Página 1
TWP50CX TWP50SX TWP80SX GASOLINE ENGINE WATER PUMP 4T MOTOBOMBA A GASOLINA 4T MOTOBOMBA À GASOLINA 4T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
Página 2
THE IMAGES IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATIVE INFORMATION ONLY. LAS IMÁGENES EN ESTE MANUAL SON SOLO PARA INFORMACIÓN ILUSTRATIVA. AS IMAGENS DESTE MANUAL SÃO MERAMENTE ILUSTRATIVAS.
Página 3
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA WATER PUMP PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MOTOBOMBA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA MOTOBOMBA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES CARES WHEN OPERATING YOUR WATER PUMP / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOR- I CARES WHEN OPERATING YOUR WATER PUMP / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOR- II...
Página 4
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O OLEO DO MOTOR - II CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIMPEZA DA CUBA...
Página 5
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 7
WATER PUMP PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MO- TOBOMBA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA MOTOBOMBA...
Página 8
WATER PUMP PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MO- TOBOMBA / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA MOTOBOMBA ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS SPEED CONTROL; CONTROL DE VELOCIDAD; CONTROLE DE VELOCIDADE; CHOKE; AHOGADOR; AFOGADOR; FUEL COCK; GRIFO DE COMBUSTIBLE; REGISTRO DE COMBUSTÍVEL; MANUAL START;...
Página 9
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES WATER PUMP / WATER PUMP / MOTOBOMBA / MOTOBOMBA / MOTOBOM� MOTOBOM� TWP50CX TWP50SX TWP80SX GASOLINE, FOUR STROKE , AIR COOLED, SINGLE CYLIN- GASOLINA, 4 TIEMPOS, REFRIGERADO POR AIRE, MONO- ENGINE / ENGINE / MOTOR /...
Página 10
CARES WHEN OPERATING YOUR WATER PUMP / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTO- BOMBA / CUIDADOS AO OPERAR SUA MOTOBOMBA - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
Página 11
CARES WHEN OPERATING YOUR WATER PUMP / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTO- BOMBA / CUIDADOS AO OPERAR SUA MOTOBOMBA - II BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS; ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;...
Página 12
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL;...
Página 13
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
Página 14
INSTALLATION AND ASSEMBLY / INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALAÇÃO E MON- TAGEM ALLOWABLE ENGINE INCLINATION FOR CONTINUOUS OPERATION IS AT MOST 20°; INCLINACIÓN PERMITIDA DEL MOTOR PARA OPERACIÓN CONTINUA ES DE UN MÁXIMO DE 20°; INCLINAÇÃO PERMITIDA DO MOTOR PARA OPERAÇÃO CONTÍNUA É DE NO MÁ- <20°...
Página 15
INSTALLING THE SELF- PRIMING PUMP / INSTALANDO LA BOMBA AUTOCEBANTE / INSTALANDO A MOTOBOMBA AUTO-ESCORVANTE - I PUT THE PUMP ON A FLAT SURFACE AND CLOSE TO WHERE THE WATER WILL BE PUMPED; COLOQUE LA MOTOBOMBA EN UNA SUPERFICIE PLANA Y CERCA DEL LUGAR DONDE SERÁ...
Página 16
INSTALLING THE SELF- PRIMING PUMP / INSTALANDO LA BOMBA AUTOCEBANTE / INSTALANDO A MOTOBOMBA AUTO-ESCORVANTE - II INSTALL THE DISCHARGE HOSE IN THE PUMP; INSTALE LA MANGUERA DE DESCARGA EN LA MOTOBOMBA; INSTALE A MANGUEIRA DE RECALQUE NA MOTOBOMBA; FIX THE PUMP IN A SUPPORT; FIJE LA MOTOBOMBA EN UN SOPORTE;...
Página 17
INSTALLING THE CENTRIFUGAL PUMP / INSTALANDO LA MOTOBOMBA CENTRIFU- GA / INSTALANDO A MOTOBOMBA CENTRÍFUGA - I PUT THE PUMP ON A FLAT SURFACE AND CLOSE TO WHERE THE WATER WILL BE PUMPED; COLOQUE LA MOTOBOMBA EN UNA SUPERFICIE PLANA Y CERCA DEL LUGAR DON- DE SERÁ...
Página 18
INSTALLING THE CENTRIFUGAL PUMP / INSTALANDO LA MOTOBOMBA CENTRIFU- GA / INSTALANDO A MOTOBOMBA CENTRÍFUGA - II FILL THE PUMP BODY AND HOSE WITH WATER USING THE DISCHARGE NOZZLE; LLENE EL CUERPO DE LA BOMBA Y LA MANGUERA CON AGUA, UTILIZANDO LA BOQUILLA DE DESCARGA;...
Página 19
PROPER POSITIONING OF THE PUMP / POSICIONAMIENTO ADECUADO DE LA MO- TOBOMBA / POSICIONAMENTO ADEQUADO DA MOTOBOMBA TO OBTAIN THE BEST PERFORMANCE FROM THE PUMP, POSITION IT NEAR THE WATER LEVEL; PARA OBTENERSE EL MEJOR DESEMPEÑO DE LA MOTOBOMBA, COLÓQUELA CER- CA DEL NIVEL DE AGUA;...
Página 20
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 21
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
Página 22
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 23
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I PLACE THE FUEL COCK IN THE ON POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ON; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ON; WITH THE ENGINE, COOL OR FIRST START OF THE DAY, POSITION THE THROTT- LE LEVER SLIGHTLY TO THE RIGHT (+) AND POSITION THE CHOKE LEVER IN THE CLOSED POSITION;...
Página 24
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II TURN THE SWITCH TO THE START POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA; HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;...
Página 25
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN; MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO;...
Página 26
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MOVE THE CONTROL LEVER TO THE SLOW (IDLE) POSITION; MUEVA LA PALANCA DE CONTROL DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN DE MAR- CHA LENTA;...
Página 27
VERIFICAR A ENTRADA DA BOM- • VERIFICAR LA ENTRADA DE LA BOMBA *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
Página 28
INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
Página 29
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR– II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
Página 30
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 31
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,7 AND 0,8 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,7 Y 0,8 mm;...
Página 32
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 33
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REINSTALL THE NEW SPARK PLUG BY USING YOUR HAND, THREADING ONLY WHAT IS NECESSARY; INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO; REINSTALE A VELA NOVA MANUALMENTE, ROSQUEANDO APENAS O NECESSÁ- RIO;...
Página 34
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I WITH THE FUEL TANK EMPTY; CON EL TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO; COM O TANQUE DE COMBUSTÍVEL VAZIO; REMOVE THE DRAIN BOLT; RETIRE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
Página 35
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II DRY THEM ALL COMPLETELY; SÉQUELOS COMPLETAMENTE; SEQUE-OS COMPLETAMENTE; REINSTALL THE RING, THREAD THE CUP AND TIGHTEN THE DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE EL O-RING, ROSQUE EL VASO Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
Página 36
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTEN- ÇÃO DO FILTRO DE AR – I REMOVE THE BUTTERFLY NUT, REMOVE THE COVER AND THE ELEMENTS; QUITE LA TUERCA DE MARIPOSA, RETIRE LA TAPA Y LOS ELEMENTOS; REMOVA A PORCA BORBOLETA, RETIRE A TAMPA E OS ELEMENTOS; REMOVE THE FOAM;...
Página 37
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTEN- ÇÃO DO FILTRO DE AR– II WAIT FOR THE FOAM FILTER TO DRY AND MOISTEN IT WITH ENGINE OIL THEN IT IS NECESSARY TO SQUEEZE IT TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL FILTRO DE ESPUMA SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR.
Página 38
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
Página 39
CLEANING THE WATER PUMP / LIMPIEZA DE LA MOTOBOMBA / LIMPEZA DA MO- TOBOMBA CONNECT THE MOTOR PUMP AND LEAVE IT RUNNING WITH WATER FREE OF ANY IMPURITIES; CONECTE LA MOTOBOMBA Y DÉJELA EN FUNCIONAMIENTO CON AGUA LIBRE DE CUALQUIER IMPUREZA; LIGUE A MOTOBOMBA E DEIXE-A EM FUNCIONAMENTO COM ÁGUA LIVRE DE QUALQUER IMPUREZA;...
Página 40
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENA- JE DEL CARBURADOR; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE ATRAVÉS DO PARAFUSO DE DRENO DO CARBURADOR;...
Página 41
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ML DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ML DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
Página 42
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III DO THE PUMP CLEANING; REALICE LA LIMPIEZA DE LA BOMBA; REALIZE A LIMPEZA DA BOMBA; USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES METALICAS DEL MOTOR;...
Página 43
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
Página 44
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 45
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 46
TERMINO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.