Página 2
Consulte a última página PORTUGUÊS deste manual para conhecer a lista completa de Prestadores de serviços de pós-venda designados pela IKEA e respetivos números de telefone nacionais. Consulte la última página de ESPAÑOL 37 7 7 7 este manual para ver la lista...
Página 3
Painel de controlo Eficiência energética Primeira utilização Questões ambientais Utilização diária Garantia IKEA Dicas e sugestões Sujeito a alterações sem aviso prévio. Informações relativas à segurança • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, exceto se sob supervisão ou...
Página 4
PORTUGUÊS • Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno. (para fornos equipados com sistema para utilizar uma sonda sensível à temperatura.) • O aparelho não deve ser instalado atrás da porta de um móvel de cozinha, de forma a evitar o sobreaquecimento. •...
Página 5
PORTUGUÊS no forno. Recomenda-se a sua utilização pela primeira vez num local aberto ou na cozinha com o exaustor ligado durante 0,5-1 hora • Se o forno estiver danificado ou a funcionar mal, desligue a alimentação elétrica e não lhe toque, devendo contactar atempadamente os profissionais relevantes para reparação ou reciclagem.
Página 6
PORTUGUÊS Risco de ferimentos! • Não utilize objetos ásperos ou afiados para limpar o vidro da porta; caso a superfície do vidro da porta do forno fique riscada, isto provoca o rebentamento do vidro e causará danos pessoais. • As dobradiças da porta do forno movem-se ao abrir e fechar, por isso mantenha as mãos afastadas deste local.
Página 7
PORTUGUÊS Instruções importantes de instalação Conteúdo que significa [obrigatório] • O funcionamento seguro deste aparelho apenas pode ser garantido se tiver sido instalado de acordo com um padrão profissional, de acordo com estas instruções de instalação. • O instalador será responsável por quaisquer danos resultantes de uma instalação incorreta.
Página 8
PORTUGUÊS Descrição do Produto Vista geral Painel de controlo Programador eletrónico Gaveta de água Grelha Lâmpada Ventoinha Coletor de água Suporte de prateleira, amovível Posições de prateleira Acessórios • Suporte de arame x 1 • Corrediças telescópicas x 2 Para louça de forno, formas de bolo e Para suporte de arame e tabuleiros pratos à...
Página 9
PORTUGUÊS Tabuleiro fundo Suporte lateral x2 Permite cozinhar grandes porções de alimentos ou apanhar restos de comida Corrediças telescópicas Painel de controlo O conteúdo do ecrã de visualização destina-se apenas a ajudar a compreensão, e o conteúdo específico está sujeito ao funcionamento real. Quando a cozedura estiver concluída, remova os alimentos e acessórios usando luvas resistentes ao calor.
Página 10
PORTUGUÊS Utilize os campos dos sensores para operar o forno. Campo de Função Descrição sensor Ecrã Mostra as definições atuais do forno. Rode o botão para ajustar o tempo de cozedura/ temperatura/volume de cozedura. Botão Clique no botão para iniciar/colocar em pausa a cozedura.
Página 11
PORTUGUÊS Ecrã A. Convencional J. Grelhador duplo B. Convecção K. Pizza C. Convencional + L. Calor do fundo ventoinha M. ECO D. Grelha N. Pré-aquecimento E. Vapor rápido F. Descongelação O. À prova de G. Fermentação crianças H. Temperatura P. Falta de água I.
Página 12
PORTUGUÊS Nota Se necessita de modificar o relógio novamente, proceda da mesma forma que no passo 1.
Página 13
PORTUGUÊS Desmontagem do bloqueio da porta para crianças O seu aparelho está equipado com um bloqueio de porta para crianças. Se o bloqueio da porta para crianças não for necessário, siga os passos abaixo para o desmontar. 1. Desaperte dois parafusos no bloqueio 3.
Página 14
PORTUGUÊS Vista geral dos menus Menu principal Modo Descrição do modo Os elementos de aquecimento superior e inferior funcionam ao mesmo tempo, tornando-os ideais para cozer bolos maiores. Convencional O intervalo de definição da temperatura é de 30 - 250 °C. No modo de convecção, o ventilador liga-se automaticamente, fornecendo calor uniforme para cozedura numa ou em várias camadas.
Página 15
PORTUGUÊS Funcionamento regular 1. No modo de espera, clique na tecla " " repetidamente para selecionar o modo de cozedura. 2. Rode o botão para ajustar a temperatura de cozedura. 3. Clique na tecla " ". 4. Rode o botão para definir o tempo de cozedura. 5.
Página 16
Caixa de água de utilização Ao voltar a colocar a caixa de água no assento do depósito, certifique-se de que o depósito de água é empurrado completamente até ao limite. Após cozinhar, deite fora qualquer água restante na caixa de água e seque-a, para impedir o crescimento de bactérias.
Página 17
PORTUGUÊS Auxiliar de vapor 1. Clique na tecla " " para selecionar o modo de cozedura auxiliado por vapor. 2. Rode o botão para ajustar a temperatura de cozedura. 3. Clique na tecla "°C" para introduzir o ajuste de volume de vapor. 4.
Página 18
PORTUGUÊS Modo de cozedura com função auxiliar de vapor Modo Descrição do modo Os elementos de aquecimento superior e inferior funcionam ao mesmo tempo, tornando-os ideais para cozer bolos maiores. O auxiliar de vapor pode tornar os alimentos mais macios por dentro e mais estaladiços por fora. Convencional O intervalo de definição da temperatura é...
Página 19
PORTUGUÊS Nota • A campainha apita para indicar que o pré-aquecimento está concluído. Neste momento, abra a porta do forno, coloque os ingredientes e, em seguida, feche a porta do forno para começar a cozinhar. • Durante o pré-aquecimento, não coloque ingredientes na cavidade do forno. Menu automático 1.
Página 20
PORTUGUÊS Ficha de menu automático Modo ou Ecrã Menu Tempo Pré-aquecimento Temperatura Costeletas de carne assada 250 °C 4 min. Bife de vaca com pimenta 250 °C 8 min. preta Bolo Chiffon 150 °C 50 min. Queque red velvet 160 °C 35 min.
Página 21
PORTUGUÊS Inserção de acessórios A cavidade tem cinco posições de prateleira. As posições das prateleiras são contadas de baixo para cima. Os acessórios podem ser puxados para fora aproximadamente até meio sem tombar. Notas 1. Certifique-se de que insere sempre os acessórios na cavidade da forma correta. 2.
Página 22
PORTUGUÊS Carris Quando quiser fazer uma boa limpeza dos carris e cavidade, pode retirar as prateleiras e limpá-las. Desta forma, o seu aparelho manterá a sua aparência e permanecerá plenamente funcional durante muito tempo. 1. Puxe a parte da frente dos carris laterais horizontalmente para a direção oposta até o acessório sair;...
Página 23
PORTUGUÊS Fixar as corrediças telescópicas Remover as corrediças telescópicas...
Página 24
PORTUGUÊS Dicas e sugestões Recomendações para cozedura Se utilizar dois tabuleiro para cozedura em simultâneo, mantenha um nível vazio Sempre que pré-aqueça, retire as entre eles. prateleiras e os tabuleiros de arame da cavidade para ter desempenho mais Cozinhar carne e peixe rápido.
Página 25
PORTUGUÊS Cozedura húmida com ventoinha - acessórios recomendados Utilize formas e recipientes escuros e não reflexivos. Têm melhor absorção de calor do que os de cor clara e os pratos refletores. Acessórios Tamanho Imagem Panela de pizza, escura, não 28 cm de diâmetro reflexiva Assadeira, escura, não reflexiva 26 cm de diâmetro Ramekins, cerâmica...
Página 26
PORTUGUÊS Cuidados e limpeza Aviso! Consulte os capítulos referentes à segurança. Notas sobre a limpeza Limpe a frente do forno com um pano macio com água morna e um detergente suave. Agentes de limpeza Utilize uma solução de limpeza para limpar superfícies metálicas. Limpe as nódoas com um detergente suave.
Página 27
PORTUGUÊS Porta do aparelho Com boa manutenção e limpeza, o seu aparelho manterá a sua aparência e permanecerá plenamente funcional durante muito tempo. Aqui terá informações sobre como remover a porta do aparelho e limpá-la. Para efeitos de limpeza e para remover os painéis da porta, pode retirar a porta do aparelho.
Página 28
PORTUGUÊS Retirar a porta do aparelho 1. Abra completamente a porta do aparelho. 2. Dobre as duas alavancas de bloqueio à esquerda e à direita. 3. Feche a porta do aparelho até à paragem limite. 4. Com ambas as mãos, agarre na porta do lado esquerdo e direito, e puxe-a para fora para cima.
Página 29
PORTUGUÊS Ajustar a porta do aparelho Volte a fixar a porta do aparelho pela ordem oposta à sua remoção. 1. Prenda a dobradiça, assegure-se de que ambas as dobradiças são colocadas diretamente nos orifícios de instalação do painel frontal, como se mostra abaixo. Nota: Se conseguir sentir alguma resistência, verifique se as dobradiças estão inseridas corretamente nos orifícios.
Página 30
PORTUGUÊS Retirar a tampa da porta A incrustação de plástico na tampa da porta pode ficar descolorida. Para realizar uma limpeza completa, pode retirar a tampa Remova a porta do aparelho, como instruído acima. 1. Prima do lado direito e esquerdo da tampa. 2.
Página 31
PORTUGUÊS O que fazer se... Aviso! Consulte os capítulos referentes à segurança. O que fazer se... Avaria Causa possível Notas/solução O aparelho não funciona. Fusível defeituoso. Verifique o disjuntor na caixa de fusíveis. Corte de energia. Verifique se a luz da cozinha ou os restantes eletrodomésticos de cozinha estão a funcionar.
Página 32
PORTUGUÊS Tostagem irregular O ajuste da temperatura é demasiado elevado, ou o nível da prateleira poderia ser otimizado. Verifique novamente a receita e as definições. O acabamento superficial e/ ou a cor e/ou material da louça não foram a melhor escolha para a função do forno selecionada.
Página 33
PORTUGUÊS Eficiência energética Informação e Ficha de Informação do Produto* Nome do fabricante IKEA Identificação do modelo MÅGEBO 905-570-61 Índice de eficiência energética 76,9 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga padrão, 1.02kWh modo convencional Consumo de energia com uma carga padrão, 0.65kWh...
Página 34
Garantia IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia O que fará a IKEA para corrigir o problema? IKEA? O prestador de serviços designado pela IKEA Esta garantia é válida durante 5 anos a irá...
Página 35
• ligações elétricas (se a máquina não do equipamento IKEA. No entanto, se incluir uma ficha e cabo), à água e ao um prestador de serviços da IKEA ou seu gás, já que estas operações têm de parceiro autorizado reparar ou substituir ser executadas por um engenheiro o eletrodoméstico nos termos da presente...
Página 36
Antes de entrar em contacto connosco, certifique-se de que tem junto de si o número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o Número de série (código de 8 dígitos que poderá encontrar na placa de características) do eletrodoméstico que necessita de...
Página 37
Panel de control Eficiencia energética Primer uso Cuestiones medioambientales Uso diario Garantía IKEA Sujeto a cambios sin previo aviso. Información de seguridad • Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con experiencia o conocimientos insuficientes, a menos que estén bajo supervisión o hayan sido instruidos en el uso seguro del...
Página 38
ESPAÑOL • Utilice únicamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. (para hornos que disponen de la posibilidad de utilizar un sensor de temperatura.) • El aparato no debe instalarse tras una puerta de mueble de cocina para evitar el sobrecalentamiento. •...
Página 39
ESPAÑOL • Si el horno está dañado o no funciona correctamente, desconecte la corriente, no lo toque y póngase en contacto con un profesional para su reparación o para el reciclaje en su momento. • Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por un profesional del fabricante, de su servicio técnico o de un departamento similar para evitar cualquier tipo de peligro.
Página 40
ESPAÑOL ¡Riesgo de lesiones! • No utilice objetos ásperos ni afilados para limpiar la puerta de cristal; si tiene arañazos, puede provocar que el cristal de la puerta estalle y producir lesiones personales. • Las bisagras de la puerta del horno se mueven al abrirse o cerrarse, por lo que deben mantenerse las manos alejadas de ellas.
Página 41
ESPAÑOL Instrucciones importantes para la instalación Obligatorio • Solo puede garantizarse el funcionamiento seguro de este aparato si ha sido instalado a nivel profesional siguiendo estas instrucciones de instalación. • El instalador será responsable de cualquier daño resultante de una instalación incorrecta.
Página 42
ESPAÑOL Descripción del aparato Descripción general Panel de control Programador electrónico Compartimento para el agua Grill Lámpara Ventilador Colector de agua Soportes para las bandejas, extraíbles Posiciones de las bandejas Accesorios • 1 rejilla metálica • 2 guías telescópicas Para fuentes de horno, moldes para Para la rejilla metálica y las bandejas bizcochos y platos aptos para hornos.
Página 43
ESPAÑOL Bandeja honda 2 soportes laterales Para cocinar grandes porciones de comida o para recoger restos Guías telescópicas Panel de control El contenido de la pantalla se utiliza como ayuda. El contenido específico dependerá del funcionamiento real. Una vez finalizado el cocinado, retire la comida y los accesorios utilizando guantes resistentes al calor.
Página 44
ESPAÑOL Utilice los botones táctiles para manejar el horno. Botón Función Descripción táctil Pantalla Muestra los ajustes actuales del horno. Gire el mando para ajustar el tiempo de cocinado, la temperatura o el volumen de vapor. Mando giratorio Pulse el mando giratorio para iniciar o pausar el cocinado.
Página 45
ESPAÑOL Primer uso Antes de utilizarlo por primera vez, limpie tanto el horno como los accesorios. • Retire las piezas de protección para el transporte del embalaje del horno. • Retire todos los accesorios (p. ej. bandejas para hornear, rejillas, espuma, etc.) de la cavidad.
Página 46
ESPAÑOL Nota Si tiene que volver a modificar el reloj, realice lo descrito en el paso 1.
Página 47
ESPAÑOL Desmontaje del bloqueo de la puerta para niños El aparato está equipado con un bloqueo de la puerta para niños. Si no lo necesita, realice los siguientes pasos para desmontarlo. 1. Afloje los dos tornillos del bloqueo de la 3.
Página 48
ESPAÑOL Descripción general de los menús Menú principal Modo Descripción del modo Las resistencias superior e inferior funcionan al mismo tiempo, por lo que es ideal para hornear bizcochos grandes. Convencional El intervalo de ajuste de temperatura es de 30 ºC a 250 ºC. En el modo de convección, el ventilador gira automáticamente, proporcionando un calor uniforme al horneado en una o varias bandejas.
Página 49
ESPAÑOL Funcionamiento normal 1. En modo de espera, pulse varias veces el botón « » para seleccionar el modo de cocinado. 2. Gire el mando para ajustar la temperatura de cocinado. 3. Pulse el botón « ». 4. Gire el mando para seleccionar el tiempo de cocinado. 5.
Página 50
ESPAÑOL Uso del compartimento para el agua Cuando vuelva a colocar el compartimento para el agua en su alojamiento, asegúrese de que lo presiona hasta el final. Elimine el agua que quede en el compartimento para el agua después del cocinado para prevenir el crecimiento de bacterias.
Página 51
ESPAÑOL Vapor 1. Pulse el botón « » para seleccionar el modo de cocción con vapor. 2. Gire el mando para ajustar la temperatura de cocinado. 3. Pulse el botón «ºC» para introducir el ajuste de volumen de vapor. 4. Gire el mando para ajustar el volumen de vapor (el valor se va incrementando de L1 a L3). 5.
Página 52
ESPAÑOL Modo de cocinado con función vapor Modo Descripción del modo Las resistencias superior e inferior funcionan al mismo tiempo, por lo que es ideal para hornear bizcochos grandes. El vapor consigue que los alimentos queden más suaves por dentro y crujientes por fuera. Convencional El intervalo de ajuste de temperatura es de 30 ºC a 250 ºC.
Página 53
ESPAÑOL Nota • Se emite un pitido para indicar que ha terminado el precalentamiento. Abra entonces la puerta del horno, ponga en su interior los alimentos y cierre la puerta del horno para empezar el cocinado. • No coloque los alimentos en el interior del horno durante el precalentamiento. Menú...
Página 54
ESPAÑOL Tabla de menús automáticos Modo o Pantalla Menú Tiempo Precalentamiento temperatura Costillas de ternera asadas 250 °C 4 min SÍ Bistec de ternera con pimienta 250 °C 8 min SÍ negra Pastel chifón 150 °C 50 min SÍ Cupcake red velvet 160 °C 35 min SÍ...
Página 55
ESPAÑOL Colocación de los accesorios La cavidad tiene cinco posiciones para las bandejas. La posición de las bandejas se cuenta de abajo a arriba. Los accesorios pueden sacarse aproximadamente hasta la mitad sin que se vuelquen. Observaciones 1. Asegúrese de introducir siempre los accesorios en la cavidad en el sentido correcto. 2.
Página 56
ESPAÑOL Carriles Si desea realizar una buena limpieza de los carriles y de la cavidad, puede retirar los carriles de apoyo para limpiarlos. De este modo, el aparato conservará su aspecto y seguirá funcionando perfectamente durante mucho tiempo. 1. Tire horizontalmente de la parte frontal de los carriles laterales en la dirección opuesta hasta que el saliente esté...
Página 57
ESPAÑOL Fijación las guías telescópicas Retirada de las guías telescópicas...
Página 58
ESPAÑOL Sugerencias y consejos Recomendaciones de cocinado Si utiliza simultáneamente dos bandejas, deje libre un nivel entre ellas. Siempre que precaliente, retire todas las bandejas (incluidas las de rejilla) de Cocinado de carne y pescado la cavidad para que el proceso sea más Utilice una fuente honda para la comida rápido.
Página 59
ESPAÑOL Cocinado con ventilador y humedad: accesorios recomendados Utilice moldes y fuentes oscuros y no reflectantes. Absorben mejor el calor que los recipientes de colores claros y reflectantes. Accesorios Tamaño Imagen Bandeja para pizza, oscura, 28 cm de diámetro no reflectante Molde para horno, oscuro, 26 cm de diámetro no reflectante...
Página 60
ESPAÑOL Cuidado y limpieza ¡Advertencia! Consulte los capítulos sobre seguridad. Observaciones sobre la limpieza Limpie el frontal del horno con un paño suave con agua templada y un detergente suave. Limpiadores Utilice una solución limpiadora para las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave. Limpie la cavidad después de cada uso.
Página 61
ESPAÑOL Puerta del aparato Con un buen cuidado y limpieza, el aparato conservará su aspecto y seguirá funcionando perfectamente durante mucho tiempo. A continuación se le indica como retirar la puerta del aparato para limpiarla. La puerta del aparato puede desmontarse para limpiarla y para retirar sus paneles. Cada una de las bisagras de la puerta del aparato tiene una palanca de bloqueo.
Página 62
ESPAÑOL Retirada de la puerta del aparato 1. Abra completamente la puerta. 2. Abra las dos palancas de bloqueo de la izquierda y la derecha. 3. Cierre la puerta del aparato hasta el tope. 4. Con ambas manos, agarre la puerta por los laterales izquierdo y derecho y tire de ella hacia arriba.
Página 63
ESPAÑOL Colocación de la puerta del aparato Vuelva a colocar la puerta del aparato en la secuencia contraria a la de retirada. 1. Vuelva a enganchar las bisagras, asegurándose de que ambas estén correctamente colocadas sobre los huecos para su instalación en el panel frontal, tal como se muestra a continuación.
Página 64
ESPAÑOL Retirada de la cubierta de la puerta Las incrustaciones de plástico de la cubierta de la puerta pueden perder el color. Puede retirar la cubierta para poder realizar una limpieza a fondo. Retire la puerta del horno como se ha indicado antes. 1.
Página 65
ESPAÑOL Qué hacer si... ¡Advertencia! Consulte los capítulos sobre seguridad. Qué hacer si... Fallo Causa posible Observaciones/solución El aparato no funciona. Fusible defectuoso. Compruebe el disyuntor en la caja de fusibles. Corte de alimentación. Compruebe si funciona la luz de la cocina o si están funcionando otros aparatos en la cocina.
Página 66
ESPAÑOL Tostado desigual. Se ha seleccionado una temperatura demasiado alta o la altura de la bandeja no es la óptima. Vuelva a comprobar la receta y los ajustes. El acabado de la superficie, el color o el material del recipiente para el horno no son los más adecuados para la función del horno seleccionada.
Página 67
ESPAÑOL Eficiencia energética Información del producto y ficha de información del producto* Nombre del proveedor IKEA Identificación del modelo MÅGEBO 905-570-61 Índice de eficiencia energética 76,9 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con carga estándar en modo 1.02kWh convencional Consumo de energía con carga estándar en modo 0.65kWh...
Página 68
Si se realizan reparaciones IKEA o su socio de servicio autorizado a través en el periodo de garantía, no se ampliará el de sus propias actividades de servicio, según periodo de garantía del aparato.
Página 69
2. solicite aclaraciones sobre la instalación • Coste de la instalación inicial del aparato del aparato de IKEA en los muebles de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de cocina dedicados de IKEA. El servicio no servicios de IKEA o su socio de servicio proporcionará...
Página 70
¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? Consulte la última página de este manual para ver la lista completa de contactos designados por IKEA y los números de teléfono nacionales correspondientes. Para ofrecerle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se encuentran...
Página 71
Τεχνικά στοιχεία Πίνακας ελέγχου Ενεργειακή απόδοση Πρώτη χρήση Περιβαλλοντικά θέματα Καθημερινή χρήση Εγγύηση IKEA Υποδείξεις και συμβουλές Με την επιφύλαξη αλλαγών χωρίς προειδοποίηση. Πληροφορίες ασφαλείας • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός...
Página 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Κατά τη χρήση, η συσκευή θερμαίνεται. Πρέπει να προσέχετε ώστε να μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία μέσα στον φούρνο. • Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα θερμοκρασίας που συνιστάται για τον συγκεκριμένο φούρνο. (για φούρνους με δυνατότητα χρήσης αισθητήρα θερμοκρασίας). •...
Página 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν ο φούρνος ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, ενδέχεται να παράγει έντονη οσμή ή καπνό. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι το αντιδιαβρωτικό λάδι του ηλεκτρικού σωλήνα θέρμανσης του φούρνου θερμαίνεται και εξατμίζεται. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Εάν συμβεί αυτό, περιμένετε να σταματήσει να αναδύεται οσμή...
Página 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Εάν υπάρχει γυμνή φλόγα ή καπνός στον θάλαμο, κρατήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη στον πίνακα ασφαλειών. • Μην τοποθετείτε σε καμία περίπτωση εύφλεκτα αντικείμενα (όπως υπολείμματα...
Página 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες εγκατάστασης Περιεχόμενο που σημαίνει [υποχρέωση] • Η ασφαλής λειτουργία αυτής της συσκευής μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εάν έχει γίνει επαγγελματικό επίπεδο εγκατάστασης σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. • Ο εγκαταστάτης ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση. • Όλη η διαδικασία εγκατάστασης απαιτεί δύο επαγγελματίες εγκαταστάτες. Φοράτε...
Página 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή προϊόντος Γενική περιγραφή Πίνακας ελέγχου Ηλεκτρονικός προγραμματιστής Συρτάρι νερού Γκριλ Λάμπα Ανεμιστήρας Συλλέκτης νερού Στήριξη σχάρας, αφαιρούμενη Θέσεις για σχάρες Εξαρτήματα • Μεταλλική σχάρα x 1 • Τηλεσκοπικός μηχανισμός x 2 Για σκεύη φούρνου, φόρμες κέικ και Για μεταλλική σχάρα και ταψιά πυρίμαχα σκεύη. • Παιδικό κλείδωμα x 1 Για...
Página 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βαθύ ταψί Πλαϊνή σχάρα x2 Μαγειρέψτε μεγάλες μερίδες φαγητού ή συλλέξτε υπολείμματα φαγητού Τηλεσκοπικός μηχανισμός Πίνακας ελέγχου Το περιεχόμενο της οθόνης υπάρχει μόνο για να βοηθήσει στην κατανόηση, ενώ το συγκεκριμένο περιεχόμενο εξαρτάται από την πραγματική λειτουργία. Μόλις ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, αφαιρέστε τα τρόφιμα και τα εξαρτήματα φορώντας ανθεκτικά...
Página 78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε τα πεδία αισθητήρα για να λειτουργήσετε τον φούρνο. Πεδίο Λειτουργία Περιγραφή αισθητήρα Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του φούρνου. Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος/την Περιστροφικός θερμοκρασία/τον όγκο ατμού. διακόπτης Πατήστε τον περιστροφικό διακόπτη για να ξεκινήσετε/διακόψετε...
Página 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οθόνη A. Συμβατική J. Διπλό γκριλ λειτουργία K. Πίτσα B. Μεταφορά L. Θέρμανση κάτω θερμότητας M. ECO C. Συμβατική N. Γρήγορη λειτουργία + προθέρμανση ανεμιστήρας O. Παιδικό D. Γκριλ κλείδωμα E. Ατμός P. Έλλειψη νερού F. Απόψυξη G. Ζύμωση H.
Página 80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να ορίσετε τα λεπτά. 5. Πατήστε ξανά το πλήκτρο « » για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του ρολογιού. Σημείωση Αν χρειαστεί να τροποποιήσετε ξανά το ρολόι, επαναλάβετε τη διαδικασία από το βήμα 1.
Página 81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποσυναρμολόγηση παιδικού κλειδώματος πόρτας Η συσκευή σας διαθέτει παιδικό κλείδωμα πόρτας. Εάν το παιδικό κλείδωμα πόρτας δεν είναι απαραίτητο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να το αποσυναρμολογήσετε. 1. Αφαιρέστε τις δύο βίδες του παιδικού 3. Βιδώστε ξανά τις δύο βίδες στην οπή κλειδώματος...
Página 82
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προεπισκόπηση των μενού Κύριο μενού Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας Τα επάνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ταυτόχρονα, καθιστώντας τα ιδανικά για το ψήσιμο μεγαλύτερων κέικ. Συμβατική λειτουργία Το εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας είναι 30 - 250 °C. Στη λειτουργία μεταφοράς θερμότητας, ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται αυτόματα, παρέχοντας...
Página 83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κανονική λειτουργία 1. Στην κατάσταση αναμονής, πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο « » για να επιλέξετε τη λειτουργία μαγειρέματος. 2. Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος. 3. Πατήστε το πλήκτρο « ». 4. Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να ορίσετε τον χρόνο μαγειρέματος. 5.
Página 84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση δοχείου νερού Κατά την επανατοποθέτηση του δοχείου νερού στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί σωστά. Μετά το μαγείρεμα, απορρίψτε το νερό που έχει απομείνει στο δοχείο νερού και σκουπίστε το, προκειμένου να μην αναπτυχθούν βακτήρια. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία υποβοήθησης ατμού και το αυτόματο μενού, προσθέστε...
Página 85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποβοήθηση ατμού 1. Πατήστε το πλήκτρο « » για να επιλέξετε τη λειτουργία μαγειρέματος με υποβοήθηση ατμού. 2. Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος. 3. Πατήστε το πλήκτρο «°C» για να εισέλθετε στη ρύθμιση του όγκου ατμού. 4.
Página 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία μαγειρέματος με λειτουργία υποβοήθησης ατμού Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας Τα επάνω και κάτω θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ταυτόχρονα, καθιστώντας τα ιδανικά για το ψήσιμο μεγαλύτερων κέικ. Η υποβοήθηση ατμού μπορεί να κάνει τα τρόφιμα πιο μαλακά στο εσωτερικό και πιο τραγανά στο εξωτερικό. Συμβατική λειτουργία Το...
Página 87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση • Ο βομβητής ηχεί για να υποδείξει ότι η προθέρμανση ολοκληρώθηκε. Τώρα, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου, τοποθετήστε τα υλικά και, στη συνέχεια, κλείστε την πόρτα του φούρνου για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα. • Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μην τοποθετείτε τα υλικά στον θάλαμο του φούρνου.
Página 88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φύλλο αυτόματου μενού Λειτουργία ή Οθόνη Μενού Χρόνος Προθέρμανση Θερμοκρασία Ψητά μοσχαρίσια παϊδάκια 250 °C 4 λεπτά ΝΑΙ Μοσχαρίσια μπριζόλα με μαύρο πιπέρι 250 °C 8 λεπτά ΝΑΙ Κέικ σιφόν 150 °C 50 λεπτά ΝΑΙ Κεκάκι red velvet 160 °C 35 λεπτά ΝΑΙ...
Página 89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση εξαρτημάτων Ο θάλαμος διαθέτει πέντε θέσεις σχάρας. Οι θέσεις σχάρας μετρώνται από κάτω προς τα πάνω. Τα εξαρτήματα μπορούν να τραβηχτούν προς τα έξω περίπου μέχρι τη μέση χωρίς να ανατραπούν. Σημειώσεις 1. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε πάντα τα εξαρτήματα στον θάλαμο με τη σωστή φορά. 2.
Página 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ράγες Όταν θέλετε να καθαρίσετε καλά τις ράγες και τον θάλαμο, μπορείτε να αφαιρέσετε τις ράγες και να τις καθαρίσετε. Με αυτόν τον τρόπο, η συσκευή σας θα διατηρήσει την εμφάνισή της και θα παραμείνει πλήρως λειτουργική για πολύ καιρό. 1.
Página 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδείξεις και συμβουλές Προτάσεις μαγειρέματος Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο ταψιά ψησίματος, αφήστε ένα άδειο Κάθε φορά που εκτελείτε προθέρμανση, επίπεδο μεταξύ τους. αφαιρείτε τις σχάρες και τα ταψιά από τον θάλαμο για να έχετε την ταχύτερη Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού απόδοση. Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για τα πολύ...
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ψήσιμο με υγρό αέρα - συνιστώμενα εξαρτήματα Χρησιμοποιήστε σκουρόχρωμα και μη ανακλαστικά δοχεία και σκεύη. Έχουν καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη. Εξαρτήματα Μέγεθος Εικόνα Ταψί πίτσας, σκουρόχρωμο, Διάμετρος 28 cm μη ανακλαστικό Φόρμα ψησίματος, Διάμετρος 26 cm σκουρόχρωμη, μη ανακλαστική Φορμάκια, κεραμικά...
Página 94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φροντίδα και καθαρισμός Προειδοποίηση! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια. Σημειώσεις σχετικά με τον καθαρισμό Καθαρίστε το μπροστινό μέρος του φούρνου με ένα μαλακό πανί με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Καθαριστικά Χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό διάλυμα για να καθαρίσετε τις μεταλλικές μέσα επιφάνειες. Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρίζετε...
Página 95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πόρτα συσκευής Με καλή φροντίδα και καθαρισμό, η συσκευή σας θα διατηρήσει την εμφάνισή της και θα παραμείνει πλήρως λειτουργική για πολύ καιρό. Αυτή η ενότητα θα σας εξηγήσει πώς να αφαιρέσετε την πόρτα της συσκευής και να την καθαρίσετε. Για...
Página 96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαίρεση της πόρτας συσκευής 1. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής πλήρως. 2. Αναδιπλώστε τους δύο μοχλούς ασφάλισης στα αριστερά και στα δεξιά. 3. Κλείστε την πόρτα της συσκευής μέχρι το όριο. 4. Με τα δύο χέρια, πιάστε την πόρτα από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά και τραβήξτε...
Página 97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση της πόρτας συσκευής Επανατοποθετήστε την πόρτα της συσκευής με την αντίθετη σειρά από την αφαίρεση. 1. Αγκιστρώστε ξανά τον μεντεσέ, βεβαιωθείτε ότι και οι δύο μεντεσέδες έχουν τοποθετηθεί ακριβώς πάνω στις οπές τοποθέτησης της πρόσοψης, όπως φαίνεται παρακάτω. Σημείωση: Εάν νιώσετε κάποια αντίσταση, βεβαιωθείτε ότι οι μεντεσέδες έχουν τοποθετηθεί...
Página 98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαίρεση του καλύμματος πόρτας Το πλαστικό ένθετο στο κάλυμμα της πόρτας ενδέχεται να αποχρωματιστεί. Για να πραγματοποιήσετε λεπτομερή καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα Αφαιρέστε την πόρτα της συσκευής όπως περιγράφεται παραπάνω. 1. Πιέστε τη δεξιά και την αριστερή πλευρά του καλύμματος. 2.
Página 99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τι να κάνετε αν... Προειδοποίηση! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια. Τι να κάνετε αν... Σφάλμα Πιθανή αιτία Σημειώσεις/αποκατάσταση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Ελαττωματική ασφάλεια. Ελέγξτε τον ασφαλειοδιακόπτη στον πίνακα ασφαλειών. Διακοπή ρεύματος. Ελέγξτε αν το φως της κουζίνας ή άλλες συσκευές της κουζίνας λειτουργούν. Οι περιστροφικοί Οι...
Página 100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανομοιόμορφο ρόδισμα Η ρύθμιση της θερμοκρασίας είναι υπερβολικά υψηλή ή πρέπει να αλλάξετε το επίπεδο της σχάρας. Ελέγξτε ξανά τη συνταγή και τις ρυθμίσεις. Το φινίρισμα της επιφάνειας ή/και το χρώμα ή/και το υλικό του μαγειρικού σκεύους δεν ταίριαζαν με την επιλεγμένη λειτουργία του...
Página 101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργειακή απόδοση Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος* Όνομα προμηθευτή IKEA Αναγνώριση μοντέλου MÅGEBO 905-570-61 Δείκτης ενεργειακής κλάσης 76,9 Ενεργειακή κλάση Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορτίο, 1.02kWh συμβατική λειτουργία Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορτίο, 0.65kWh λειτουργία ανεμιστήρα Αριθμός θαλάμων Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Όγκος 72 I Τύπος...
Página 102
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών ή από αστοχίες υλικού από την ημερομηνία λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση ή αγοράς από την IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη που μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική...
Página 103
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου • Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας χρήσης. πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα μετά την πώληση για συσκευές IKEA: προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, Μη...
Página 104
Τρόπος επικοινωνίας για αιτήματα επισκευών Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παρόχων τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα. Προκειμένου να σας προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται στο...
Página 105
Technische gegevens Bedieningspaneel Energie-efficiëntie Eerste gebruik Milieu Dagelijks gebruik IKEA-garantie Wenken en tips Kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Veiligheidsinformatie • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met...
Página 106
NEDERLANDS • Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die is aanbevolen voor deze oven. (voor ovens voorzien van een mogelijk om een meetsonde voor temperatuur te gebruiken.) • Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur worden geïnstalleerd om oververhitting te voorkomen. •...
Página 107
NEDERLANDS Wacht in dit geval even totdat de geur is verdwenen voordat u voedsel in de oven plaatst. Het wordt aanbevolen om de oven voor de eerste keer te gebruiken op een open plek of in de keuken met de afzuigkap 0,5-1 uur ingeschakeld.
Página 108
NEDERLANDS Risico op letsel! • Gebruik geen ruwe of scherpe voorwerpen om het glas van de deur schoon te maken. Als het glazen oppervlak van de ovendeur bekrast raakt, kan het glas barsten en persoonlijk letsel veroorzaken. • De scharnieren van de ovendeur bewegen bij het openen en sluiten, houd uw handen dus hier vandaan.
Página 109
NEDERLANDS Belangrijke installatie-instructies Inhoud die [verplicht] betekent • De veilige werking van dit apparaat kan alleen worden gegarandeerd als deze is geïnstalleerd volgens een professionele standaard in overeenstemming met deze installatie-instructies. • De installateur is aansprakelijk voor schade als gevolg van een incorrecte installatie. •...
Página 110
NEDERLANDS Productbeschrijving Algemeen overzicht Bedieningspaneel Elektronische programmeur Waterlade Grill Lamp Ventilator Watercollector Reksteun, uitneembaar Rekposities Accessoires • Rooster x 1 • Uitschuifbare geleiders x 2 Voor ovengerei, cakevormen en ovenvaste Voor roosters en platen schalen. • Kinderslot x 1 Voor braadstukken en gegrilde gerechten Voorkom dat kinderen de deur •...
Página 111
NEDERLANDS Diepe plaat Zijrek x2 Kook grote porties voedsel of vang voedselresten op Uitschuifbare geleiders Bedieningspaneel De inhoud van de display is slechts een hulpmiddel voor informatie en de specifieke inhoud hangt af van de daadwerkelijke bediening. Wanneer het koken is voltooid, verwijdert u het voedsel en de accessoires terwijl u hittebestendige ovenwanten draagt.
Página 112
NEDERLANDS Gebruik de sensorvelden om de oven te bedienen. Sensorveld Functie Beschrijving Display Toont de huidige instellingen van de oven. Draai aan de knop om kooktijd/temperatuur/ Knop stoomvolume aan te passen. Druk op de knop om het koken te starten/pauzeren. Annuleer de huidige instelling en keer terug naar Annuleren de stand-bymodus.
Página 113
NEDERLANDS Eerste gebruik Maak de oven en tot zekere mate de accessoires schoon voordat u deze voor het eerst gebruikt. • Verwijder de beschermende transportverpakkingsmaterialen van de oven. • Verwijder alle accessoires (zoals bakplaten, roosters, piepschuim, enz.). • Maak de accessoires schoon met een sopje en een doek of zachte borstel. •...
Página 114
NEDERLANDS Opmerking Als u de klok nog een keer wilt aanpassen, voer dan stap 1 weer uit.
Página 115
NEDERLANDS Het kinderslot van de deur verwijderen Uw apparaat is uitgerust met een kinderslot voor de deur. Als u dit kinderslot niet nodig hebt, ga dan als volgt te werken om deze te verwijderen. 1. Draai de twee schroeven op het 3.
Página 116
NEDERLANDS Overzicht van de menu’s Hoofdmenu Modus Modusbeschrijving De bovenste en onderste verwarmingselementen werken tegelijkertijd, wat ideaal is voor het bakken van grotere taarten. Conventioneel Het bereik voor de temperatuurinstelling bedraagt 30 - 250 °C. In de convectiemodus wordt de ventilator automatisch ingeschakeld om voor gelijkmatige hitte voor het bakken met één of meerdere lagen te zorgen.
Página 117
NEDERLANDS Algemene bediening 1. Druk in de stand-bymodus meerdere keren op de toets " " om de gewenste kookmodus te selecteren. 2. Draai aan de knop om de kooktemperatuur aan te passen. 3. Druk op de toets " ". 4. Draai aan de knop om de kooktijd in te stellen. 5.
Página 118
NEDERLANDS Het waterreservoir gebruiken Wanneer u het waterreservoir terug in de houder plaatst, dient u ervoor te zorgen dat het waterreservoir er volledig in is gedrukt. Gooi na het koken het resterende water in het waterreservoir weg en veeg droog om de groei van bacteriën te voorkomen.
Página 119
NEDERLANDS Stoomassistent 1. Druk op de toets " " om de kookmodus met stoomassistentie te selecteren. 2. Draai aan de knop om de kooktemperatuur aan te passen. 3. Druk op de toets "°C" om de instelling voor het stoomvolume te openen. 4.
Página 120
NEDERLANDS Kookmodus met stoomassistentfunctie Modus Modusbeschrijving De bovenste en onderste verwarmingselementen werken tegelijkertijd, wat ideaal is voor het bakken van grotere taarten. De stoomassistent kan voedsel van binnen zachter en van buiten knapperiger maken. Conventioneel Het bereik voor de temperatuurinstelling bedraagt 30 - 250 °C. Het stoomvolume is L1-L3.
Página 121
NEDERLANDS Opmerking • De zoemer piept om aan te geven dat het voorverwarmen is voltooid. Open op dat moment de ovendeur, plaats de ingrediënten erin en sluit de ovendeur vervolgens om het koken te starten. • Plaats tijdens het voorverwarmen geen ingrediënten in de ovenruimte. Auto Menu 1.
Página 122
NEDERLANDS Overzicht van het automatische menu Modus of Display Menu Tijd Voorverwarmen temperatuur Gebraden runderribbetjes 250°C 4 min. Biefstuk met zwarte peper 250°C 8 min. Chiffontaart 150°C 50 min. Rode fluwelen cupcake 160°C 35 min. Franse gebraden karbonade 200°C 50 min. Italiaanse fruittaart (8 inch) 190°C 22 min.
Página 123
NEDERLANDS Accessoires plaatsen De ovenruimte heeft vijf rekposities. De rekposities worden van onder naar boven geteld. De accessoires kunnen er ongeveer voor de helft worden uitgetrokken zonder te kantelen. Opmerkingen 1. Zorg ervoor dat u de accessoires altijd in de juiste richting in de ovenruimte steekt. 2.
Página 124
NEDERLANDS Rails Wanneer u de rails en ovenruimte goed wilt reinigen, kunt u de rekken verwijderen en schoonmaken. Op deze manier behoudt uw apparaat zijn uiterlijk en blijft het lange tijd volledig functioneel. 1. Trek het voorste gedeelte van de zijrails er horizontaal in de tegenovergestelde richting uit totdat deel eruit komt;...
Página 125
NEDERLANDS De uitschuifbare geleiders bevestigen De uitschuifbare geleiders verwijderen...
Página 126
NEDERLANDS Wenken en tips Aanbevelingen voor het koken Als u twee bakplaten tegelijk gebruikt, houd dan één rekpositie leeg tussen de Verwijder bij het voorverwarmen de platen. roosters en schalen uit de ovenruimte voor de snelste prestaties. Vlees en vis koken Gebruik een diepe pan voor voedsel met De oven heeft vijf rekposities.
Página 127
NEDERLANDS Vochtig bakken met ventilator - aanbevolen accessoires Gebruik donkere en niet-reflecterende bakvormen en containers. Deze zijn beter in het absorberen van de warmte dan licht gekleurde en reflecterende schotels. Accessoires Maat Afbeelding Pizzapan, donker, 28 cm diameter niet-reflecterend Ovenschaal, donker, 26 cm diameter niet-reflecterend Vormpjes, keramisch...
Página 128
NEDERLANDS Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Zie de hoofdstukken over veiligheid. Opmerkingen over reiniging Reinig de voorzijde van de oven met een zachte doek met warm water en een mild schoonmaakmiddel. Schoonmaakmiddelen Gebruik een reinigingsoplossing om de metalen oppervlakken schoon te maken. Reinig vlekken met een mild schoonmaakmiddel.
Página 129
NEDERLANDS Ovendeur Door uw apparaat goed te onderhouden en schoon te houden, behoudt deze zijn uiterlijk en blijft het lange tijd volledig functioneel. Hieronder volgt informatie over het verwijderen en schoonmaken van de deur van het apparaat. U kunt de deur losmaken van de oven om deze te reinigen en de deurpanelen te verwijderen.
Página 130
NEDERLANDS De ovendeur verwijderen 1. Open de ovendeur volledig. 2. Klap de twee vergrendelingspalletjes open aan de linker- en rechterzijde. 3. Sluit de ovendeur tot aan de limietstop. 4. Pak de deur met beide handen aan de linker- en rechterzijde vast en trek deze naar boven ervanaf...
Página 131
NEDERLANDS De ovendeur bevestigen Bevestig de deur van het apparaat weer in de omgekeerde volgorde van het verwijderen. 1. Haak de scharnieren terug en zorg ervoor dat beide scharnieren precies op de montagegaten van het voorpaneel worden geplaatst, zoals hieronder weergegeven. Opmerking: Als u wat weerstand voelt, controleer dan of de scharnieren correct in de gaten zijn gestoken.
Página 132
NEDERLANDS De deurafdekking verwijderen De kunststof inleg in de deurafdekking kan na een tijdje verkleuren. Om de afdekking grondig te reinigen, kunt u deze verwijderen Verwijder de ovendeur volgens de instructies hierboven. 1. Druk op de recht- en linkerzijde van de afdekking. 2.
Página 133
NEDERLANDS Wat moet u doen als... Waarschuwing! Zie de hoofdstukken over veiligheid. Wat moet u doen als... Fout Mogelijke oorzaak Opmerkingen/oplossing Het apparaat werkt niet. Defecte zekering. Controleer de stroomonderbreker in de zekeringkast. Stroomuitval. Controleer of de keukenverlichting of andere keukenapparatuur werkt.
Página 134
Totaal nominaal vermogen 3150 W Spanning 220 - 240 V~ Frequentie 50 - 60 Hz Aantal functies Energie-efficiëntie Productinformatien en productinformatieoverzicht* Naam leverancier IKEA Modelidentificatie MÅGEBO 905-570-61 Energie-efficiëntie-index 76,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met standaard last, 1.02kWh conventionele modus Energieverbruik met standaard last, 0.65kWh...
Página 135
NEDERLANDS * Voor de Europese Unie volgens EU-richtlijnen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Wit-Rusland volgens STB 2478-2017, Bijlage G; STB 2477-2017, Bijlagen A en B. Energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing voor Rusland. EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grillen - Methoden voor prestatiemeting.
Página 136
IKEA-garantie Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Wat doet IKEA om het probleem op te lossen? Deze garantie is geldig voor 5 jaar vanaf de originele aankoopdatum van het apparaat bij De door IKEA benoemde dienstverlener IKEA.
Página 137
NEDERLANDS • Schade aan de volgende onderdelen: Toepasselijkheid van landelijke wetgeving glaskeramiek, accessoires, servieskorven De IKEA-garantie geeft u specifieke juridische en bestekmandjes, aanvoer- en rechten, die de lokale eisen dekken of afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en overtreffen. Deze voorwaarden beperken op...
Página 138
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt Raadpleeg de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing voor de volledige lijst van door IKEA benoemde contacten en de bijbehorende nationale telefoonnummers. We bevelen aan dat u gebruik maakt van de specifieke telefoonnummers die aan...
Página 139
Portugal 800210151 Gratuita 9am-6pm republika 800050717 Zdarma 9am-5pm Suomi 0800302588 Maksuton 9am–4pm Magyar 0680984517 Ingyenes 9am-5pm Australia IKEA.com 9am-6pm Latvia (+371)67717065 Bezmaksas Estonia (+372)6366525 Tasuta 9.00 – 18.00 (E–R) Lithuania (+370)67641956 Nemokamai 9.00 – 18.00 (Pr–Pn) IKEA.com Slovensko (+42)1415623915 Bezplatne 9.00 –...