Descargar Imprimir esta página

Bticino U2099B Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

Modalità operative - Modes of operation - Modes opératoires - Betriebsart - Modos operativos - Functione ringswijzen - Modos operativos
- L'attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l'utilizzo dei relé interbloccati. Nella seguente
tabella si elencano le modalità di funzionamento previste con il configuratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore.
- Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konfiguriert werden können mit Ausnahme derjenigen, die verblockte Relais
benötigen. In nachstehender Tabelle sind die Betriebsweisen aufgelistet, die vorgesehen sind, wenn der Konfigurator in der Position M desselben Betätigungsgeräts angeschlossen ist.
- L'actionneur exécute tous les modes opératoires de base configurables directement sur la commande, sauf celles qui prévoient l'emploi de relais verrouillés. Dans le tableau
suivant se trouvent énumérés les modes de fonctionnement prévus, le configurateur étant inséré dans la position M de l'actionneur.
- The actuator performs all the basic modes of operation which can be configured directly on the control, apart from those which use the interlocked relays.
The following table lists the modes of operation with the configurator in position M of the same actuator.
- El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos directamente en el mando, a excepción de los que prevén el uso de relés interbloqueados. En la siguiente tabla
se enumeran los modos de funcionamiento previstos con el configurador conectado en la posición M del mismo actuador.
- Het bedieningstoestel voert alle configureerbare basisfuncties onmiddellijk na het commando uit, behalve de functies die gebruik maken van vergrendelde relais.
De volgende tabel geeft een overzicht van alle functioneringswijzen met de configuratiemodule in positie M van de actuator.
- O actuador executa todas os modos operativos básicos configuráveis directamente no comando, exceptuado aqueles que prevêem a utilização dos relés
interbloqueados. Na tabela seguinte se elencam os modos de funcionamento previstos com o configurador inserido na posição M do mesmo actuador.
Funzioni realizzabili
Realisierbare Funktionen
Fonctions réalisables
Functions which can be performed
Funciones realizables
Mogelijke functies
Funções realizáveis
- Funzionamento normale
- Normaler Betrieb
- Fonctionnement normal
- Normal operation
- Funcionamiento normal
- Normale werking
- Funcionamento normal
-Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo.
-Betätigungsgerät als Slave. Erhält einen Befehl, der von einem Master Betätigungsgerät mit derselben Adresse eintrifft.
-Actionneur comme Esclave. Reçoit une commande envoyée par un actionneur Maître qui a la même adresse.
-Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address.
-Actuador como Esclavo Recibe un mando enviado por un Actuador Maestro que tiene la misma dirección.
-Bedieningstoestel als Slave. Ontvangt een commando van een Master-bedieningstoestel met het zelfde adres.
- Actuador como Slave. Recebe um comando enviado por um actuador Master que tem o mesmo endereço.
-L'attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale.
-Das Betätigungsgerät ignoriert die Befehle der Art Umgebung und Allgemein.
-L'actionneur ignore les commandes de type Milieu et Général.
-The actuator ignores Room and General commands.
-El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General.
-Het bedieningstoestel negeert alle commando's van het type Omgeving en Algemeen.
- O actuador ignora os comandos de tipo Ambiente e Geral.
-Attuatore Master con comando di OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo punto-punto. Con il comando
di OFF l'attuatore Master si disattiva; l'attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso il tempo configurato.
-Master Betätigungsgerät mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave Betätigungsgerät.
Nur für Punkt-Punkt-Steuerungen.
-Actionneur Maître avec commande OFF retardée sur l'actionneur Esclave correspondant. Seulement pour commande de
type point-point.
-Master actuator with OFF command time lag on the corresponding Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF
command the Master actuator is deactivated; the Slave actuator is deactivated after the configured time has elapsed.
-Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de tipo punto-punto.
Con el mando OFF, el actuador Maestro se desactiva; el actuador Esclavo se desactiva al pasar el tiempo establecido.
-Master-bedieningstoestel met vertraagd OFF commando aan het bijbehorende Slave-bedieningstoestel. Alleen voor punt-punt
commando's. Het OFF commando deactiveert de Master onmiddellijk; de Slave wordt gedeactiveerd wanneer de geconfigureerde
tijd verstreken is.
- Actuador Master com comando de OFF retardador no actuador Slave correspondente. Só para comando de tipo ponto a ponto.
Com o comando de OFF o actuador Master se desactiva; o actuador Slave se desactiva depois de o tempo estabelecido ter
transcorrido.
- Con il configuratore L è possibile scegliere la tensione minima di uscita tra i morsetti 1-10V quando il carico è acceso determinando così il livello minimo di luminosità.
- Über den Konfigurator L kann man die mindeste Ausgangsspannung zwischen den Klemmen 1-10V wählen, wenn die Stromlast eingeschaltet ist. Dadurch wird das
mindeste Helligkeitsniveau geregelt.
- Avec le configurateur L, il est possible de choisir la tension minimum de sortie sur les bornes 1-10V quand la charge est allumée, déterminant de la sorte le niveau
minimum de luminosité.
- With configurator L you can select the minimum output voltage between the 1 – 10V terminals when the load is ON, thus determining the minimum brightness level.
- Con el configurador L es posible seleccionar la tensión mínima de salida entre los bornes 1-10V cuando la carga está encendido determinando así el nivel mínimo de
luminosidad.
- Met de configurator L is het mogelijk de minimum spanning van uitgang tussen de klemmen 1-10V te kiezen wanneer de lading ingeschakeld is waarbij het minimum
niveau van lichtsterkte bepaald wordt.
- Com o configurador L é possível escolher a tensão mínima de saída entre os bornes 1-10V quando a carga está acesa determinando assim o nível mínimo de
luminosidade.
- Con il configuratore TY è possibile ottimizzare la fase di accensione a seconda del tipo di carico pilotato. Inserire il configuratore 1 per i driver LED, nessun configuratore
per i ballast fluorescenti.
- Über den Konfigurator TY kann man das Einschalten je nach der gesteuerten Stromlast optimieren. Konfigurator 1 für Driver LED montieren; kein Konfigurator für
fluoreszente Vorschaltgeräte.
- Avec le configurateur TY, il est possible d'optimiser la phase d'allumage en fonction du type de charge pilotée. Mettre en place le configurateur 1 pour les drivers DIODE,
aucun configurateur pour les ballasts fluorescents.
- With configurator TY you can optimise the switching ON phase depending on the type of load driven. Insert configurator 1 for the LED drivers, no configurator for the
fluorescent ballasts.
- Con el configurador TY es posible optimizar la fase de encendido conforme al tipo de carga mandada. Activar el configurador 1 para los controladores LED y ningún
configurador para los compensadores fluorescentes.
- Met de configurator TY is het mogelijk de fase van inschakeling te optimaliseren naargelang het type van bestuurde lading. De configurator 1 invoeren voor de drivers
LED, geen enkele configurator voor de fluorescente ballasten.
- Com o configurador TY é possível optimizar a fase de ligação de acordo com o tipo de carga pilotada. Inserir o configurador 1 para os driver LED, nenhum configurador
para os ballast fluorescentes.
CONFIGURATORE L
KONFIGURATOR L
CONFIGURATEUR L
CONFIGURATOR L
CONFIGURADOR L
CONFIGURATOR L
CONFIGURADOR L
1
2
3
4
TENSIONE MINIMA DI USCITA
MINDESTE AUSGANGSSPANNUNG
TENSION MINIMUM DE SORTIE
MINIMUM OUTPUT VOLTAGE
TENSIÓN MÍNIMA DE SALIDA
MINIMUM SPANNING VAN UITGANG
TENSÃO MÍNIMA DE SAÍDA
1V
1,5V
2V
0V
0,5V
2
Configurazione posizione M
Konfiguration Position M
Configuration position M
Configuration position M
Configuración posición M
C o n f i g u r a t i e p o s i t i e M
Configuração posição M
SLA
PUL
1 = 1 min
2 = 2 min
3 = 3 min
4 = 4 min

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

F413n