Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

I
IT •
dropulItrIcI ad
M
anuale d
T
T
T
T
HERMIC
HERMIC
HERMIC
HERMIC
EN •
Engine cold water high-pressure jet cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression à eau froide avec moteur à explosion
ES •
Hidrolavadoras de Agua Fría con Motor de Explosión
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu se spalovacím motorem
DA •
Koldtvands-højtryksrensere m/motor
DE •
Kaltwasserhochdruckreiniger mit Explosionsmotor
EL •
Πλυστικό Μηχανημα Kρυου Νερου και Κινητήρα Ανάφλεξης
HU •
Hidegvizes Robbanómotoros Magasnyomású Tisztítóberendezések Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
NL •
Koud water hogedrukreinigers met verbrandingsmotor
PL •
Myjki na zimną wodę z silnikiem spalinowym
PT •
Hidrolimpadora de Água Fria com Motor de Explosão
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu so spaľovacím motorom
SL •
Visokotlačni čistilnik na hladno vodo z motorjem z notranjim izgorevanjem Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
FI •
Moottorin korkeapaineiset kylmävesisuihkupesurit
SV •
Motordriven kallvattenhögtrycksrengörare
NO •
Motorisert høytrykksvasker med kaldt vann
RU •
Высоконапорные моющие аппараты с холодной водой
с двигателем внутреннего сгорания
BG •
Водоструйна машина с ДВГ
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
IT •
WARNING. Read the instructions before using the machine
EN •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA •
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
DE •
lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
EL •
της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
a
F
cqua
redda con
'I
StruzIone
18V-22 H
18V-22 H
18V-22 H
18V-22 H
M
otore a
- u
M
So e
anutenzIone
T
T
T
T
HERMIC
HERMIC
HERMIC
HERMIC
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Bruks- och Underhållsanvisning
Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
FI •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
SV •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
NO •
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
BG •
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
инструкцията.
S
coppIo
26K
26K
26K
26K
Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
IT
Italiano
IT
EN
English
EN
FR
Français
FR
ES
Español
ES
CS
Čeština
CS
DA
Dansk
DA
DE
Deutsch
DE
EL
Ελληνικά
EL
HU
Magyar
HU
NL
Nederlands
NL
PL
Polski
PL
PT
Português
PT
SK
Slovenčina
SK
SL
Slovenščina
SL
FI
Suomi
FI
SV
Svenska
SV
NO
Norsk
NO
RU
Русский
RU
BG
Български
BG

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavor THERMIC 22 H

  • Página 1 Italiano IT • dropulItrIcI ad cqua redda con otore a coppIo ’I anuale d StruzIone So e anutenzIone English Français Español Čeština Dansk Deutsch Ελληνικά 18V-22 H 18V-22 H 18V-22 H 18V-22 H HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC Magyar Nederlands...
  • Página 3 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Dansk •...
  • Página 4 18V-22H 18V-22H 18V-22H 18V-22H HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC 11 20...
  • Página 5 HERMIC HERMIC HERMIC HERMIC...
  • Página 6 THERMIC 18V THERMIC 18V THERMIC 18V THERMIC 18V THERMIC 22H-26K THERMIC 22H-26K THERMIC 22H-26K THERMIC 22H-26K 16 49...
  • Página 8 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI AVVERTENZA • Per erogare la potenza massima, il motore a scoppio richiede almeno 10 ore di rodaggio ad un carico inferiore del 15÷20 % rispetto alle massime prestazioni dell'idropulitrice.
  • Página 9 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORIZZAZIONE Kohler KDW 1003 Carburante Diesel Potenza (kW - HP) 18,9 – 26,0 Velocità di rotazione nominale - massima (RPM) 3200 [1450 COLLEGAMENTO IDRAULICO Massima temperatura acqua di alimentazione (°C - °F) 60 – 140 Minima temperatura acqua di alimentazione (°C - °F) 5 –...
  • Página 10 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 1 a 5. 1 - Pompa 29 - Spillo pulizia ugello 2 - Motore a scoppio 32 - Fermo di sicurezza leva idropistola 3 - Telaio 33 - Leva Idropistola 4 - Manubrio 34 - Attacco rapido tubo alta pressione 8 - Targhetta di avvertenza 35 - Tubo lancia...
  • Página 11 DOTAZIONE STANDARD Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione; • idropistola; • tubo lancia; • busta degli accessori contenente: - manuale di uso e manutenzione; - manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio;...
  • Página 12 • Azionare il freno di stazionamento (41). • Srotolare completamente il tubo alta pressione (59). • Sfruttando la fascetta (12) in dotazione, fissare al portagomma ingresso acqua (11) un tubo di alimentazione avente diametro interno di 19 mm/0,75 in. Operazione G di Fig. 5. •...
  • Página 13 ARRESTO • Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua, oppure estrarre il tubo di aspirazione dal serbatoio di pescaggio. • Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (33) dell’idropistola premuta. • Eseguire le operazioni relative all’arresto riportate nel manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio e sfilare la chiave di accensione (43).
  • Página 14 INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Mensilmente • Pulizia filtro ingresso acqua (23) (si faccia riferimento a quanto detto sopra). • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare entro il foro dell’ugello lo spillo (29) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 15 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Il motore a scoppio Fare riferimento al manuale Fare riferimento al manuale di uso e non parte o presenta di uso e manutenzione del manutenzione del motore a scoppio dopo irregolarità o si motore a scoppio.
  • Página 16 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA CAUTION • For the engine to reach its maximum power it needs at least 10 hours running-in at a load 15 to 20% lower than the machine’s maximum performance.
  • Página 17 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORISATION Kohler KDW 1003 Fuel Diesel Power (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nominal rotation speed - maximum (RPM) 3200 [1450 HYDRAULIC CIRCUIT Maximum supply water temperature (°C - °F) 60 – 140 Minimum supply water temperature (°C - °F) 5 –...
  • Página 18 IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to figures 1 to 5. 1 - Pump 29 - Nozzle cleaning needle 2 - Petrol/gasoline engines 32 - Spray gun lever safety stop 3 - Frame 33 - Spray gun lever 34 - High pressure hose quickfit coupling 4 - Handle 8 - Warning plate 35 - Lance hose...
  • Página 19 OPTIONAL ACCESSORIES You can add the following range of accessories to the standard ones supplied with your high pressure cleaner: • sandblasting lance: designed to smooth surfaces, removing rust, paint, encrustations, etc.; • drain cleaning kit: designed to unclog pipes and ducts; •...
  • Página 20 STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Start the engine, referring to the relevant operating and maintenance manual. • Open the water supply tap, if any. • Press the spray gun lever (33) checking that the nozzle spray is uniform and there are no drips. •...
  • Página 21 ROUTINE MAINTENANCE Do the operations described in the paragraph and follow the instructions given in the following “STOP” table. Also remember to carry out the routine maintenance jobs given in the engine operating and maintenance manual, especially as regards to checking engine oil, the air filter and the spark plug. MAINTENANCE SCHEDULE Every time it is...
  • Página 22 MAINTENANCE SCHEDULE Every 500 hours • Change pump oil and gearbox oil. • Check the pump suction/delivery valves. • Check tightness of pump screws. • Check the pump regulation valve. • Check the safety devices. CAUTION • The data given in the table are approximate. It might be necessary to carry out maintenance more frequently in the case of particularly heavy work.
  • Página 23 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES AVERTISSEMENT • Pour atteindre la puissance maximum, le moteur à explosion nécessite 10 heures de rodage minimum à un chargement inférieur de 15÷20% par rapport aux performances maximum du nettoyeur haute pression.
  • Página 24 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORISATION Kohler KDW 1003 Carburant Diesel Puissance (kW - HP) 18,9 – 26,0 Vitesse de rotation nominale - maximum (RPM) 3200 [1450 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Température maximum eau d’alimentation (°C - °F) 60 – 140 Température minimum eau d’alimentation (°C - °F) 5 –...
  • Página 25 IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 1 à 5. 1 - Pompe 29 - Pointe pour le nettoyage de la buse 2 - Moteur à explosion 32 - Arrêt de sécurité de la gâchette du pistolet 3 - Châssis 33 - Gâchette pistolet 4 - Poignée 34 - Raccord rapide du tuyau haute pression...
  • Página 26 ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION Il est possible de compléter l’équipement standard du nettoyeur haute pression avec la gamme d’accessoires suivante : • lance de sablage : conçue pour polir les surfaces en éliminant la rouille, la peinture, les incrustations, etc. ; • sonde débouche-canalisations : conçue pour déboucher les tuyauteries et canalisations ; •...
  • Página 27 FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Remettre en marche le moteur à explosion, en faisant référence au manuel d’utilisation et d’entretien relatif. • Ouvrir l’éventuel robinet d’alimentation en eau. • Appuyer sur la gâchette (33) du pistolet en vérifiant que le jet de la buse est uniforme et qu’il n’y a pas d’écoulements.
  • Página 28 ENTRETIEN COURANT Effectuer les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications contenues dans le « ARRÊT » tableau suivant. Se souvenir aussi d’effectuer les opérations relatives à l’entretien courant figurant dans le manuel d’utilisation et d’entretien du moteur à explosion, notamment en ce qui concerne le contrôle de l’huile du moteur, du filtre à...
  • Página 29 INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique de la pompe. • Contrôle de la fixation de la pompe et du moteur à explosion. Toutes les 500 heures • Vidange de l’huile de la pompe et de celle du réducteur. •...
  • Página 30 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS ADVERTENCIA • Para suministrar la potencia máxima, el motor de explosión necesita al menos 10 horas de rodaje a una carga inferior entre un 15 y un 20 % respecto a las prestaciones máximas de la hidrolavadora.
  • Página 31 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORIZACIÓN Kohler KDW 1003 Carburante Diesel Potencia (kW - HP) 18,9 – 26,0 Velocidad de rotación nominal - máxima 3200 [1450 (RPM) CONEXIÓN HIDRÁULICA Temperatura máxima agua de alimentación (°C - °F) 60 – 140 Temperatura mínima agua de alimentación (°C - °F) 5 –...
  • Página 32 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 5. 1 - Bomba 29 - Alfiler limpieza boquilla 32 - Retén de seguridad palanca hidropistola 2 - Motor de explosión 33 - Palanca hidropistola 3 - Bastidor 4 - Manillar 34 - Empalme rápido tubo de alta presión 8 - Placa de advertencia...
  • Página 33 ACCESORIOS OPCIONALES El equipo estándar de la hidrolavadora se puede integrar con la gama de accesorios siguiente: • lanza arenadora: concebida para alisar superficies, eliminando herrumbre, pintura, incrustaciones, etc.; • sonda purga-tubos: concebida para desatrancar tubos y conductos; • lanzas y boquillas de varios tipos; •...
  • Página 34 FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (A ALTA PRESIÓN) • Encender de nuevo el motor de explosión, haciendo referencia al manual de uso y mantenimiento correspondiente. • Abrir eventualmente el grifo de alimentación del agua. • Presionar la palanca (33) de la hidropistola, comprobando que el rociado de la boquilla sea uniforme y que no haya goteos.
  • Página 35 MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo y seguir las indicaciones de la tabla siguiente. “PARADA” No olvidar también realizar las operaciones relativas al mantenimiento ordinario descritas en el manual de uso y mantenimiento del motor de explosión, dedicando mayor atención al control del aceite motor, del filtro de aire y de la bujía.
  • Página 36 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario lo debe realizar exclusivamente un Técnico Especializado, respetando la tabla siguiente. No olvidar realizar también las operaciones relativas al mantenimiento extraordinario que se indican en el manual de uso y mantenimiento del motor de explosión. INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO...
  • Página 37 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No sale agua de la boquilla. Falta agua. Controlar que el grifo de la red hídrica está completamente abierto o que el tubo de aspiración puede cebar. Profundidad de aspiración Controlar que la profundidad de excesiva cebado es conforme a cuanto citado en el párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS”...
  • Página 38 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přeč těte si a dodr žujte pok yny uvedené v N ÁV O D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE UPOZORNĚNÍ • Pro dosažení maximálního výkonu spalovací motor vyžaduje alespoň 10 hodin záběhového provozu se zatížením nižším o 15÷20 % vzhledem k maximálnímu výkonu čističe.
  • Página 39 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTOR Kohler KDW 1003 Palivo Diesel Výkon (kW - HP) 18,9 – 26,0 Jmenovitá rychlost otáčení - maximální (RPM) 3200 [1450 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ Maximální teplota připojené vody (°C - °F) 60 – 140 Minimální teplota připojené vody (°C - °F) 5 –...
  • Página 40 IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1 - 5. 1 - Čerpadlo 29 - Jehla pro čištění trysky 2 - Spalovací motor 32 - Pojistka páčky hydropistole 3 - Rám 33 - Páčka hydropistole 4 - Rukojeť 34 - Rychlospojka vysokotlaké hadice 8 - Výstražný...
  • Página 41 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Standardní vybavení vysokotlakého čističe je možné doplnit následující řadou příslušenství: • pískovací tryska: vhodná pro leštění povrchů a odstraňování rzi, nátěru, inkrustací atd.; • sonda pro čištění trubek: vhodná pro čištění trubek a potrubí; • různé typy trysek; •...
  • Página 42 STANDARDNÍ PROVOZ (S VYSOKÝM TLAKEM) • Znovu nastartujte spalovací motor podle pokynů uvedených v příslušném návodu k používání a údržbě. • Případně otevřete kohoutek pro přívod vody. • Stiskněte páčku (33) hydropistole a zkontrolujte, jestli voda stříká rovnoměrně a nekape. • V případě potřeby seřiďte tlak pomocí příslušného regulátoru tlaku (17). Otáčejte regulátorem ve směru hodinových ručiček pro zvýšení...
  • Página 43 BĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte operace popsané v odstavci a řiďte se údaji uvedenými v následující tabulce. „ZASTAVENÍ“ Připomínáme, že je nutné provést i operace týkající se řádné údržby uvedené v návodu k používání a údržbě spalovacího motoru, se zvláštním ohledem na kontrolu motorového oleje, vzduchového filtru a svíčky.
  • Página 44 INTERVAL PRO INTERVAL PROVEDENÍ ÚDRŽBY Každých 500 hodin • Výměna oleje čerpadla a oleje převodovky • Kontrola ventilů na sací/výtlačné straně čerpadla • Kontrola utažení šroubů čerpadla • Kontrola regulačního ventilu čerpadla • Kontrola bezpečnostních zařízení UPOZORNĚNÍ • Údaje uvedené v tabulce jsou indikativní. V případě velmi častého používání může být nutné údržbu provádět v kratších intervalech.
  • Página 45 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL - ADVARSEL SIKKERHEDSFORSKRIFTER. SPECIFIKATIONER OG TEKNISKE DATA ADVARSLER • For at motoren kan nå den maksimale effekt, skal den køre mindst 10 timer ved en belastning, der er 15 til 20 % lavere end maskinens maksimale ydeevne. •...
  • Página 46 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORISERING Kohler KDW 1003 Brændstof Diesel Effekt (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nominel omdrejningshastighed – maksimum (RPM) 3200 [1450 HYDRAULISK KREDSLØB Maksimal fremløbstemperatur (°C - °F) 60 – 140 Minimal fremløbstemperatur (°C - °F) 5 –...
  • Página 47 IDENTIFIKATION AF KOMPONENTER Se fig. 1 til 5. 1 - Pumpe 29 - Nål til dyserengøring 2 - Benzindrevne motorer 32 - Spulepistol sikkerhedsstop 3 - Ramme 33 - Spulepistolhåndtag 4 - Håndtag 34 - Højtryksslange med lynkobling 8 - Advarselsmærkat 35 - Dyserør 9 - Tilbehørsholder 38 - Pumpe til olieindikator...
  • Página 48 EKSTRA TILBEHØR Du kan tilføje følgende sortiment af tilbehør til standardudstyret leveret med din højtryksrenser: • sandblæsningsrør: Designet til glatte overflader, fjernelse af rust, maling, belægninger osv.; • afløbsrensesæt: Designet til rensning af rør og kanaler; • forskellige typer rør og dyser; •...
  • Página 49 NORMAL DRIFT (HØJTRYK) • Start motoren, se den relevante drifts- og vedligeholdelsesmanual. • Åbn vandhanen, hvis til stede. • Tryk på spulepistolhåndtaget (33), idet det kontrolleres, at der spules ensartet, og der ikke er nogle utætheder. • Om nødvendigt, regulér trykket ved hjælp af trykreguleringsknappen (17). Drej det med uret for at øge trykket og mod uret for at reducere trykket.
  • Página 50 REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE Udfør de handlinger, der er anført i kapitlet , og følg instruktionerne i nedenstående skema. ”STOP” Husk også at udføre de vedligeholdelsesopgaver, der er beskrevet i motorens drifts- og vedligeholdelsesmanual, især hvad angår kontrol af motorolie, luftfilter og tændrør. VEDLIGEHOLD- ELSESSKEMA Hver gang den har...
  • Página 51 VEDLIGEHOLD SKEMA For hver 500. time • Udskift oliepumpe og gearkasseolie. • Kontrollér suge/forsyningsventiler. • Kontrollér, at pumpens skruer er fastspændt. • Kontrollér pumpereguleringsventilen. • Kontrollér sikkerhedsanordningerne. ADVARSEL • De anførte data er omtrentlige. Det kan være nødvendigt at udføre vedligeholdelse oftere end angivet i tilfælde af, at der udføres tungt arbejde.
  • Página 52 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN WARNHINWEIS •...
  • Página 53 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORISIERUNG Kohler KDW 1003 Kraftstoff Diesel Leistung (kW - HP) 18,9 – 26,0 Höchst- und Nennrotationsgeschwindigkeit (RPM) 3200 [1450 HYDRAULIKANSCHLUSS Wasserversorgungshöchsttemperatur (°C - °F) 60 – 140 Wasserversorgungsmindesttemperatur (°C - °F) 5 – 41 Wasserversorgungsmindestdurchsatz (l/Min - USgpm) 20 –...
  • Página 54 BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen von 1 bis 5 Bezug nehmen. 1 - Pumpe 29 - Düsenreinigungsnadel 2 - Explosionsmotor 32 - Sicherheitsfeststellvorrichtung Hebel Handspritzpistole 3 - Rahmen 33 - Hebel Handspritzpistole 4 - Griff 34 - Schnellanschluss HD-Schlauch 8 - Warnschild 35 - Strahlrohr 9 - Halterung Zubehörteile...
  • Página 55 SONDERZUBEHÖRTEILE Es ist möglich, die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers mit der folgenden Zubehörpalette auszustatten: • Sandstrahlrohr: konzipiert, um Oberflächen zu schleifen und Rost, Farbe, Verkrustungen, etc. zu beseitigen; • Schlauchspülsonde: konzipiert, um die Verstopfung von Schläuchen und Rohrleitungen zu beseitigen; • Strahlrohre und Düsen verschiedenen Typs; •...
  • Página 56 STANDARDBETRIEB (MIT HOCHDRUCK) • Den Explosionsmotor wieder starten und dabei auf das entsprechende Bedienungs- und Wartungshandbuch Bezug nehmen. • Den eventuellen Wasserversorgungshahn öffnen. • Den Hebel (33) der Handspritzpistole drücken und dabei überprüfen, dass die Düse gleichmäßig spritzt und nicht tropft. •...
  • Página 57 ORDENTLICHE WARTUNG Die im Abschnitt beschriebenen Vorgänge durchführen und sich dabei an die folgende “ANHALTEN” Tabelle halten. Auch daran denken, die Vorgänge bezüglich der ordentlichen Wartung durchzuführen, die im Bedienungs- und Wartungshandbuch des Explosionsmotors wiedergegeben werden und zwar mit besonderem Augenmerk auf die Kontrolle des Motoröls, des Luftfilters und der Kerze. WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL...
  • Página 58 WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL Nach den ersten • Ersetzen Öl Pumpe. 50 Betriebsstunden Alle 200 Stunden • Kontrolle Hydraulikkreislauf Pumpe. • Kontrolle Befestigung Pumpe und Explosionsmotor. Alle 500 Stunden • Ersetzen Öl Pumpe und Öl Untersetzungsgetriebe. • Kontrolle Ventile Ansaugung/Auslass Pumpe. • Kontrolle Anzug Schrauben Pumpe. •...
  • Página 59 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΣΑΣ, ΤΑ ΟΣΑ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Για την παραγωγή της μέγιστης ισχύος, ο κινητήρας ανάφλεξης απαιτεί τουλάχιστον 10 ώρες στρωσίματος και...
  • Página 60 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Kohler KDW 1003 Καύσιμο Diesel Ισχύς (kW - HP) 18,9 – 26,0 Ονομαστική περιστροφική ταχύτητα - μέγιστη (RPM) 3200 [1450 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 60 – 140 Μέγιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού (°C - °F) Ελάχιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού (°C - °F) 5 –...
  • Página 61 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ανατρέξτε στις εικόνες από 1 έως 5. 1 - Αντλία 29 - Περόνη καθαρισμού ακροφυσίου 2 - Κινητήρας ανάφλεξης 32 - Μάνταλο ασφαλείας μοχλού υδροπιστολιού 3 - Πλαίσιο 33 - Μοχλός Υδροπιστολιού 4 - Λαβή 34 - Συνδετικό ταχείας απελευθέρωσης υψηλής πίεσης 8 - Πινακίδα...
  • Página 62 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ Είναι δυνατό να ενσωματωθεί ο standard εξοπλισμός του πλυστικού με την ακόλουθη γκάμα παρελκόμενων: • λόγχη αμμοβολής: ιδανική για την λείανση επιφανειών, αφαιρώντας σκουριά, χρώμα • αισθητήρας καθαρισμού σωλήνων: Ιδανικό για την αποσυμφόρηση σωληνώσεων και αγωγών. • λόγχες και ακροφύσια διαφόρων τύπων. •...
  • Página 63 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STANDARD (ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ) • Θέσατε σε λειτουργία τον κινητήρα ανάφλεξης, ανατρέχοντας στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. • Ανοίξτε ενδεχομένως την τροφοδοσία νερού. • Πατήστε το μοχλό  (33) του υδροπιστολιού, επιβεβαιώνοντας ότι το τζετ του ακροφυσίου είναι ομοιόμορφο και...
  • Página 64 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εκτελέστε τις λειτουργίες που αναγράφονται στην παράγραφο και μείνατε σε «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΣΤΑΣΗ» όσα αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα. Θυμηθείτε να εκτελέσετε τις σχετικές διαδικασίες προγραμματισμένη συντήρησης που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του κινητήρα ανάφλεξης, με ειδική φροντίδα στον έλεγχο του λαδιού κινητήρα, του...
  • Página 65 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η έκτακτη συντήρηση θα πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από ένα Εξειδικευμένο Τεχνικό, ακολουθώντας τους παρακάτω πίνακες. Εκτελέστε τις σχετικές διαδικασίες απενεργοποίησης που αναγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του κινητήρα ανάφλεξης. ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Μ ε τά α πό τ ι ς πρ ώ τ ες •...
  • Página 66 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει Δεν έχει νερό. Επιβεβαιώσατε ότι η στρόφιγγα του νερό. δικτύου τροφοδοσίας νερού είναι πλήρως ανοικτή ή ότι ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να αντλήσει. Μεγάλο βάθος αναρρόφησης Επιβεβαιώσατε ότι το βάθος άντλησης είναι συμβατό με όσα αναγράφονται στην παράγραφο...
  • Página 67 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM részben írottakat. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK FIGYELMEZTETÉS • A maximális teljesítmény leadása érdekében a robbanómotor legalább 10 órás bejáratást igényel 15÷20 %-kal kisebb terhelés mellett a magasnyomású tisztítóberendezés maximális teljesítményeihez képest. •...
  • Página 68 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORIZÁCIÓ Kohler KDW 1003 Üzemanyag Diesel Teljesítmény (kW - HP) 18,9 – 26,0 Névleges – maximális fordulatszám (RPM) 3200 [1450 HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS Tápvíz maximális hőmérséklet (°C - °F) 60 – 140 Tápvíz minimális hőmérséklet (°C - °F) 5 –...
  • Página 69 AZ ALKOTÓRÉSZEK BEAZONOSÍTÁSA Tekintse meg az 1 – 5. ábrákat. 1 - Szivattyú 29 - Fúvóka tisztító tű 2 - Robbanómotor 32 - Szórópisztoly kar biztonsági rögzítő 3 - Váz 33 - Szórópisztoly kar 4 - Fogantyú 34 - Magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó 8 - Figyelmeztető...
  • Página 70 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK A magasnyomású tisztítóberendezés standard készlete kiegészíthető az alábbi tartozékokkal: • homokszóró lándzsa: felületek csiszolására ideális, eltávolítva a rozsdát, festéket, lerakódásokat, stb.; • csőtisztító szonda: csövek és vezetékek dugulásának eltávolítására tervezték; • különféle típusú lándzsák és fúvókák; • forgó kefe: érzékeny felületek tisztítására tervezték; •...
  • Página 71 STANDARD ÜZEMELÉS (MAGAS NYOMÁSON) • Újból indítsa be a robbanómotort a vonatkozó használati és karbantartási kézikönyvben leírtak alapján. • Nyissa ki az esetleges tápvízcsapot. • Nyomja be a szórópisztoly karját  (33) és vizsgálja meg, hogy a fúvókából kiáramló sugár egyenletes legyen és ne lépjen fel csepegés.
  • Página 72 RENDES KARBANTARTÁS Végezze el a bekezdésben leírt műveleteket és tartsa be az alábbi táblázatban feltüntetett “LEÁLLÍTÁS” utasításokat. Emlékezzen a robbanómotor használati és karbantartási kézikönyvében feltüntetett, rendes karbantartásra vonatkozó műveletek elvégzésére is, különös tekintettel a motorolaj, a légszűrő és a gyertya ellenőrzésére. KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS PERIÓDUS...
  • Página 73 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A rendkívüli karbantartást kizárólag Szakképzett Szerelő végezheti el, aki betartja a következő táblázatban leírtakat. Emlékezzen a robbanómotor használati és karbantartási kézikönyvében feltüntetett, rendkívüli karbantartásra vonatkozó műveletek elvégzésére is. KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS PERIÓDUS Az első 50 üzemóra után • Szivattyú olaj cseréje. Minden 200 órában •...
  • Página 74 ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK A fúvókából nem jön ki víz. Nincs víz. Vizsgálja meg, hogy a vízhálózati csap teljesen nyitva van-e vagy a felszívó tömlő fel tud-e tölteni. Túl nagy felszívási mélység. Vizsgálja meg, hogy a feltöltés mélysége megfelel-e a “JELLEMZŐK bekezdésben ÉS MŰSZAKI ADATOK”...
  • Página 75 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de en neem de voorschriften INSTRUCTIEHANDLEIDING LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING • Voor een maximum vermogen heeft de verbrandingsmotor een inloopperiode nodig van minstens 10 uur bij een belasting die 15÷20 % lager dan de maximum prestaties van de hogedrukreiniger is. •...
  • Página 76 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 AANDRIJVINGEN Kohler KDW 1003 Brandstof Diesel Vermogen (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nominaal toerental - maximum (RPM) 3200 [1450 WATERAANSLUITING Maximum temperatuur toevoerwater (°C - °F) 60 – 140 Minimum temperatuur toevoerwater (°C - °F) 5 –...
  • Página 77 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de afbeeldingen 1 tot 5. 1 - Pomp 29 - Naald reiniging vernevelaar 2 - Verbrandingsmotor 32 - Pal veiligheidshendel waterpistool 3 - Frame 33 - Hendel waterpistool 4 - Handgreep 34 - Snelkoppeling hogedrukleiding 8 - Waarschuwingsplaatje 35 - Leiding van de spuitlans 9 - Steun accessoires...
  • Página 78 OPTIONELE ACCESSOIRES U kunt de standaard accessoires van de hogedrukreiniger uitbreiden met het volgende assortiment accessoires: • zandstraalspuit: ideaal voor het polijsten van oppervlakken, het verwijderen van roest, lak, afzettingen, enz.; • leiding spoelmeter: speciaal ontwikkeld om leidingen en slangen te ontstoppen; •...
  • Página 79 STANDAARD FUNCTIONERING (MET HOGE DRUK) • Start de verbrandingsmotor, raadpleeg de desbetreffende handleiding voor gebruik en onderhoud. • Open eventueel het kraantje. • Druk op de hendel (33) van de waterpistool. Controleer of de straal gelijkmatig uit de vernevelaar wordt gespoten en er geen water druppelt.
  • Página 80 NORMAAL ONDERHOUD Verricht de handelingen beschreven in de paragraaf en neem de aanwijzingen van “UITSCHAKELEN” de volgende tabel in acht. Onthoud dat u tevens het normale onderhoud beschreven in de handleiding voor gebruik en onderhoud van de verbrandingsmotor verricht. Dit geldt met name voor het controleren van de motorolie, het luchtfilter en de bougie.
  • Página 81 BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewone onderhoud mag uitsluitend aan de hand van de onderstaande tabel worden verricht door een Gespecialiseerd Technicus. Verricht tevens het buitengewone onderhoud beschreven in handleiding voor gebruik en onderhoud van de verbrandingsmotor. ONDERHOUDSINTERVAL HANDELING Na de eerste 50 bedrijfsuren •...
  • Página 82 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Uit de vernevelaar spuit Geen water. Controleren of het kraantje geopend is of geen water. controleren of de aanzuigleiding water kan opzuigen. Te grote pompdiepte. Controleren of de pompdiepte overeenstemt met de aanwijzingen van de paragraaf “ E I G E N S C H A P P E N E N T E C H N I S C H E GEGEVENS”...
  • Página 83 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA oraz stosować w praktyce zawarte DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE • W celu dostarczenia maksymalnej mocy, silnik spalinowy potrzebuje przynajmniej 10 godzin docierania przy obciążeniu mniejszym o 15÷20 % w stosunku do maksymalnej wydajności myjki. •...
  • Página 84 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 ZASILANIE Kohler KDW 1003 Paliwo Diesel (kW - HP) 18,9 – 26,0 Prędkość obrotu nominalna - maksymalna (RPM) 3200 [1450 PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Maksymalna temperatura wody zasilającej (°C - °F) 60 – 140 Minimalna temperatura wody zasilającej (°C - °F) 5 –...
  • Página 85 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się także z rysunkami od 1 do 5. 1 - Pompy 29 - Igła do czyszczenia dyszy 2 - Silnik spalinowy 32 - Blokada bezpieczeństwa dźwigni pistoletu wodnego 3 - Rama 33 - Dźwignia pistoletu wodnego 4 - Rękojeść...
  • Página 86 WYPOSAŻENIE OPCJONALNE Możliwe jest uzupełnienie wyposażenia standardowego myjki wodnej o następujące akcesoria: • lanca piaskująca: służąca do polerowania powierzchni, eliminująca rdze, lakier, osady itd.; • sonda do czyszczenia rur: służąca do przetykania rur i przewodów; • lance i różnego rodzaju dysze; •...
  • Página 87 DZIAŁANIE STANDARDOWE (POD WYSOKIM CIŚNIENIEM) • Uruchomić silnik spalinowy, zgodnie z instrukcjami zawartymi w odpowiednim podręczniku użytkowania i konserwacji. • Otworzyć ewentualny kurek zasilania wodą. • Nacisnąć dźwignię (33) pistoletu wodnego, sprawdzając, czy struga wydobywająca się z dyszy jest jednolita i czy nie dochodzi do wycieków. •...
  • Página 88 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale i zastosować się do instrukcji podanych “ZATRZYMANIE” w poniższej tabeli. Należy również pamiętać o przeprowadzeniu czynności dotyczących konserwacji zwyczajnej podanych w podręczniku użytkowania i konserwacji silnika spalinowego, ze szczególnym uwzględnieniem kontroli oleju silnika, filtra wody i świecy. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ...
  • Página 89 KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Konserwacja nadzwyczajna powinna być przeprowadzana wyłącznie przez Technika Specjalistę, zgodnie z poniższą tabelą. Należy także pamiętać o przeprowadzaniu czynności dotyczących konserwacji nadzwyczajnej podanych w podręczniku użytkowania i konserwacji silnika spalinowego. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI P o p i e r w s z y c h •...
  • Página 90 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Z dyszy nie wydobywa się Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej woda jest całkowicie otwarty lub czy przewód zasysania może pobierać wodę. Zbyt duża głębokość zasysania Sprawdzić, czy głębokość pobierania jest wody. zgodna ze wskazaniami zawartymi w rozdziale “CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE”...
  • Página 91 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS ADVERTÊNCIA • Para distribuir a potência máxima, o motor de explosão exige pelo menos 10 horas de rodagem com uma carga inferior de 15÷20 % em relação às máximas prestações da hidrolimpadora.
  • Página 92 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORIZAÇÃO Kohler KDW 1003 Carburante Diesel Potência (kW - HP) 18,9 – 26,0 Velocidade de rotação nominal – máxima (RPM) 3200 [1450 CONEXÃO HIDRÁULICA Máxima temperatura da água de alimentação (°C - °F) 60 – 140 Mínima temperatura da água de alimentação (°C - °F) 5 –...
  • Página 93 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 1 a 5. 1 - Bomba 32 - Dispositivo de bloqueio de segurança da alavanca hidropistola 2 - Motor de explosão 33 - Alavanca hidropistola 3 - Chassis 34 - Engate rápido do tubo de alta pressão 4 - Guiador 35 - Tubo lança 8 - Placa de advertência...
  • Página 94 ACESSÓRIOS OPCIONAIS É possível integrar a dotação padrão da hidrolimpadora com a seguinte gama de acessórios: • lança jacto de areia: criada para polir superfícies, eliminando ferrugem, verniz, incrustações, etc.; • sonda purga tubos: criada para desentupir tubagens e condutas; •...
  • Página 95 FUNCIONAMENTO PADRÃO (DE ALTA PRESSÃO) • Voltar a colocar o motor de explosão em funcionamento, remetendo-se ao respectivo manual de uso e manutenção. • Abrir a eventual torneira de alimentação da água. • Premer na alavanca (33) da hidropistola, verificando se o jacto do injector é uniforme e se não estão presentes gotejamentos.
  • Página 96 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Proceder às operações descritas no parágrafo e respeitar o indicado na seguinte tabela. “PARAGEM” Lembrar-se também de proceder às operações relativas à manutenção ordinária indicadas no manual de uso e manutenção do motor de explosão, com especial atenção ao controle do óleo do motor, do filtro do ar e da vela.
  • Página 97 INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO Cada 200 horas • Controle do circuito hidráulico da bomba. • Controle da fixação da bomba e do motor de explosão. Cada 500 horas • Substituição do óleo da bomba e do óleo no redutor. • Controle das válvulas de aspiração/descarga da bomba. •...
  • Página 98 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE POZOR NA POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE VAROVANIE • Na dosiahnutie maximálneho výkonu si spaľovací motor vyžaduje najmenej 10 hodín zábehu so zaťažením nižším o 15÷20 % vzhľadom k maximálnemu výkonu vodného čističa. •...
  • Página 99 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTOR Kohler KDW 1003 Palivo Diesel Výkon (kW - HP) 18,9 – 26,0 Menovitá rýchlosť otáčania - maximálna (RPM) 3200 [1450 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE Maximálna teplota napájacej vody (°C - °F) 60 – 140 Minimálna teplota napájacej vody (°C - °F) 5 –...
  • Página 100 IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Viď obrázky od 1 po 5. 1 - Čerpadlo 29 - Špendlík na čistenie dýzy 2 - Spaľovací motor 32 - Bezpečnostná poistka páky vodnej pištole 33 - Páka vodnej pištole 3 - Rám 4 - Rukoväť 34 - Rýchlospojka vysokotlakovej hadice 8 - Výstražný...
  • Página 101 DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO Štandardné vybavenie vysokotlakového vodného čističa môžete doplniť o nasledujúcu radu príslušenstva: • pieskovacia dýza: vhodná na leštenie povrchov a odstraňovanie hrdze, náterov, usadenín, atď.; • sonda na čistenie rúr: vhodná na čistenie rúr a potrubí; • rôzne typy dýz; •...
  • Página 102 ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA (S VYSOKÝM TLAKOM) • Znovu naštartujte spaľovací motor podľa pokynov uvedených v príslušnom návode na použitie a údržbu. • Otvorte prípadne kohútik pre prívod vody. • Stlačte páku (33) vodnej pištole a skontrolujte, či voda strieka rovnomerne a nekvapká. •...
  • Página 103 BEŽNÁ ÚDRŽBA Vykonajte zákroky opísané v odseku a postupujte podľa údajov uvedených v nasledujúcej „ZASTAVENIE“ tabuľke. Pripomíname, že je treba uskutočniť aj zákroky týkajúce sa bežnej údržby uvedené v návode na použitie a údržbu spaľovacieho motora, so zvláštnym ohľadom na kontrolu motorového oleja, vzduchového filtra a sviečky.
  • Página 104 MIMORIADNA ÚDRŽBA Mimoriadnu údržbu môže vykonávať iba špecializovaný technikpodľa údajov uvedených v nasledujúcej tabuľke. Vykonajte tiež zákroky týkajúce sa mimoriadnej údržby podľa pokynov uvedených v návode na použitie a údržbu spaľovacieho motora. INTERVAL ZÁKROK VYKONÁVANIA ÚDRŽBY Po pr vých 50  hodinách •...
  • Página 105 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Čistič nedosiahne maximálny Regulačný ventil je nastavený Otáčajte regulátorom tlaku (17) v smere tlak. na tlak, ktorý je nižší ako hodinových ručičiek. maximálna stanovená hodnota. Dýza je opotrebovaná. Vymeňte dýzu podľa pok ynov u ve d e nýc h v o d s e k u „...
  • Página 106 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v POZOR: PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI OPOZORILO • Za dosego najvišje moči motorja z notranjim izgorevanjem je potrebnih najmanj 10 ur utekanja pri obremenitvi, ki je 15÷20 % nižja od najvišje zmogljivosti visokotlačnega čistilnika. •...
  • Página 107 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTOR Kohler KDW 1003 Gorivo Diesel Moč (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nazivna – najvišja hitrost vrtenja (RPM) 3200 [1450 PRIKLOP NA VODOVODNO OMREŽJE Najvišja temperatura napajalne vode (°C - °F) 60 – 140 Najnižja temperatura napajalne vode (°C - °F) 5 –...
  • Página 108 PRIKAZ SESTAVNIH DELOV Sklicujte se na slike od 1 do 5. 1 - Črpalka 29 - Igla za čiščenje šobe 2 - Motor z notranjim izgorevanjem 32 - Varnostna zapora ročice pištole 3 - Ogrodje 33 - Ročica pištole 4 - Držaj 34 - Hitri priključek visokotlačne cevi 8 - Opozorilna tablica 35 - Sulica...
  • Página 109 DODATNA OPREMA Standardno izvedbo visokotlačnega čistilnika je mogoče dopolniti s spodaj našteto paleto izbirne opreme: • sulica za peskanje: zasnovana je za brušenje površin in odstranjevanje rje, barve, usedlin ipd.; • sonda za čiščenje cevi: zasnovana je za odmaševanje cevi in vodov; •...
  • Página 110 OSNOVNI NAČIN DELOVANJA (NA VISOKI TLAK) • Znova zaženite motor z notranjim izgorevanjem, pri tem pa sledite navodilom iz ustreznega priročnika z navodili za uporabo in vzdrževanje. • Odprite morebitno vodovodno pipo. • Pritisnite ročico (33) pištole in preverite, ali je curek, ki izhaja iz šobe, enakomeren in brez puščanja. •...
  • Página 111 REDNO VZDRŽEVANJE Izvedite postopek, opisan v poglavju in upoštevajte navodila iz spodnje preglednice. »ZAUSTAVITEV« Ne pozabite opraviti postopkov rednega vzdrževanja, ki so opisani v priročniku z navodili za uporabo in vzdrževanje motorja z notranjim izgorevanjem. Pri tem preverite zlasti motorno olje, zračni filter in svečko. ČASOVNI POSEG INTERVAL VZDRŽEVANJA...
  • Página 112 IZREDNO VZDRŽEVANJE Za izredno vzdrževanje naj poskrbi specializirani strokovnjak na podlagi spodnje tabele. Omenjenega strokovnjaka spomnite, naj izvede tudi izredna vzdrževalna dela, ki so opisana v priročniku z navodili za uporabo in vzdrževanje motorja z notranjim izgorevanjem. ČASOVNI POSEG INTERVAL VZDRŽEVANJA Po prvih 50 urah delovanja •...
  • Página 113 NAPAKE VZROKI REŠITVE Iz šobe ne izhaja voda. Ni vode. Preverite, ali je pipa vodovodnega omrežja v celoti odprta in se prepričajte, da sesalna cev lahko črpa. Prevelika sesalna globina. Preverite, ali je globina črpanja skladna z določili iz poglavja »ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI«...
  • Página 114 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ja pidä LUE OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. MÄÄRITTELYT JA TEKNISET TIEDOT VAROITUKSET • Jotta moottorin antama teho on korkein mahdollinen, se vaatii vähintään 10 tunnin sisäänajon koneen maksimitehoa 15–20 % alhaisemmalla kuormituksella. • Moottorin maksimiteho laskee, kun korkeus merenpinnasta ja ympäröivä lämpötila kasvavat (tehon lasku on noin 3,5 % / 305 m merenpinnan yläpuolella ja 1 % / 5,6 °C lämpötilan ylittäessä...
  • Página 115 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOOTTOROINTI Kohler KDW 1003 Polttoaine Diesel Teho (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nimellinen pyörimisnopeus – maksimi (RPM) 3200 [1450 HYDRAULIPIIRI Syöttöveden maksimilämpötila (°C - °F) 60 – 140 Syöttöveden minimilämpötila (°C - °F) 5 – 41 Syöttöveden maksimivirtausnopeus (l/min - USgpm) 20 –...
  • Página 116 KOMPONENTTIEN TUNNISTUS Katso kuvat 1–5. 1 - Pumppu 29 - Suuttimen puhdistusneula 2 - Bensiinimoottorit 32 - Ruiskutuspistoolin vivun suojapysäytin 3 - Runko 33 - Ruiskutuspistoolin vipu 4 - Kahva 34 - Korkeapaineletkun pikaliitin 8 - Varoituskilpi 35 - Lanssiletku 9 - Lisävarusteteline 38 - Pumpun öljynmäärämittari 11 - Vedentuloletkun päätykappale...
  • Página 117 VAIHTOEHTOISET LISÄVARUSTEET Voit lisätä seuraavan valikoiman lisävarusteita korkeapainepesurisi kanssa toimitettujen vakiovarusteiden lisäksi: • hiekkapuhalluslanssi: suunniteltu sileille pinnoille, ruosteen, maalin, kuortumien, yms. poistamiseen; • viemärin puhdistussarja: suunniteltu putkien ja kanavien tukosten poistamiseen; • erityyppiset lanssit ja suuttimet; • pyörivä harja: suunniteltu herkkien pintojen puhdistukseen; •...
  • Página 118 NORMAALI KÄYTTÖ (KORKEA PAINE) • Käynnistä moottori, katsoen ohjeet asiaankuuluvasta käyttö- ja huolto-oppaasta. • Avaa vedensyöttöhana, jos sellainen on käytössä. • Paina ruiskutuspistoolin vipua (33) tarkastaen, että suuttimen suihke on tasainen, eikä vuotoja ole. • Säädä painetta tarpeen mukaan paineensäätönupilla  (17). Käännä sitä myötäpäivään lisätäksesi painetta, vastapäivään vähentääksesi painetta.
  • Página 119 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Suorita kappaleessa kuvatut toimenpiteet ja noudata seuraavassa taulukossa ”PYSÄYTTÄMINEN” annettuja ohjeita. Muista myös suorittaa moottorin käyttö- ja huolto-oppaassa ilmoitetut määräaikaishuoltotyöt, erityisesti koskien moottoriöljyn, ilmasuodattimen ja sytytystulpan tarkastamista. HUOLTO- TYÖ AIKATAULU Joka käyttökerta • Tarkasta korkeapaineletku, helat, ruiskutuspistooli ja lanssiletku. Jos yhden tai useamman osan havaitaan olevan vaurioitunut, älä...
  • Página 120 ERITYISHUOLTO Ammattitaitoisen asentajan tulee suorittaa erityishuolto, noudattaen seuraavaa taulukkoa. Muista suorittaa myös moottorin käyttö- ja huolto-oppaassa luetellut erityishuoltotyöt. HUOLTO- TYÖ AIKATAULU E n s i m m ä i s e n • Vaihda pumppuöljy. 5 0   k ä y t t ö t u n n i n jälkeen 200 tunnin välein •...
  • Página 121 Suuttimen läpi ei tule vettä. Ei vettä. Tarkasta, että vesijohtoveden hana on täysin auki, tai että imuletku kykenee suorittamaan käynnistystäytön. Imusyvyys on liian suuri Varmista, että käynnistystäytön syvyys noudattaa kappaleen ”MÄÄRITTELYT määritystä. JA TEKNISET TIEDOT” Vesisuutin on tukossa. Pu h d i s t a j a / t a i v a i h d a s u u t i n kappaleessa ”...
  • Página 122 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna I SÄKERHETSHANDBOKEN. OBS! SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA VARNINGAR • För att motorn ska uppnå sin maximala kraft behöver den minst 10 timmars inkörning vid en last 15 till 20% lägre än maskinens maximala prestanda. •...
  • Página 123 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORDRIFT Kohler KDW 1003 Bränsle Diesel Kraft (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nominellt varvtal - maximalt (RPM) 3200 [1450 HYDRAULKRETS Högsta ingångsvattentemperatur (°C - °F) 60 – 140 Lägsta ingångsvattentemperatur (°C - °F) 5 – 41 Lägsta ingångsvattenflöde (l/min - USgpm) 20 –...
  • Página 124 IDENTIFIERING AV KOMPONENTER Se figurerna 1 till 5. 1 - Pump 29 - Munstycksrengöringsnål 2 - Diesel-/bensinmotorer 32 - Spraypistol säkerhetsstoppspak 3 - Ram 33 - Spraypistolspak 4 - Handtag 34 - Högtrycksslangssnabbkoppling 8 - Varningsbricka 35 - spolrörsslang 9 - Tillbehörsställ 38 - Pumpoljenivåindikator 11 - Vatteninsläppsslang-ändkoppling 41 - Broms...
  • Página 125 VALFRIA TILLBEHÖR Du kan lägga till följande utbud av tillbehör till dem som medföljer din högtrycksrengörare som standard: • sandblästringsspolrör: utformat för att göra ytor släta, avlägsna rost, färg, avlagringar, etc.; • avloppsrengöringssats: utformad för att rensa rör och kanaler; •...
  • Página 126 STANDARDDRIFT (HÖGTRYCK) • Starta motorn, i enlighet med den relevanta drifts- och underhållsmanualen. • Öppna vattentillförselkranen, om någon finns. • Tryck på spraypistolspaken (33) och kontrollera att munstyckets stråle är enhetlig och att det inte finns några dropp. • Reglera om så behövs trycket med hjälp av tryckregleringsvredet (17). Vrid det medurs för att öka trycket, moturs för att minska det.
  • Página 127 RUTINUNDERHÅLL Utför åtgärderna som beskrivs i paragrafen och följ anvisningarna som ges i följande tabell. ”STOPP” Kom även ihåg att genomföra rutinunderhållsarbetena som anges i motorns drifts- och underhållsmanual, särskilt avseende kontroll av motorolja, luftfiltret och tändstiftet. UNDERHÅLLS- ARBETE SCHEMA V a r j e g å...
  • Página 128 SPECIALUNDERHÅLL Specialunderhåll får endast utföras av en specialiserad tekniker, och uppfyller följande tabell. Kom också ihåg att genomföra specialunderhållsarbetena som anges i motorns drifts- och underhållsmanual. UNDERHÅLLS- ARBETE SCHEMA E f t e r d e f ö r s t a •...
  • Página 129 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Inget vatten kommer igenom Inget vatten. Kontrollera att nätvattenkranen är helt munstycket. öppen eller att insugsslangen kan grundas. Insugsdjupet är för stort Se till att primingdjupet överensstämmer med det som anges i paragrafen ”SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA” Vattenmunstycket igensatt.
  • Página 130 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN L e s o g o v e r h o l d d e t s o m s t å r s k r e v e t ADVARSEL I SIKKERHETSHÅNDBOKEN. SPESIFIKASJONER OG TEKNISKE DATA ADVARSEL •...
  • Página 131 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 MOTORISERING Kohler KDW 1003 Drivstoff Diesel Effekt (kW - HP) 18,9 – 26,0 Nominell rotasjonshastighet - maksimum (RPM) 3200 [1450 HYDRAULIKKRETS Maksimal vannforsyningstemperatur (°C - °F) 60 – 140 Minste vannforsyningstemperatur (°C - °F) 5 – 41 Minste tillatte forsyningsvannmengde (l/min - USgpm) 20 –...
  • Página 132 IDENTIFISERING AV KOMPONENTER Se figur 1 til 5. 1 - Pumpe 29 - Rengjøringsnål 2 - Drivstoff- / bensinmotorer 32 - Sikkerhetsstopp for spaken på Spylehåndtaket 3 - Ramme 33 - Spake på spylehåndtaket 4 - Håndtak 34 - QuickFit-kopling for høytrykksslange 8 - Advarsel-skilt 35 - Lanseslange 9 - Utstyrstativ...
  • Página 133 VALGFRITT TILBEHØR Du kan velge blant det følgende utvalget av tilbehør i tillegg til de vanlige som følger med høytrykksvaskeren: • Sandblåsingslanse: designet for å jevne ut overflater, fjerne rust, maling, avleiringer, osv., • Rensesett for sluk: designet for å åpne tilstoppede rør og kanaler, •...
  • Página 134 STANDARD DRIFT (HØYTRYKK) • Start motoren, med henvisning til den aktuelle drifts- og vedlikeholdsmanualen. • Åpne vannkranen, hvis aktuelt. • Trykk inn spaken på spylehåndtaket (33), kontroller at dyse-sprayen er ensartet og at det ikke drypper. • Regulere trykket etter behov ved hjelp av trykkregulator-kontrollen (17). Vri den med klokken for å øke trykket, mot klokken for å...
  • Página 135 RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD Utfør prosedyren som er beskrevet i avsnittet og følg instruksjonene i tabellen nedenfor. ”STOPP” Husk også å utføre rutinemessig vedlikeholdsarbeid som er oppført i motorens drifts- og vedlikeholdsmanual, spesielt når det gjelder å sjekke motorolje, luftfilter og tennplugg. VEDLIKEHOLDSPLAN JOBB Hver gang den blir brukt •...
  • Página 136 SPESIALVEDLIKEHOLD Spesielt vedlikehold må kun utføres av en spesialisert tekniker, i samsvar med følgende tabell. Husk også å utføre spesielle vedlikeholdsarbeid som er oppført i motorens drifts- og vedlikeholdsmanual. VEDLIKEHOLDSPLAN JOBB Etter de første 50 timer • Bytt pumpeolje. av drift Hver 200 timer •...
  • Página 137 Det kommer ikke vann ut Ingen vann. Sjekk at vannkranen er helt åpen eller av dysen. at sugeslangen er i stand til å prime. Sugedybden er overdreven Kontroller at prime-dybden er i samsvar med det som er angitt i avsnittet ”SPESIFIKASJONER OG TEKNISKE DATA”...
  • Página 138 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Для подачи максимальной мощности для двигателя внутреннего сгорания требуется 10 часов обкатки при нагрузке, на 15÷20 % ниже по сравнению с максимальными эксплуатационными характеристиками...
  • Página 139 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 ПРИВОД Kohler KDW 1003 дизель Топливо 18,9 – 26,0 Мощность (kW - HP) 3200 [1450 Номинальная скорость вращения - максимальная (RPM) ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 60 – 140 Максимальная температура воды питания (°C - °F) 5 – 41 Минимальная...
  • Página 140 ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 1 до 5. 1 - Насос 32 - Предохранительный стопор рычага водного пистолета 2 - Двигатель внутреннего сгорания 33 - Рычаг водного пистолета 3 - Станина 34 - Быстрое соединение шланга высокого 4 - Ручка давления...
  • Página 141 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАКАЗУ Можно дополнить стандартную комплектацию моющего аппарата следующей гаммой принадлежностей: • наконечник для пескоструйной очистки: предназначен для шлифования поверхностей, удаляя ржавчину, краску, налет и т. д.; • зонд для очистки труб: разработан для устранения засоров в трубах и каналах; •...
  • Página 142 СТАНДАРТНАЯ РАБОТА (ПРИ ВЫСОКОМ ДАВЛЕНИИ) • Вновь включите двигатель внутреннего сгорания, согласно соответствующим руководствам по эксплуатации и техобслуживанию. • Откройте кран подачи воды. • Нажмите на рычаг (33) водного пистолета, проверив, что струя из форсунки равномерная и что не падают капли. •...
  • Página 143 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в параграфе и придерживайтесь указаний в таблице «ОСТАНОВ» ниже. Помните о необходимости выполнения операций планового техобслуживания, приведенных в руководстве по эксплуатации и техобслуживанию двигателя внутреннего сгорания, с особым вниманием к уровню масла двигателя, состоянию фильтра воздуха и свечи. ИНТЕРВАЛ...
  • Página 144 ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно специализированными техниками, согласно приведенной ниже таблице. Выполните операции, относящиеся к чрезвычайному техобслуживанию, описанные в руководстве по эксплуатации и техобслуживанию двигателя внутреннего сгорания. ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Спус тя первые 50  часов • Замена масла насоса. работы...
  • Página 145 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Моющий аппарат не достигает Р е г у л и р о в о ч н ы й П о в е р н и т е р у ч к у максимального давления. к л а п а н н а с т р о е н н а регулирования...
  • Página 146 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ВНИМАНИЕ • За да може двигателят да достигне максималната си мощност, той трябва да работи поне 10 часа при...
  • Página 147 THERMIC THERMIC  26K 5016 4020 3523 МОТОРИЗАЦИЯ Kohler KDW 1003 Гориво дизел Мощност (kW - HP) 18,9 – 26,0 Номинална скорост на въртене – максимум (RPM) 3200 [1450 ХИДРАВЛИЧНА ВЕРИГА Максимална температура на подавана вода (°C - °F) 60 – 140 Минимална...
  • Página 148 КОМПОНЕНТИ Разгледайте фигури от 1 до 5. 1. Помпа 32. Предпазен стопер за лоста на пулверизаторния пистолет 2. Бензинови двигатели 33. Лост на пулверизаторния пистолет 3. Рама 34. Куплунг за бърз монтаж за шланг за високо 4. Ръкохватка налягане 8. Предупредителна табела 35.
  • Página 149 АКСЕСОАРИ ПО ИЗБОР Можете да добавите следния набор от аксесоари към стандартните, доставени Ви с почистващата система с високо налягане: • Пръскачка за бластиране с пясък: предназначена да изглажда повърхности, да премахва ръжда, боя, инкрустации и др.; • Комплект за дренажно почистване: предназначен да отпушва тръби и проводи; •...
  • Página 150 СТАНДАРТНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (ВИСОКО НАЛЯГАНЕ) • Стартирайте двигателя, според указанията в наръчника за работа и поддръжка; • Отворете капачката за захранване с вода, ако има такава; • Натиснете лоста на пулверизаторния пистолет (33), уверявайки се, че смукателният накрайник пръска равномерно и няма капки; •...
  • Página 151 РУТИННА ПОДДРЪЖКА Извършете операциите, описани в параграф „Спиране“ и следвайте инструкциите в следващата таблица. Също така не забравяйте да извършите операциите по рутинна поддръжка, описани в наръчника за работа и поддръжка на двигателя, особено по отношение на проверката на маслото на двигателя, въздушния...
  • Página 152 ГРАФИК ЗА ДЕЙНОСТ ПОДДРЪЖКА На всеки 500 часа • Сменете маслото на помпата и на скоростната кутия; • Проверете клапаните на смукателната помпа/захранващата тръба; • Проверете затегнати ли са винтовете на помпата; • Проверете клапана за регулиране на помпата; • Проверете предпазните устройства. ВНИМАНИЕ...
  • Página 153 LAVORWASH S.p.A. - Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY Tel. +39 0376 55431 Fax +39 0376 558927 E-mail info@lavorwash.it - www.lavorwash.com 1610 1891 00A - 03/2020 - REV. 02...

Este manual también es adecuado para:

Thermic 26kThermic 18v