Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB Cordless 4 Mode Impact Driver
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil
D
Akku-Quadro-Schrauber
I
Avvitatore plurifunzione
NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier
Atornillador de Impacto Multifunción
E
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a
P
Bateria
DK 4-funktions akku-slagskruetrækker
GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών
TR Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi
DTP131
DTP141
migliori offerte di Elettroutensili
Makita DTP141RTJ
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DTP141RTJ

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DTP141RTJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions...
  • Página 2 012233 012128 015659 012237 012231 012249 012238 012240...
  • Página 3 012239 012244 012241 004521...
  • Página 4 012234 012235 012236 012242 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (M8) (204) 012423 012425...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 12 Speed change lever 23 Sleeve Button 13 Mode mark 24 Bit-piece Battery cartridge 14 Action mode changing ring 25 Groove Star marking 15 Arrow 26 Hook Indicator lamps 16 Changed in three steps 27 Screw Check button 17 Hard...
  • Página 6 WARNING: causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence Tips for maintaining maximum battery life to safety rules for the subject product.
  • Página 7 Charge the battery cartridge with room tempera- Indicator lamps ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat- tery cartridge cool down before charging it. Remaining Charge the battery cartridge if you do not use it capacity for a long period (more than six months).
  • Página 8 NOTE: To change the speed, first switch off the tool and then • To make sure the status of lamp, pull the trigger. When slide the speed change lever to the “2” side for high the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp speed or “1”...
  • Página 9 • Make sure to check the number on LED display before For tool with shallow bit hole operation. If the number is not indicated, contact your nearest Makita service center. Use only these type of bit. Follow the A = 12 mm •...
  • Página 10 If the tool does not work not hold it firmly. properly, contact your nearest Makita service center. • Always secure small workpieces in a vise or similar • Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Página 11 • These accessories or attachments are recommended screw (mm) pilot hole (mm) for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might 2.0 – 2.2 present a risk of injury to persons. Only use accessory 2.2 –...
  • Página 12 EC DECLARATION OF CONFORMITY ENG907-1 NOTE: For European countries only • The declared noise emission value(s) has been mea- The EC declaration of conformity is included as Annex A sured in accordance with a standard test method and to this instruction manual. may be used for comparing one tool with another.
  • Página 13 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge 12 Levier de changement de 22 Embout Bouton vitesse 23 Manchon Batterie 13 Indication de mode 24 Adaptateur d’embout Symbole d’étoile 14 Anneau de changement de 25 Rainure Voyants lumineux mode 26 Crochet Bouton de vérification 15 Flèche 27 Vis Gâchette...
  • Página 14 11. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou ENE064-1 Utilisations un dispositif de retenue similaire. L’outil est conçu pour le vissage avec chocs dans le bois et le perçage avec chocs dans la brique, le béton et la CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. pierre, ainsi que pour le vissage et le perçage sans choc AVERTISSEMENT : dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
  • Página 15 élevé. d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez annulera également la garantie Makita pour l’outil et le le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez chargeur Makita.
  • Página 16 Interrupteur (Fig. 4) Pour changer la vitesse, coupez d’abord le contact puis faites glisser le levier de changement de vitesse du côté ATTENTION : “2” pour la vitesse rapide, ou du côté “1” pour la vitesse • Avant de poser la batterie dans l’outil, vérifiez toujours lente.
  • Página 17 La force du choc peut être modifiée pendant environ une ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente minute après la libération de la gâchette. Makita le plus près. NOTE : • Lorsque la capacité de la batterie devient basse en •...
  • Página 18 • Ne touchez pas l’embout immédiatement après l’utilisa- pas correctement, contactez le centre de service tion, car il est chaud. Attendez que l’embout ait refroidi après-vente Makita le plus près. avant de le remplacer. • Tenez votre outil bien droit sur la vis.
  • Página 19 • Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez • Un embout coincé peut être retiré en réglant simple- délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne ment l’inverseur sur la rotation inverse pour faire mar- pas endommager la vis.
  • Página 20 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Mode de travail : Perçage avec chocs dans le les réparations, travaux d’entretien et autres réglages béton doivent être effectués dans un centre de service Makita Émission de vibrations ( ) : 13,0 m/s h, ID agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
  • Página 21 Modèle DTP141 Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( ) : 13,0 m/s h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s Mode de travail : Serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a ) : 10,5 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s...
  • Página 22 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 12 Drehzahlumschalthebel 23 Werkzeugaufnahme Knopf 13 Modusmarke 24 Einsatzhalter Blockakku 14 Betriebsart-Umschaltring 25 Führungsnut Sternsymbol 15 Pfeil 26 Haken Anzeigelampen 16 Änderung in drei Stufen 27 Schraube Prüftaste 17 Stark 28 Standardschraube Ein-Aus-Schalter 18 Mittel 29 Anzugsmoment Lampe 19 Schwach...
  • Página 23 11. Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraub- ENE064-1 Vorgesehene Verwendung stock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung Dieses Werkzeug ist für Schlagschrauben in Holz, für ein. Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Boh- DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. ren und Schrauben ohne Schlagwerk in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen.
  • Página 24 • Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen bezüglich der Entsorgung von Akkus. des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineinglei- 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita tet, ist er nicht richtig ausgerichtet. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der...
  • Página 25 Schalterfunktion (Abb. 4) Drehzahlumschaltung (Abb. 8) VORSICHT: HINWEIS: • Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus • Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum- an der Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord- schalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposi- nungsgemäß...
  • Página 26 • Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. an die nächste Makita-Kundendienststelle. • Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus Ändern der Anzugsmoment-Einstellung schwach wird, blinkt die Lampe ein paar Mal bei voll- (Schraubendrehermodus) ständigem Anziehen einer Schraube.
  • Página 27 Zum Montieren des Einsatzes den Einsatzhalter und Status der LED- Akkukapazität den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugauf- Anzeige nahme einführen. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeug- Etwa 20 % –...
  • Página 28 Sie den Bohrer aus der Bohrung her- frei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig, aus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienst- bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Durch mehrmaliges stelle.
  • Página 29 Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 2,9 – 3,2 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 3,1 – 3,4 hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. 3,3 – 3,6 • Schraubendrehereinsätze 3,7 – 3,9 •...
  • Página 30 Modell DTP141 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Schalleistungspegel (L ): 96 dB (A) Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Ungewissheit (K): 3 dB (A) Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von ENG907-1 dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- HINWEIS:...
  • Página 31 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 12 Leva di cambio velocità 22 Punta Bottone 13 Segno di modalità 23 Manicotto Batteria 14 Anello di cambio modalità 24 Pezzo punta Marchio di stella azione 25 Scanalatura Spie 15 Freccia 26 Gancio Bottone di controllo 16 Cambiata in tre passi 27 Vite...
  • Página 32 10. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche ENE064-1 che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Utilizzo previsto a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto Questo utensile è progettato per avvitare con impatto le con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicu- viti nel legno, e per forare con impatto mattoni, cemento rezza del fornitore dei materiali.
  • Página 33 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali delle condizioni seguenti: Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di • Sovraccarico: batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello L’utensile viene usato in un modo che causa l’assorbi-...
  • Página 34 ATTENZIONE: Spie • Controllare sempre la direzione di rotazione prima avviare l’utensile. Capacità restante • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia la Lampeg- Accesa Spenta direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, lo giante si potrebbe danneggiare.
  • Página 35 è rilasciato l’interruttore. del lavoro. Se il numero non è indicato, rivolgersi al NOTA: centro di assistenza Makita più vicino. • Il grado della forza di percussione non può essere • Se la capacità restante della batteria diventa bassa cambiato durante il funzionamento dell’interruttore.
  • Página 36 Se l’utensile non fun- Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e tirar fuori decisamente la punta. ziona correttamente, rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino. • Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
  • Página 37 • Usare la punta adatta alla testa della vite/bullone che si • Una punta incastrata può essere rimossa regolando desidera usare. semplicemente l’interruttore di inversione sulla rota- • Per fissare le viti M8 o più piccole, regolare con cura la zione inversa per estrarla fuori.
  • Página 38 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Modalità operativa: Foratura a impulsi del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione cemento devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita Emissione di vibrazione ( ): 13,0 m/s h, ID autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Página 39 Modello DTP141 Modalità operativa: Foratura a impulsi del cemento Emissione di vibrazione ( ): 13,0 m/s h, ID Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità operativa: Serraggio a impatto dei dispositivi di chiusura della capacità massima dell’utensile Emissione di vibrazione (a ): 10,5 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità...
  • Página 40 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 12 Snelheidskeuzeknop 23 Bus Knop 13 Functiemarkering 24 Bit-adapter Accu 14 Functiekeuzering 25 Gleuf Stermarkering 15 Pijl 26 Haak Spanningslampjes 16 Instelbaar op drie standen 27 Schroef Controletoets 17 Hard 28 Standaardbout Trekkerschakelaar 18 Gemiddeld 29 Aandraaimoment...
  • Página 41 10. Sommige materialen bevatten chemische stoffen ENE064-1 die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u Doeleinden van gebruik geen stof inademt en het stof niet op uw huid Dit gereedschap is bestemd voor het slagschroeven- komt. Volg de veiligheidsinstructies van de leve- draaien van schroeven in hout en voor het klopboren in rancier van het materiaal op.
  • Página 42 • Overbelasting: en brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die vervalt daarmee de garantie van Makita op het een abnormaal hoge stroomsterkte vergt. gereedschap en de lader van Makita. In dat geval laat u de trekkerschakelaar van het...
  • Página 43 LET OP: Spanningslampjes • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- schap te starten. Resterende • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen accuspanning nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko- Knippe- Verlicht Gedoofd men. Als u de draairichting verandert terwijl het rend gereedschap nog draait, kan het gereedschap bescha- digd raken.
  • Página 44 Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de venster. Als er geen cijfer wordt aangegeven, neemt u trekkerschakelaar kunt u de slagkracht wijzigen. contact op met uw dichtstbijzijnde Makita Servicecen- trum. OPMERKING: • Wanneer in de schroevendraaierstand de resterende •...
  • Página 45 LET OP: LED-indicator aanduiding Resterende accuspanning • Raak de boorkop niet vlak na het boren aan, want die wordt erg heet. Om de boorkop te vervangen, laat u die eerst afkoelen. Ongeveer 20% of minder OPMERKING: • Als het bit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terug- 012273 keren en zal het bit niet goed vastzitten.
  • Página 46 Integendeel, overma- stuk hout te draaien. Als het gereedschap niet goed tige druk zal enkel resulteren in snellere slijtage van het werkt, raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Makita Ser- bit/de boorkop, mindere prestaties en een kortere vicecentrum.
  • Página 47 Dit vergemakkelijkt het inschroe- worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- onderstaande tabel. gingsonderdelen. Nominale diameter van...
  • Página 48 EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn Alleen voor Europese landen gebaseerd op een schatting van de blootstelling De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Aanhangsel A bij deze gebruiksaanwijzing. met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds- duur gedurende welke het gereedschap is uitge- schakeld...
  • Página 49 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 12 Palanca de cambio de veloci- 22 Punta Botón 23 Manguito Cartucho de batería 13 Marca de modo 24 Adaptador de punta Marca de estrella 14 Anillo de cambio del modo de 25 Ranura Lámparas indicadoras accionamiento...
  • Página 50 10. Algunos materiales contienen sustancias quími- ENE064-1 Uso previsto cas que pueden ser tóxicas. Tenga precaución La herramienta ha sido prevista para atornillar con para evitar la inhalación de polvo y el contacto impacto en madera y para taladrar con impacto en ladri- con la piel.
  • Página 51 Makita. La utilización de baterías no La herramienta se detendrá automáticamente durante la genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería operación si la herramienta y/o la batería son puestas en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 52 Cambio de velocidad (Fig. 8) NOTA: • Dependiendo de las condiciones de utilización y la AVISO: temperatura ambiente, es posible que la indicación • Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad varíe ligeramente de la capacidad real. completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad Accionamiento del interruptor (Fig.
  • Página 53 NOTA: Makita más cercano. • Durante la operación del gatillo interruptor, no podrá • Cuando la capacidad de batería restante es baja en cambiarse el grado de fuerza del impacto.
  • Página 54 Para extraer la punta de atornillar, tire del manguito en el Estado del indicador Capacidad de batería sentido de la flecha y tire de la punta de atornillar firme- restante mente. PRECAUCIÓN: • No toque la punta justo después de la operación por- Aprox.
  • Página 55 Makita más cercano. acortar su vida de servicio. • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
  • Página 56 PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados 2,0 – 2,2 para su uso con la herramienta Makita especificada en 2,2 – 2,5 este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- 2,5 –...
  • Página 57 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ENG900-1 Vibración Sólo para países europeos El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) La declaración CE de conformidad está incluida como determinado de acuerdo con la norma EN62841: Anexo A de este manual de instrucciones. Modelo DTP131 Modo tarea: taladrado con impacto en cemento Emisión de vibración (...
  • Página 58 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 12 Alavanca de mudança de 22 Broca Botão velocidade 23 Manga Bateria 13 Marca de modo 24 Peça da broca Marca de estrela 14 Anel de mudança do modo de 25 Ranhura Luzes indicadoras acção 26 Gancho Botão de verificação...
  • Página 59 11. Fixe sempre a peça de trabalho num torno ou ENE064-1 Utilização a que se destina num dispositivo de retenção similar. A ferramenta serve para aparafusar por impacto na GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. madeira e para perfuração por impacto em tijolo, betão e pedra, bem como para perfurar e aparafusar sem AVISO: impacto na madeira, metal, cerâmica e plástico.
  • Página 60 Além disso, anulará da Nesse caso, liberte o gatilho do interruptor e pare a garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao operação que provocou a sobrecarga da ferramenta. carregador Makita. Em seguida, aperte o gatilho outra vez para ligar.
  • Página 61 Selecção do modo de acção (Fig. 9) NOTA: • A ferramenta pára três minutos depois de carregar no Esta ferramenta é equipada com um anel de mudança do gatilho. modo de acção. Seleccione com esse anel um dos quatro modos de acordo com o trabalho que vai executar. Acender a lâmpada da frente (Fig.
  • Página 62 Se o número não for indicado, entre em con- Cada vez que carrega no botão , o grau da força de tacto com o centro de assistência Makita mais próximo. impacto é alterado numa das três opções. • Quando a carga restante da bateria fica baixa no modo A força do impacto pode ser alterada por aproximada-...
  • Página 63 PRECAUÇÃO: de assistência Makita mais próximo. • Não toque na broca de perfurar logo depois da opera- • Agarre na ferramenta apontada direita para o parafuso.
  • Página 64 O binário de aperto é afectado por uma enorme varie- Para perfuração em metal, para evitar que a broca des- dade de factores incluindo o seguinte. Depois do aperto, lize quando começa um furo, faça um entalhe com um verifique sempre o binário com uma chave de binário. furador e martelo no ponto a ser perfurado.
  • Página 65 ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem Modo de funcionamento: perfuração com impacto ser executados pelos Centros de assistência autorizados em betão da Makita, utilizando sempre peças de substituição Emissão de vibração ( ): 13,0 m/s h, ID Makita.
  • Página 66 ENG901-2 NOTA: • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da expo- sição.
  • Página 67 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 12 Hastighedsvælger 23 Muffe Knap 13 Funktionsmærke 24 Bitstykke Akku 14 Ring til funktionsændring 25 Rille Stjernemærkning 15 Pil 26 Krog Indikatorlamper 16 Ændret i tre trin 27 Skrue Kontrolknap 17 Hård 28 Standardbolt Afbryderknap 18 Medium 29 Drejningsmomentet...
  • Página 68 GEM DENNE BRUGSANVISNING. dørens sikkerhedsdata. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra 11. Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier lignende udstyr til fastgørelse. som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på GEM DENNE BRUGSANVISNING.
  • Página 69 Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet (Fig. 3) Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Kun for akkuer med indikatoren bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at angive den til- Genoplad aldrig fuldt...
  • Página 70 • Lampens status kan ikke ændres, mens der er trykket Hvis De vil ændre hastigheden, skal De først slukke for ind på afbryderknappen. maskinen og derefter skubbe hastighedsvælgeren over • Lampens status kan ændres ca. 10 sekunder efter, på “2”-siden for høj hastighed eller på “1”-siden for lav afbryderknappen er sluppet.
  • Página 71 Brug kun den skruebit/bor/topbit, der er vist på figuren. gen. Hvis tallet ikke angives, skal De kontakte nærme- Brug ikke nogen anden skruebit/bor/topbit. ste Makita Service Center. • Når den resterende kapacitet på akkuen bliver lav i Til maskine med lavt bithul skruetrækkerfunktionen, blinker lyset et par gange, når...
  • Página 72 • Hvis boret sidder fast, kan det tages ud ved blot at ind- ikke fungerer ordentligt, skal De kontakte nærmeste stille omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke Makita Service Center. det ud. Vær imidlertid opmærksom på, at maskinen kan • Hold maskinen vinkelret på skruen.
  • Página 73 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- med maskinen. Start maskinen langsomt, og forøg grad- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun vist hastigheden. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af BEMÆRK: originale Makita udskiftningsdele. • Denne maskine anvender en elektrisk kobling. Maski- nen stopper automatisk, når koblingen sætter ind.
  • Página 74 ENG905-1 ENG901-2 BEMÆRK: typiske A-vægtede støjniveau bestemt • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i over- overensstemmelse med EN62841: ensstemmelse med en standardtestmetode og kan Model DTP131 anvendes til at sammenligne en maskine med en Lydtryksniveau (L ): 85 dB (A) anden.
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 13 Σημάδι λειτουργίας 23 Μανίκι Κουμπί 14 Δακτύλιος αλλαγής δράσης 24 Τεμάχιο αιχμής Κασέτα μπαταρίας λειτουργίας 25 Αυλάκωση Ένδειξη αστεριού 15 Βέλος 26 Γάντζος Ενδεικτικές λυχνίες 16 Η αλλαγή πραγματοποιείται σε 27 Βίδα Κουμπί...
  • Página 76 Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας ENE064-1 αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Προοριζόμενη χρήση Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό βίδωμα σε ξύλο προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. και για κρουστικό τρυπάνισμα σε τούβλα, σκυρόδεμα και 10.
  • Página 77 λειτουργίας εάν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το • Υπερφόρτωση: εργαλείο και φορτιστή Makita. Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται...
  • Página 78 • Μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση στην οποία Ενδεικτικές λυχνίες βρίσκεται το λαμπάκι για 10 δευτερόλεπτα περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. Υπόλοιπη χωρητικότητα Δράση διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 7) Αναμμέν- Αναβοσβή- Αυτό το εργαλείο έχει έναν διακόπτη αντιστροφής για να Σβηστές...
  • Página 79 λειτουργία για τη στερέωση βιδών αυτόματου κέντρο εξυπηρέτησης Makita. τρυπανίσματος. • Όταν η υπολειπόμενη φόρτιση μπαταρίας είναι χαμηλή Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί , η ρύθμιση ροπής στη λειτουργία κατσαβιδιού, το φωτάκι αναβοσβήνει αλλάζει από 1 έως 9 και P, και μετά επιστρέφει στο 1.
  • Página 80 • Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση ροπής ένα λεπτό Για εργαλείο με βαθιά οπή αιχμής περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης Για να τοποθετήσετε αυτούς τους διακόπτη. Εάν θέλετε να αλλάξετε τη ρύθμιση ροπής Α = 17 χιλ τύπους αιχμών, ακολουθείστε...
  • Página 81 υπερβολικά το εργαλείο. Στην πραγματικότητα, αυτή η λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό υπερβολική πίεση απλώς θα προκαλέσει βλάβη στο σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. άκρο της αιχμής, θα μειώσει την απόδοση του • Κρατάτε το εργαλείο διευθυνόμενο ίσια προς την βίδα.
  • Página 82 τρύπας οδηγού (χιλ) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 2,0 – 2,2 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για 2,2 – 2,5 χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται 2,5 – 2,8 στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων...
  • Página 83 Μοντέλο DTP141 ENG905-1 Είδος εργασίας: Κρουστικό τρυπάνισμα σε Θόρυβος σκυρόδεμα Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται Εκπομπή δόνησης ( ): 13,0 m/s σύμφωνα με το EN62841: h, ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DTP131 Είδος εργασίας: Σφίξιμο κρούσης των Στάθμη...
  • Página 84 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 12 Hız değiştirme kolu 23 Kovan Düğme 13 Mod işareti 24 Uç eki Pil kartuşu 14 Eylem modu değiştirme halkası 25 Oluk Yıldız işareti 15 Ok 26 Kanca Gösterge lambaları 16 Üç kademelidir 27 Vida Kontrol düğmesi 17 Sert...
  • Página 85 11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel 10. Bazı malzemeler zehirli olabilecek kimyasal düzenlemelere uyunuz. maddeler içerebilir. Tozu solumamak ve tozun 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen cildinize temas etmesini önlemek için dikkatli ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere olun. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine takılması;...
  • Página 86 şekilde kullanılmaktadır. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de uygulamayı...
  • Página 87 LED gösterge üzerindeki lamba düğmesine her • Alet çalışırken hız değiştirme kolunu kullanmayın. Alet basıldığında lambanın durumu AÇIK’tan KAPALI’ya, zarar görebilir. KAPALI’dan AÇIK’a değişir. • Darbeli vidalama makinesi modunda kolu “1” Lamba düğmesi AÇIK durumda iken, lambayı açmak için konumuna getirmeye zorlamayın. Alet zarar görebilir. anahtar tetiği çekin.
  • Página 88 • Kullanmaya başlamadan önce LED göstergesinin kullanmayın. üzerindeki sayıyı kontrol ettiğinizden emin olun. Eğer Uç takma deliği sığ olan alet için sayı görünmüyorsa, en yakın Makita servis merkezine başvurun. Sadece bu tip uçları kullanın. (1) A = 12 mm • Tornavida modunda, kalan pil kapasitesi düştüğünde, prosedürünü...
  • Página 89 • Küçük iş parçalarını delerken, mengene ya da benzeri kontrol edin. Eğer alet düzgün çalışmıyorsa, en yakın sabit tutucu aletler kullanın. Makita servis merkezine başvurun. • Motor kilitlendiğinde anahtar tetiği tekrar tekrar • Aleti vidaya dik olarak tutun. çekmeyin. Bu işlem alete zarar verebilir.
  • Página 90 DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Ahşap vidanın nominal Pilot deliğin önerilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. çapı (mm) boyutu (mm) Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
  • Página 91 ENG905-1 ENG901-2 Gürültü NOT: EN62841 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart düzeyi: test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Model DTP131 • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz Ses basınç...
  • Página 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885309F996...

Este manual también es adecuado para:

Dtp131Dtp141