Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PART . U2099A
0-10V
L
L
+
-
1
1 2 NC 3 4
A PL M G L TY
Descrizione
Il dispositivo è un'interfaccia tra il Bus e i ballast elettronici dimmerabili con ingresso 1-10V per il pilotaggio di lampade fluorescenti T5, T8 e compatte o driver
per led dimmerabili 1-10V (0-10V). In base al comando ricevuto, permette di accendere, spegnere e regolare l'intensità luminosa delle lampade fluorescenti
fornendo al ballast una tensione variabile tra 0-10V. Incorpora un relè elettromagnetico che gli permette di spegnere direttamente il carico. Il dispositivo può
essere comandato tramite il Bus oppure dal tasto locale. Il tasto locale permette l'accensione lo spegnimento e la regolazione della luminosità. Premendo
brevemente il tasto si può accendere o spegnere il carico tramite il relè, mentre premendo a lungo il tasto si può regolare l'intensità luminosa.
Beschreibung
Bei der Vorrichtung handelt es sich um eine Schnittstelle zwischen dem Bus und den dimmbaren elektronischen Vorschaltgeräten mit Eingang 1-
10V zur Steuerung von T5-, T8- und kompakten Leuchtstofflampen oder von Drivern für dimmbare LEDs 1-10V (0-10V). Entsprechend des erteilten
Befehls ermöglicht sie es, die Leuchtstofflampen ein- und auszuschalten oder ihre Helligkeit zu regulieren, wobei die Vorschaltgeräte mit einer variablen
Spannung von 0-10V versorgt werden. Ein eingebautes elektromagnetisches Relais ermöglicht es ihr, die Last direkt auszuschalten. Die Vorrichtung
kann über den Bus oder direkt vor Ort mit dem Taster gesteuert werden. Der Taster vor Ort ermöglicht das Ein- und Ausschalten und die
Helligkeitsregulierung. Durch einen kurzen Druck auf den Taster kann die Last mittels Relais ein- und ausgeschaltet werden, während der Taster für
die Helligkeitsregulierung länger gedrückt werden muss.
Description
Le dispositif est une interface entre le Bus et les ballasts électroniques pouvant être utilisés comme variateur avec entrée 1-10V pour le pilotage
de lampes fluorescentes T5, T8 et compactes ou driver pour DIODES prévues pour variateur 1-10V (0-10V) En fonction de la commande reçue, il
permet d'allumer, éteindre et régler l'intensité lumineuse des lampes fluorescentes en fournissant au ballast une tension variable entre 0-10V. Il
incorpore un relais électromagnétique qui lui permet d'éteindre directement la charge. Le dispositif peut être commandé par l'intermédiaire du Bus
ou de la touche locale. La touche locale permet l'allumage, l'extinction et le réglage de la luminosité. En appuyant brièvement sur la touche, on peut
allumer ou éteindre la charge par l'intermédiaire du relais, tandis qu'en appuyant longuement sur la touche, on peut régler l'intensité lumineuse.
Description
The device is an interface between the Bus and the electronic ballasts that can be adjusted by dimmer with 1-10V input to drive fluorescent T5, T8 and
compact lamps or drivers for dimmerable 1 – 10V (0 – 10V) LEDS. According to the received control, it can switch on, switch off and adjust the luminous
intensity of the flourescent lamps by providing a variable voltage between 0-10V for the ballast. An electromagnetic relay is incorporated which allows to
directly switch off the load. The device can be controlled through the Bus or the local key. The local key can switch on, switch off and adjust the luminosity.
Shortly pressing the key, the load can be switched on or off by means of the relay, while pressing the key for a long time, luminous intensity can be adjusted.
Descripción
El dispositivo es una interfaz entre el Bus y los compensadores electrónicos con reguladores de luz y entrada 1-10V para mandar lámparas
fluorescentes T5, T8 y compactas o controladores para LED con reguladores de luz 1-10V (0-10V). En base al mando recibido, permite encender,
apagar y regular la intensidad luminosa de las lámparas fluorescentes suministrando al compensador una tensión variable entre 0-10V. Incorpora
un relé electromagnético que le permite apagar directamente la carga. El dispositivo puede ser mandado por el Bus o tecla local. La tecla local
permite el encendido, apagado y el ajuste de la luminosidad. Presionando brevemente la tecla, es posible encender o apagar la carga por medio
del relé, mientras presionando la tecla por más tiempo, es posible regular la intensidad luminosa.
Beschrijving
Het apparaat is een interface tussen de Bus en de dimbare elektronische ballasten met ingang 1-10V voor de besturing van de fluorescentielampen
T5, T8 en compacte of driver voor dimbare LED 1-10V (0-10V). Afhankelijk van het ontvangen stuursignaal worden de fluorescentielampen
ingeschakeld, uitgeschakeld en de lichtsterkte ervan geregeld, waarbij de last een variabele spanning van 0-10V ontvangt. Door het ingebouwde
elektromamagnetische relais kan het apparaat rechtstreeks door het apparaat worden uitgeschakeld. Het apparaat kan via de Bus of via de lokale
toets worden bediend. Met de lokale toets kunnen de lampen worden in- en uitgeschakeld en de lichtsterkte worden geregeld. Met een korte druk
op de toets kan de last via het relais worden in- of uitgeschakeld en met een langere druk op de toets kan de lichtsterkte worden geregeld.
1 2 NC 3 4
Tasto
Taste
Touche
ART.F413N
Key
Tecla
Torts
Led
Bus
F413N
Contenitore: DIN 2 moduli
Alimentazione: 27 Vdc dal Bus
Assorbimento: 30 mA max dal Bus
Temperatura di impiego: 0-40°C
Behälter: DIN 2 Module
Speisung: 27 Vdc vom Bus
Stromaufnahame: 30 mA max voml Bus
Betriebstemperatur: 0-40°C
Boîtier: DIN 2 modules
Alimentation: 27 Vdc du Bus
Puissance absorbée: 30 mA max du Bus
Température d'exercice: 0-40°C
Configuratori
Konfiguratoren
Container: DIN 2 modules
Power supply: 27 Vdc from the Bus
Configurateurs
Absorption: 30 mA max from the Bus
Configurators
Temperature of use: 0-40°C
Configuradores
Recipiente: DIN 2 módulos
Configuratiemodules
Alimentación: 27 Vdc mediante Bus
Potencia absorbida: 30 mA máx mediante Bus
Temperatura de empleo: 0-40°C
Behuizing: DIN 2 modules
Voeding: 27 Vdc via de Bus
Stroomopname: 30 mA max via de Bus
Bedrijfstemperatuur: 0-40°C
Istruzioni d'uso
Gebrauchsanweisungen
Notice d'emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
09/07-01 - AP
Gebruiksaanwijzing
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bticino U2099A

  • Página 1 Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso F413N PART . U2099A 09/07-01 - AP Gebruiksaanwijzing Contenitore: DIN 2 moduli Alimentazione: 27 Vdc dal Bus 0-10V Assorbimento: 30 mA max dal Bus Temperatura di impiego: 0-40°C Behälter: DIN 2 Module...
  • Página 2 Collegamento Aanslung Raccordement Connection Conexión Verbindung Max 10 ballast / 6mA (morsetti 1-2) 2A (morsetti 3-4) Max 10 ballast / 6mA (klemmen 1-2) 2A (klemmen 3-4) Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2) 2A (bornes 3-4) Ballast Ballast Max 10 ballast / 6mA (terminals1-2) 2A (terminals 3-4) Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2) 2A (bornes 3-4)
  • Página 3 Modalità operative - Modes of operation - Modes opératoires - Betriebsart - Modos operativos - Functioneringswijzen L’attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l’utilizzo dei relé interbloccati. Nella seguente tabella si elencano le modalità di funzionamento previste con il configuratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore. Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konfiguriert werden können mit Ausnahme derjenigen, die verblockte Relais benötigen.

Este manual también es adecuado para:

F413n