchgeführt. Sollte es jedoch dennoch erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so muß...
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO DI VELOCITÀ CON DIFFERENZIALE Il meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva è in posizione di folle (N) (blocco). Tale condizione viene impostata al momento della fabbricazione.
Página 79
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Fault Tracing. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 1. No fuel in fuel tank. 2. Defekte Zündkerze. 2. Plug defective. 3. Defekter Zündkerzenanschluß. 3.
Página 80
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca Le moteur ne démarre pas No hay combustible en el depósito. 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. La bujía es errónea. 2.
Página 81
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
Página 82
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season Sie immer Original-Ersatzteile. is over: Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée: • Clean the entire machine, especially underneath the •...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi: Per interventi in garanzia e riparazioni • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper- Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende chio della falciatrice.
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com 532175727 Rev. 1 12.18.00 RD Printed in U.S.A.