Makita DTD172 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTD172:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD172
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
28
40
52
64
76
88
99
112

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTD172

  • Página 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD172...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Página 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD172 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min Hard impact mode 0 - 3,200 min...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    Cordless impact driver safety warnings WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual Hold the power tool by insulated gripping use of the power tool can differ from the declared val- surfaces, when performing an operation ue(s) depending on the ways in which the tool is used where the fastener may contact hidden wiring.
  • Página 7: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
  • Página 8: Overload Protection

    75% to 100% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is 50% to 75% released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp 25% to 50% CAUTION: 0% to 25% Do not look in the light or see the source of light directly.
  • Página 9 NOTE: When the tool is overheated, the front lamps NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, flash for one minute, and then the switch panel goes pull the switch trigger once before pressing the quick off. In this case, cool down the tool before operating mode-switching button. again. NOTE: You will not be able to change the application NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger mode if you do not operate the tool for approximately when the reversing switch lever is not in the neutral...
  • Página 10: Quick Reference

    Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. Button(s) / Purpose Action How to confirm Press (When quick mode-switching function is OFF) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press (When quick mode-switching function...
  • Página 11 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 2 (Medium) 2,600 min (/min) Tightening when a good finishing is Driving screws to finishing boards or needed. plaster boards. 1 (Soft) 1,100 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage.
  • Página 12 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Quick mode-switching function What you can do with the quick mode-switching function The quick mode-switching function saves the time for changing the application mode of the tool. You can switch to your desired application mode by just pressing the quick mode-switching button. It is helpful when doing a repetitive work which requires to switch between two application modes alternately.
  • Página 13 Indication patterns Application mode While registering the application mode When the registered application mode turns on 4 (Max) 3 (Hard) 2 (Medium) 1 (Soft) Wood mode Bolt mode T mode (1) T mode (2) : The lamp is on. : The lamp is blinking. For tool with deep driver bit hole ASSEMBLY A=17mm...
  • Página 14 To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction Proper fastening torque for high tensile bolt of the arrow and pull the driver bit out. N•m NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough (kgf•cm) into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured.
  • Página 15: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD172 Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min...
  • Página 17: Déclaration De Conformité Ce

    CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Consignes de sécurité générales la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement pour outils électriques selon le type de pièce usinée.
  • Página 18 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un endroit où la température risque d’atteindre l’outil et le chargeur Makita. ou de dépasser 50 °C.
  • Página 19: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie fonctionnement.
  • Página 20: Frein Électrique

    En choisissant un mode d’ap- un centre de service Makita. plication adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau fini. Allumage de la lampe avant Cet outil comporte les modes d’application suivants :...
  • Página 21: Bouton De Changement Rapide De Mode

    Bouton de changement rapide de NOTE : Lorsque le statut des lampes est éteint, les mode lampes avant ne clignotent pas même lorsque le mode d’application est modifié en appuyant sur le La fonction du bouton de changement rapide de mode bouton de changement rapide de mode. diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode NOTE : Consultez «...
  • Página 22 Bouton(s)/Objectif Action Comment confirmer Maintenir enfoncé (chaque bouton) Tous les témoins sur le panneau clignotent. Désactivation/réactivation du bouton de changement rapide de mode : Le témoin clignote. Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de change- ment rapide de mode.
  • Página 23 Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le type d’assistance d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.10: 1. Bouton Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode bois * 3 800 min Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe...
  • Página 24: Fonction De Changement Rapide De Mode

    Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application souhaité en appuyant simplement sur le bouton de changement rapide de mode. Cela se révèle pratique lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer entre les deux modes d’application en alternance. EXEMPLE Si vous avez une tâche nécessitant d’utiliser le mode T et la force de percussion max., enregistrez la force de percussion max.
  • Página 25 Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode Lorsque le mode d’application enre- d’application gistré s’active 4 (Max.) 3 (Rude) 2 (Moyen) 1 (Doux) Mode bois Mode boulon Mode T (1) Mode T (2) : Le témoin est allumé. : Le témoin clignote. Pour outil à...
  • Página 26 Procédure 1 UTILISATION Pour les outils sans manchon une pression ► Fig.16 ► Fig.13: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon Le couple de serrage correct peut varier en fonction du dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- à fond dans le manchon. riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
  • Página 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode choisissez une force de choc adéquate et réglez d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou délicatement la pression sur la gâchette de façon à...
  • Página 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD172 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
  • Página 29 SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
  • Página 30 Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 31 Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. der Durchführung von Einstellungen oder Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist.
  • Página 32 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Anwendungsmodus nicht geändert werden. Bei akti- des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen viertem Leuchtenmodus können die Lampen auf dem Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Tastenfeld nicht eingeschaltet werden. Einschalten der Frontlampe HINWEIS: Bei aktiviertem Leuchtenmodus ist es nicht möglich, den Lampenstatus ein- oder auszuschalten...
  • Página 33 Wenn der Anwendungsmodus registriert ist: Der Anwendungsmodus kann mit der Taste , der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste geändert werden. Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der ► Abb.7: 1. Modus-Schnellumschalttaste Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- 2. Taste 3. Taste trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen Anwendungsmodus um. Die Frontlampen auf beiden Wenn Sie einen bestimmten Anwendungsmodus im Werkzeug Seiten blinken einmal, wenn der Anwendungsmodus registrieren, können Sie durch einfaches Drücken der Modus-...
  • Página 34 Taste(n)/Zweck Aktion Prüfverfahren Gedrückt halten (jede Taste) Löschen des registrierten Alle Schlagkraftstufenlampen blinken. Anwendungsmodus Gedrückt halten (jede Taste) Alle Lampen auf dem Tastenfeld blinken. Deaktivieren/Aktivieren der Modus-Schnellumschalttaste : Die Lampe blinkt. Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
  • Página 35 Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereitstellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Assistenzart innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Assistenzart um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
  • Página 36 Modus-Schnellumschaltfunktion Merkmale der Modus-Schnellumschaltfunktion Die Modus-Schnellumschaltfunktion spart Zeit beim Ändern des Anwendungsmodus des Werkzeugs. Durch einfa- ches Drücken der Modus-Schnellumschalttaste können Sie auf Ihren gewünschten Anwendungsmodus umschalten. Dies ist praktisch für repetitive Arbeitsvorgänge, die abwechselndes Umschalten zwischen zwei Anwendungsmodi erfordern. BEISPIEL Wenn Sie eine Arbeit haben, die T-Modus und maximale Schlagkraft erfordert, registrieren Sie die maximale Schlagkraft für die Modus-Schnellumschaltfunktion.
  • Página 37 Anzeigemuster Anwendungsmodus Während der Registrierung des Wenn der registrierte Anwendungsmodus Anwendungsmodus aktiviert wird 4 (Maximal) 3 (Stark) 2 (Mittel) 1 (Schwach) Holzmodus Schraubenmodus T-Modus (1) T-Modus (2) : Die Lampe leuchtet. : Die Lampe blinkt. Für Werkzeug mit flacher MONTAGE Schraubendrehereinsatzaufnahme A=12 mm Nur diese...
  • Página 38 Verfahren 1 BETRIEB Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.16 ► Abb.13: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen verschraubenden Werkstücks ab.
  • Página 39 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 40: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD172 Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M14 Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min Modalità...
  • Página 41: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Página 42 50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non incenerire la cartuccia della batteria anche rie Makita.
  • Página 43: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente e la lampadina lampeg- gia. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile o la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- funzionamento dell’utensile.
  • Página 44 Makita. insufficiente. Accensione della lampadina anteriore Modifica della modalità applicativa ATTENZIONE: Non osservare né...
  • Página 45: Riferimento Rapido

    Quando la modalità applicativa è È possibile modificare la modalità applicativa mediante il pulsante , oppure il pulsante di commutazione registrata: rapida della modalità. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa ► Fig.7: 1. Pulsante di commutazione rapida della registrata e la modalità applicativa corrente a ogni pres- modalità...
  • Página 46 Pulsanti / Scopo Operazione Come confermare Tenere premuto (ciascun pulsante) Esempio: La modalità legno è registrata Registrazione della modalità applicativa L’indicatore luminoso della modalità appli- cativa desiderata lampeggia. Tenere premuto (ciascun pulsante) Cancellazione della modalità applicativa Tutti gli indicatori luminosi del livello di registrata forza degli impulsi lampeggiano.
  • Página 47 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10: 1. Pulsante Modalità...
  • Página 48 Funzione di commutazione rapida della modalità Cosa si può fare con la funzione di commutazione rapida della modalità La funzione di commutazione rapida della modalità fa risparmiare tempo nel cambio di modalità applicativa dell’uten- sile. È possibile passare alla modalità applicativa desiderata semplicemente premendo il pulsante di commutazione rapida della modalità.
  • Página 49 Schemi delle indicazioni Modalità applicativa Mentre si registra la modalità Quando la modalità applicativa regi- applicativa strata si attiva 4 (Max) 3 (Forte) 2 (Media) 1 (Debole) Modalità legno Modalità bulloni Modalità T (1) Modalità T (2) : l’indicatore luminoso è illuminato. : l’indicatore luminoso lampeggia. Per un utensile con foro poco profondo per la punta ASSEMBLAGGIO per avvitatore...
  • Página 50 Procedura 1 FUNZIONAMENTO Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco” ► Fig.16 ► Fig.13: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la seconda del tipo o delle dimensioni della vite/bullone, punta per avvitatore nel manicotto.
  • Página 51: Accessori Opzionali

    NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello •...
  • Página 52: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD172 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
  • Página 53 VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap wordt gebruikt, met name van het elektrisch gereedschap soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 54 (na veelvuldig gebruik) en 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s fende gereedschap altijd strikt in acht. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Página 55: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd controleren alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 56: De Omkeerschakelaar Bedienen

    Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de De lamp blijft branden gedurende ongeveer één uur. trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Om de lamp uit te schakelen, knijpt u opnieuw de trek- onderhouden door een Makita-servicecentrum. kerschakelaar in of drukt u op de omkeerschakelaar. De lamp op de voorkant gebruiken OPMERKING: Terwijl de lampfunctie is ingeschakeld, kunt u de bedieningsfunctie niet veranderen. De...
  • Página 57: De Snelfunctieschakelknop Uitschakelen

    Wanneer een bedieningsfunctie is De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop. geregistreerd: ► Fig.7: 1. Snelfunctieschakelknop Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde 2. Knop 3. Knop bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke Door een bepaalde bedieningsfunctie in het gereedschap keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt te registreren, kunt u omschakelen naar de geregistreerde gedrukt. De lampen aan beide zijden op de voorkant...
  • Página 58 Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Ingedrukt houden (elke knop) De geregistreerde bedieningsfunctie Alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. wissen Ingedrukt houden (elke knop) Alle lampjes op het bedieningspaneel De snelfunctieschakelknop uitschake- knipperen. len/weer inschakelen : Het lampje knippert. Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
  • Página 59: De Hulpfunctie Veranderen

    De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop te drukken. ► Fig.10: 1. Knop Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking...
  • Página 60 Snelfunctieschakelen Mogelijkheden van snelfunctieschakelen Met snelfunctieschakelen bespaart u de tijd voor het veranderen van de bedieningsfunctie van het gereedschap. U kunt omschakelen naar uw gewenste bedieningsfunctie door alleen maar op de snelfunctieschakelknop te drukken. Dit is handig bij het uitvoeren van repeterende werkzaamheden waarbij het nodig is om herhaaldelijk tussen twee bedieningsfuncties om te schakelen. VOORBEELD Als bij uw werkzaamheden de T-functie met maximale slagkracht wordt gebruikt, registreert u de maximale slagkracht als de functie voor snelfunctieschakelen. Eenmaal geregistreerd, kunt u vanuit de T-functie omschakelen naar de maximale slagkracht met één keer drukken op de snelfunctieschakelknop. Bovendien kunt u terugkeren naar de T-functie door nogmaals op de snelfunctieschakelknop te drukken.
  • Página 61: De Geregistreerde Bedieningsfunctie Wissen

    De geregistreerde bedieningsfunctie wissen Houd de knop en de knop tegelijkertijd ingedrukt totdat alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. OPMERKING: Nadat de geregistreerde bedieningsfunctie is gewist, kan door op de snelfunctieschakelknop te drukken de slagkracht worden veranderd. Patroon van lampjes Bedieningsfunctie Tijdens het registreren van de Wanneer de geregistreerde bedie- bedieningsfunctie ningsfunctie wordt ingeschakeld 4 (maximaal)
  • Página 62: De Haak Aanbrengen

    Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.16 ► Fig.13: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het in de bus. materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz.
  • Página 63: Optionele Accessoires

    OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, kiest u de geschikte...
  • Página 64: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD172 Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la tracción M5 - M14 Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min...
  • Página 65: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 66: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Makita. La utilización de baterías no circulación de corriente, un recalentamiento, posibles genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- quemaduras e incluso una rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 67: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente y la lámpara parpa- dea. En esta situación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la probación en la herramienta.
  • Página 68: Accionamiento Del Interruptor Inversor

    Makita. NOTA: El modo luz no funciona cuando el sistema Encendido de la lámpara delantera de protección de la herramienta/batería se activa ni cuando la capacidad de batería es insuficiente.
  • Página 69: Botón De Cambio Rápido De Modo

    Cuando el modo de aplicación está El modo de aplicación se puede cambiar con el botón , o el botón de cambio rápido de modo. registrado: ► Fig.7: 1. Botón de cambio rápido de modo La herramienta cambia entre el modo de aplicación 2.
  • Página 70: Cambio De La Fuerza De Impacto

    Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Mantenga presionado (cada botón) Borrado del modo de aplicación Todas las lámparas del grado de fuerza de registrado impacto parpadean. Mantenga presionado (cada botón) Todas las lámparas del panel parpadean. Inhabilitación/reactivación del botón de cambio rápido de modo : La lámpara está...
  • Página 71: Cambio Del Tipo De Asistencia

    Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Página 72: Función De Cambio Rápido De Modo

    Función de cambio rápido de modo Lo que puede hacer con la función de cambio rápido de modo La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Puede cambiar a su modo de aplicación deseado simplemente presionando el botón de cambio rápido de modo. Resulta útil cuando se hace una tarea repetitiva que requiere cambiar entre dos modos de aplicación alternativamente.
  • Página 73: Patrones De Indicación

    Patrones de indicación Modo de aplicación Mientras se registra el modo de Cuando se activa el modo de aplica- aplicación ción registrado 4 (Máx.) 3 (Fuerte) 2 (Medio) 1 (Suave) Modo madera Modo perno Modo T (1) Modo T (2) : La lámpara está...
  • Página 74: Procedimiento

    Procedimiento 1 OPERACIÓN Para herramienta sin manguito de tipo un solo ► Fig.16 toque ► Fig.13: 1. Punta de atornillar 2. Manguito El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par tope en el manguito.
  • Página 75: Accesorios Opcionales

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 75 ESPAÑOL...
  • Página 76: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD172 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min Modo de impacto forte 0 - 3.200 min...
  • Página 77: Declaração De Conformidade Da Ce

    AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Avisos gerais de segurança para valor(es) indicado(s), dependendo das formas ferramentas elétricas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Página 78: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 79: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a bateria da ferramenta e carregue-a. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Página 80 Para desligar a iluminação, volte a puxar o gatilho do solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- interruptor ou pressione a alavanca do interruptor de tência da Makita. inversão. Acender a lâmpada da frente NOTA: Não consegue alterar o modo de aplicação enquanto o modo de iluminação está...
  • Página 81: Referência Rápida

    Quando o modo de aplicação estiver O modo de aplicação pode ser alterado através do botão ou do botão de mudança de modo rápida. registado: ► Fig.7: 1. Botão de mudança de modo rápida A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis- 2.
  • Página 82 Botão(ões)/Finalidade Ação Como confirmar Pressionar e manter pressionado (cada botão) Eliminar o modo de aplicação registado Todas as lâmpadas do grau da força de impacto ficam intermitentes. Pressionar e manter pressionado (cada botão) Todas as lâmpadas no painel ficam Desativar/retomar o botão de mudança intermitentes. de modo rápida : A lâmpada está...
  • Página 83 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Página 84 Função de mudança de modo rápida O que pode fazer com a função de mudança de modo rápida A função de mudança de modo rápida economiza o tempo para mudar o modo de aplicação da ferramenta. Pode mudar para o seu modo de aplicação desejado ao pressionar simplesmente o botão de mudança de modo rápida. É útil na realização de um trabalho repetitivo que requer a mudança alternada entre dois modos de aplicação. EXEMPLO Se tiver um trabalho para utilizar o modo T e a força de impacto máxima, registe a força de impacto máxima para a função de mudança de modo rápida.
  • Página 85 Padrões de indicação Modo de aplicação Enquanto regista o modo de aplicação Quando o modo de aplicação regis- tado acende 4 (Máximo) 3 (Forte) 2 (Médio) 1 (Suave) Modo de madeira Modo de perno Modo T (1) Modo T (2) : A lâmpada está...
  • Página 86 Procedimento 1 OPERAÇÃO Para ferramentas sem manga do tipo um toque ► Fig.16 ► Fig.13: 1. Broca de aparafusar 2. Manga Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na O binário de aperto adequado pode diferir dependendo direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da da manga, o mais fundo possível.
  • Página 87: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais menta Makita especificada neste manual. A utiliza- pequeno, escolha uma força de impacto adequada e ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ajuste cuidadosamente a pressão no gatilho do inter-...
  • Página 88: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD172 Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.100 min...
  • Página 89: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: Bær høreværn. ner til fremtidig reference. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- ske anvendelse af maskinen kan være forskellig synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den (akku) el-værktøj. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
  • Página 90 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- brud på...
  • Página 91 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Tændt Slukket Blinker vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. 75% til 100% Tænding af lampen foran 50% til 75% FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. 25% til 50% Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
  • Página 92 BEMÆRK: Når maskinen er overophedet, blinker BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, frontlamperne i et minut, hvorefter kontaktpanelet skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du slukkes. I dette tilfælde skal maskinen afkøles, inden trykker på knappen til hurtigt tilstandsskifte. du bruger den igen. BEMÆRK: Du kan ikke ændre brugstilstanden, hvis BEMÆRK: For at bekræfte lampestatus skal du du ikke bruger maskinen i cirka et minut. Tryk i så fald trække i afbryderen, når omløbsvælgeren ikke er én gang på afbryderknappen, og tryk på knappen ,...
  • Página 93 Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når funktionen til hurtigt tilstandsskifte er slået FRA) Frontlamperne på maskinen blinker én Ændring af slagstyrken ved hjælp af gang.
  • Página 94 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 2 (Middel) 2.600 min Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder finish. eller gipsplader. 1 (Blød) 1.100 min Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer undgå...
  • Página 95 BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Brugstilstandens type kan kontrolleres ved at trykke afbryderknappen så langt, at maskinen ikke fungerer. Funktion til hurtigt tilstandsskifte Hvad kan du foretage dig med funktionen til hurtigt tilstandsskifte Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved ændring af brugstilstanden på maskinen. Du kan skifte til den ønskede brugstilstand ved blot at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette er nyttigt, når der udføres genta- get arbejde, som kræver gentaget skifte mellem to forskellige brugstilstande.
  • Página 96 Indikationsmønstre Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand tændes 4 (Maks.) 3 (Hård) 2 (Middel) 1 (Blød) Trætilstand Bolttilstand T-tilstand (1) T-tilstand (2) : Lampen er tændt. : Lampen blinker. Til maskine med lavt skruebithul MONTERING A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- B=9 mm bits.
  • Página 97 Procedure 1 ANVENDELSE For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen ► Fig.16 ► Fig.13: 1. Skruebit 2. Muffe For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på den kan komme. emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. For maskiner med muffe af enkelttryk-typen Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt For at montere skruebitten sættes skruebitten så langt ind i muffen, som den kan komme.
  • Página 98 De ønsker at anvende. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita mindre, skal man vælge en passende slagkraft og maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- omhyggeligt justere trykket på afbryderknappen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr således, at skruen ikke lider skade.
  • Página 99: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD172 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.200 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.100 min Τρόπος λειτουργίας ξύλου...
  • Página 100: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
  • Página 101 διάθεση της μπαταρίας. ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να...
  • Página 102 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία αναβο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο/μπα- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ταρία να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, κασέτας...
  • Página 103 διακόπτη ή πατήστε τον μοχλό διακόπτη αντιστροφής. Ηλεκτρονικό φρένο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπος λειτουργίας εφαρμογής ενώ ο τρόπος λειτουργίας Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. φακού είναι ενεργοποιημένος. Οι λυχνίες στον πίνακα Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει διακοπτών δεν ανάβουν όταν ο τρόπος λειτουργίας γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε φακού είναι ενεργοποιημένος. την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε/ της Makita. απενεργοποιήσετε την κατάσταση λυχνίας ή να αλλά- Άναμμα της μπροστινής λάμπας ξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής όταν ο τρόπος λειτουργίας φακού είναι ενεργοποιημένος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας φακού δεν ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο λειτουργεί όταν το σύστημα προστασίας εργαλείου/ φως ή στην πηγή φωτός. μπαταρίας ενεργοποιείται ή η χωρητικότητα μπατα- ► Εικ.5: 1. Μπροστινή λυχνία ρίας δεν είναι αρκετή. ► Εικ.6: 1. Κουμπί...
  • Página 104 Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Τύπος υποβοήθησης • Τρόπος λειτουργίας ξύλου έχει καταχωριστεί: • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- • Τρόπος λειτουργίας T (1) που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου • Τρόπος λειτουργίας T (2) λειτουργίας εφαρμογής κάθε φορά που πατάτε το κου- μπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπρο- Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμο- στινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν γής με το κουμπί , ή με το κουμπί γρήγορης εναλ- μία φορά όταν γίνει αλλαγή του τρόπου λειτουργίας λαγής τρόπων λειτουργίας. εφαρμογής με το πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλ- ► Εικ.7: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λαγής τρόπων λειτουργίας. λειτουργίας 2. Κουμπί 3. Κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνιών είναι Με την καταχώριση ενός συγκεκριμένου τρόπου λει- απενεργοποιημένη, οι μπροστινές λυχνίες δεν θα τουργίας στο εργαλείο, μπορείτε να αλλάξετε στον αναβοσβήνουν ακόμη και όταν ο τρόπος λειτουργίας καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής απλώς εφαρμογής αλλάξει με το πάτημα του κουμπιού γρή- πιέζοντας το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων...
  • Página 105 Γρήγορη αναφορά Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας είναι Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- ΑΝΕΝΕΡΓΗ) σβήνουν μία φορά. Αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλλα- γής...
  • Página 106 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.9: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 3.800 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης, ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους ή...
  • Página 107 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 3.800 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα.
  • Página 108 Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής του εργαλείου. Μπορείτε να αλλάξετε στον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν πατήσετε απλώς το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Είναι χρήσιμο όταν κάνετε επαναληπτική εργασία που απαιτεί την αλλαγή μεταξύ δύο τρόπων λειτουργίας εφαρμογής εναλλάξ. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Αν κάνετε μια εργασία κατά την οποία χρησιμοποιείτε τον τρόπο λειτουργίας T και τη μέγιστη κρου- στική δύναμη, καταχωρίστε τη μέγιστη κρουστική δύναμη στη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μόλις την καταχωρίσετε, μπορείτε να αλλάξετε στη μέγιστη κρουστική δύναμη από τον τρόπο λειτουργίας T με μόνο ένα κλικ του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Επίσης, μπορείτε να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας T αν πατήσετε ξανά το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Ακόμη κι αν το εργαλείο βρίσκεται σε άλλο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής, και όχι στον τρόπο λειτουργίας T, αν πατήσετε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, γίνεται αλλαγή στη μέγιστη κρουστική δύναμη. Είναι βολικό να καταχωρίσετε έναν τρόπο λειτουργίας εφαρμογής που χρησιμοποιείτε συχνά. Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για τη λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας: Κρουστική δύναμη • 4 (Μέγιστη) • 3 (Σκληρή) • 2 (Μεσαία) • 1 (Ασθενής) Τύπος...
  • Página 109 Μοτίβα ενδείξεων Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρισμένος τρόπος λει- λειτουργίας εφαρμογής τουργίας εφαρμογής ενεργοποιείται 4 (Μέγιστη) 3 (Σκληρή) 2 (Μεσαία) 1 (Ασθενής) Τρόπος λειτουργίας ξύλου Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Τρόπος λειτουργίας T (1) Τρόπος λειτουργίας T (2) : Η λυχνία είναι αναμμένη. : Η λυχνία αναβοσβήνει. Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ A=12 mm Να χρησιμοποιείτε μύτες...
  • Página 110 Διαδικασία 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.16 ► Εικ.13: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης βιδώματος. φαίνεται στις εικόνες. Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. N•m (kgf•cm) Διαδικασία...
  • Página 111 μείτε να χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ίσια προς τη βίδα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Página 112: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD172 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min Cıvata modu 0 - 3.600 min T modu (1) 0 - 2.900 min...
  • Página 113: Güvenli̇k Uyarilari

    Akülü darbeli tornavida için güvenlik UYARI: Kulak koruyucuları takın. uyarıları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas etme lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli alet- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Página 114 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 115 Ters dönüş mandalı anahtarı nötr konumundayken aleti Gösterge lambaları Kalan kapasite çalıştıramazsınız. Elektrikli fren Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik %75 ila %100 bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %50 ila %75 Ön lambanın yakılması %25 ila %50 DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını %0 ila %25 doğrudan görmeyin. ► Şek.5: 1. Ön lamba Bataryayı şarj ► Şek.6: 1. Düğme 2. Anahtar paneli edin.
  • Página 116 NOT: Alet aşırı ısındığında, ön lambalar bir dakika NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı boyunca yanıp söner ve ardından anahtar paneli mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar kapanır. Bu durumda, tekrar çalıştırmadan önce aleti tetiği bir kez çekin. soğutun. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız NOT: Lamba durumunu teyit etmek için ters dönüş uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda mandalı anahtarı nötr konumda değilken tetiği çekin. anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ- Anahtar tetik çekildiğinde ön lambalar yanıyorsa mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın. lamba durumu açıktır. Ön lambalar yanmıyorsa, NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod lamba durumu kapalıdır. değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu NOT: Ön lambaların lensini temizlemek için kuru bir kaydetme”. bez kullanın. Ön lambaların lensini çizmemeye dikkat edin; aksi takdirde aydınlatmayı azaltabilir. Hızlı mod değiştirme düğmesi Işık modu Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygu- lama modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir. Aleti kullanışlı bir ışık olarak kullanabilirsiniz. ► Şek.8: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi Işığı açmak için ters dönüş mandalı anahtarını nötr konuma ayarlayın ve anahtar tetiği çekin. Uygulama modu kayıtlı değilse: Lamba yaklaşık bir saat yanmayı sürdürür.
  • Página 117 Hızlı başvuru Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevleri gösterilmiştir. hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. Düğme(ler) / Amaç İşlem Onaylama Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi kapalıyken) Hızlı mod değiştirme düğmesi ile darbe Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp gücünü değiştirme söner. Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi açıkken) Kayıtlı uygulama moduna geçme Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Basıp basılı tutun (her düğme) Örnek: Ahşap modu kaydedilir Uygulama modunu kaydetme İstenen uygulama modunun lambası yanıp söner.
  • Página 118 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda larda sıkıştırma. vidalama yapma. 1 (Yumuşak) 1.100 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma. : Lamba açık. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
  • Página 119 NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Uygulama modunun türü, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Hızlı mod değiştirme işlevi Hızlı mod değiştirme işlevi ile yapabilecekleriniz Hızlı mod değiştirme işlevi, aletin uygulama modu değiştirme zamanından tasarruf sağlar. Sadece hızlı mod değiş- tirme düğmesine basarak istediğiniz uygulama moduna geçebilirsiniz. İki uygulama modu arasında dönüşümlü ola- rak geçiş yapılmasını gerektiren tekrarlı bir iş yaparken kullanışlıdır. ÖRNEK T modunu ve maks. darbe gücünü kullanmanız gereken bir işiniz varsa hızlı mod değiştirme işlevi için maks. darbe gücünü kaydedin. Kaydettikten sonra sadece hızlı mod değiştirme düğmesine basarak T modundan maks. darbe gücüne geçebilirsiniz. Ayrıca hızlı mod değiştirme düğmesine tekrar basarak T moduna dönebilirsiniz. Alet, T modu dışında başka bir uygulama modunda olsa bile hızlı mod değiştirme düğmesine basılması maks. darbe gücüne geçiş sağlar. Sık kullandığınız bir uygulama modunu kaydetmeniz sizin için uygun olacaktır. Hızlı mod değiştirme işlevi için aşağıdaki uygulama modlarından birini seçebilirsiniz: Darbe gücü • 4 (Maks.) • 3 (Sert) • 2 (Orta) • 1 (Yumuşak) Destek türü • Ahşap modu •...
  • Página 120 Gösterge düzenleri Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken 4 (Maks.) 3 (Sert) 2 (Orta) 1 (Yumuşak) Ahşap modu Cıvata modu T modu (1) T modu (2) : Lamba açık. : Lamba yanıp sönüyor. Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için MONTAJ A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 B=14 mm no.lu prosedürü kullanın.
  • Página 121 2 No.lu Prosedür Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç N•m ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. (kgf•cm) ► Şek.14: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan (2040) Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- (1836) vida ucunu dışarı çekin. (1632) NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez (1428) ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- (1224) matlara göre yeniden takmaya çalışın. (1020) NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, manşonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. (816) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlen- (612) diğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın. (408) Kancanın takılması...
  • Página 122 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
  • Página 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885900-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210224...
  • Página 125 Avvitatore a massa battente a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: DTD172, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Página 126 7. 1 . 2021 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 9 00-5 08...

Tabla de contenido