Resumen de contenidos para WAGNER 925e SteamMachine Elite
Página 1
925e SteamMachine Elite ™ OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION • MANUAL DEL PROPIETARIO READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS • ENGLISH P. 2 LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES • FRANÇAIS P. 12 ESPAÑOL P. 22 LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS www.wagnerspraytech.com...
Página 2
CLEANING AND STORAGE ________________________ 9 If repair or replacement of the cord or plug is necessary, have MINERAL DEPOSITS ____________________________ 10 your nearest Wagner Authorized Service Center replace it. TROUBLESHOOTING ____________________________ 11 Check with a qualified electrician or serviceman if the...
Página 3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION SAFETY HAZARDS WARNING: HOT STEAM AND WARNING: GENERAL PARTS Can cause severe injury or property damage. May cause injury, including skin burns or property damage. Temperatures exceed PREVENTION: 212° F (100ºC). • DO NOT modify parts or components. Never repair damaged or worn parts.
Página 4
QUICK START REFERENCE GUIDE This is only a quick reference. Read the entire instruction manual prior to using the product. Read all warnings and safety instructions in the instruction manual before use. Only use distilled water, mineral build-up from tap water can shorten the life of the steamer.
Página 5
FILLING THE WATER TANK NEVER fill the tank while the machine is plugged in. Unscrew the safety cap. Fill the tank using the funnel Fasten the safety cap tightly into provided. The tank holds up to 40 oz. place. /1200ml of water DO NOT overfill the water tank.
Página 6
STEAM GUN OPERATION TRIGGER The steam output is controlled For continuous steam: through the steam handle. The (A) Start by pressing the red safety switch to the ON position and pull the trigger. handle has both a steam trigger and (B) Press the safety switch to LOCK.
Página 7
ASSEMBLING AND ATTACHING ACCESSORIES ATTACHING THE SQUEEGEE, JET NOZZLE AND UTILITY BRUSHES TO THE STEAM NOZZLE The straight adaptor is used to attach accessories to the steam gun. ALWAYS attach accessories before turning the unit on. Use the straight adaptor to attach Slide the straight adaptor over the Slide the accessory onto the straight accessories...
Página 8
ASSEMBLING AND ATTACHING THE STEAM MOP ALWAYS attach accessories before turning the unit on. Press down on the lock/release Press down on the lock/release button on the extension wand and button on extension and slide second slide the extension wand onto the extension onto first extension.
Página 9
CLEANING AND STORAGE TRIGGER Set the ON/OFF switch to off and Release all remaining steam from Allow the unit to completely cool unplug the power cord from the tank by pressing the steam nozzle (at least 30 minutes). electrical outlet. trigger (the Red safety switch must be in the ON position).
Página 10
MINERAL BUILD-UP If your municipal water supply contains high mineral content it is HIGHLY RECOMMENDED to use distilled or de-mineralized water when using your SteamMachine. If you are unable to use distilled water it is recommended to employ the following cleaning procedure prior to storing the unit. NEVER clean the water tank while the unit is plugged into an outlet.
Página 11
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY A. Unit fails to heat up. Red Power 1. Unit is not plugged in. 1. Check wall outlet. light DOES NOT illuminate when ON/OFF switch is set to ON. 2. Loose electrical connection. 2. Discontinue use and call Customer Service. 3.
Página 12
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la prise, confiez cette tâche à un Centre de service agréé de DÉPANNAGE ___________________________________ 21 Wagner. LISTE DES PIÈCES ____________________________ 32-35 Si vous ne comprenez pas toutes les instructions de mise à la GARANTIE _____________________________________ 36 terre, ou en cas de doute sur la mise à...
Página 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGERS POUR LA SÉCURITÉ MISE EN GARDE: GENERAL Peut causer des blessures ou des dommages MISE EN GARDE : VAPORISATEUR matériels. À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES PRÉVENTION : Peut causer des blessures, des brûlures et • NE vous tenez PAS debout et NE vous asseyez PAS sur le des dommages matériels.
Página 14
GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR DÉMARRAGE RAPIDE Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le produit. Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant l’utilisation. Utiliser seulement de l’eau distillée; l’accumulation de minéraux provenant de l’eau du robinet peut...
Página 15
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée. Dévisser le couvercle de sécurité. Remplir le réservoir à l’aide de Serrer le couvercle de sécurité pour l’entonnoir fournis. Le réservoir peut qu’il tienne bien en place. contenir jusqu’à...
Página 16
UTILISATION DU PISTOLET À VAPEUR GÂCHETTE La sortie de vapeur est contrôlée Pour générer de la vapeur de façon continue : par la poignée à vapeur. La poignée A Commencer en appuyant sur le commutateur rouge de sécurité pour le comporte une gâchette de vapeur et mettre à...
Página 17
ASSEMBLAGE ET FIXATION DES ACCESSOIRES FIXER LA RACLETTE, LE GICLEUR À JET ET LES BROSSES UTILITAIRES AU GICLEUR À VAPEUR L’adaptateur droit est utilisé pour fixer les accessoires au pistolet à vapeur. TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil. Utiliser l’adaptateur droit pour...
Página 18
MONTER ET FIXER LA VADROUILLE À VAPEUR TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage sur la tube de rallonge déverrouillage sur la rallonge et faites et faites glisser le tube de rallonge sur glisser la deuxième rallonge sur la l’adaptateur de vadrouille à...
Página 19
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE GÂCHETTE Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF Laisser sortir toute vapeur Laisser l’appareil refroidir et débrancher le cordon de la prise du réservoir en appuyant sur la complètement (ce qui prend au électrique. gâchette du gicleur de vapeur moins 30 minutes).
Página 20
DÉPÔTS MINÉRAUX Si l’approvisionnement en eau de votre ville vous fournit une eau très minéralisée, il est FORTEMENT RECOMMANDÉ d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans la SteamMachine. Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau distillée, il est recommandé de suivre les procédures de nettoyage suivantes avant d’entreposer l’appareil.
Página 21
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION A. L’appareil ne se réchauffe 1. L’appareil n’est pas branché. 1. Vérifier la prise murale. pas. Le voyant rouge NE 2. Connexion électrique lâche. 2. Cesser l’utilisation et communiquer avec le s’allume PAS lorsque Service à la clientèle. l’interrupteur ON/OFF est 3.
Página 22
ACUMULACIÓN DE MINERALES __________________ 30 enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______________________ 31 Servicio Autorizado de Wagner más cercano. LISTA DE PIEZAS ____________________________ 32-35 Consulte con un electricista calificado o con personal técnico si no comprende completamente las instrucciones sobre la toma GARANTÍA _____________________________________ 36...
Página 23
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD RIESGOS PARA LA SEGURIDA ADVERTENCIA: GENERAL Puede ocasionar lesiones o daños a la ADVERTENCIA: PIEZAS Y VAPOR propiedad. CALIENTES Pueden causar lesiones, como quemaduras PREVENCIÓN: en la piel o daños a la propiedad. Las • NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare temperaturas superan los 100 °C.
Página 24
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA PARA INICIO RÁPIDO La siguiente guía es sólo para referencia rápida. Antes de utilizar el producto, lea todo el manual de instrucciones. Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad del manual de instrucciones antes de usar el producto.
Página 25
CARGA DEL TANQUE DE AGUA NUNCA cargue el tanque mientras el artefacto está enchufado. Desenrosque el tapón de seguridad. Cargue el tanque mediante el Ajuste bien el tapón de seguridad en embudo que se incluyen. El tanque su lugar. almacena hasta 40 onzas (1200 ml) de agua, NO sobrecargue el tanque de agua.
Página 26
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE VAPOR GATILLO GATILLO La salida de vapor se controla mediante Para una continua generación de vapor: la manija de vapor. La manija contiene el (A) Comience al presionar el botón rojo de seguridad hasta la posición de ON gatillo que libera vapor y el botón rojo de (ENCENDIDO) et tire del gatillo.
Página 27
MONTAR Y COLOCAR LOS ACCESORIOS COLOCACIÓN DEL SECADOR DE GOMA, LA BOQUILLA DE CHORRO Y LAS ESCOBILLAS UTILITARIAS EN LA BOQUILLA DE VAPOR El adaptador recto se utiliza para unir los accesorios a la pistola de vapor. SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad. Utilice el adaptador recto para Deslice el adaptador recto sobre la Deslice el accesorio por el adaptador...
Página 28
ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN DEL TRAPEADOR A VAPOR SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad. Presione botón bloqueo/ Presione botón bloqueo/ desbloqueo situado en el vara de desbloqueo situado en la extensión y extensión y deslice la vara de extensión deslice la segunda extensión dentro de la hacia dentro del adaptador del trapeador.
Página 29
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO GATILLO Presione el botón de encendido/ Libere todo el vapor excedente Espere hasta que la unidad se apagado (ON/OFF) para configurarlo del tanque; para hacerlo, presione enfríe completamente (al menos 30 en la posición de apagado (OFF ) y el gatillo que libera vapor por minutos).
Página 30
ACUMULACIÓN DE MINERALES Si la fuente de agua municipal contiene alto contenido de minerales, es ALTAMENTE RECOMENDABLE que utilice agua destilada o desmineralizada para utilizar su SteamMachine. Si no puede utilizar agua destilada, se recomienda que lleve a cabo el siguiente procedimiento de limpieza antes de almacenar la unidad.
Página 31
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN A. La unidad no calienta. La 1. La unidad no está enchufada. 1. Controle el tomacorriente. luz roja de encendido NO 2. Conexión eléctrica defectuosa. 2. Interrumpa el uso y comuníquese con el se enciende cuando el Servicio de atención al cliente.
Página 32
PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • CARACTERÍSTICAS Description Description Descripción Steam Gun Pistolet à vapeur Pistola de vapor Steam Flow Trigger Gâchette du gicleur de vapeur Gatillo vaporizador Steam Lock Switch Interrupteur de verrouillage de la Interruptor de bloqueo de vapeur vaporización...
Página 33
PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS INCLUDED ACCESSORIES • ACCESSOIRES INCLUS • ACCESORIOS INCLUIDOS Part No. Nº de pièce Description Description Descripción Num. de pieza C817558 Measuring Cup Tasse à mesurer Vaso de medición C817557 Funnel Entonnoir Embudo C900062.M...
Página 34
PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS ADDITIONAL ACCESSORIES • ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES • ACCESORIOS ADICIONALES...
Página 35
Part No. Description Description Descripción Nº de pièce Num. de pieza C900069.M Fabric Bonnet for Fabric Steamer Béret en tissu pour vaporisateur de Bonete de tela para vaporizador de – 1 Pack vapeur pour tejido, 1 paquete tissu - Paquet de 1 C800938.M Chenille Mop Pad –...
Página 36
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d’achat et frais de port payés, à Wagner Spray Tech, 6151 Queens Ave., Otsego, MN 55330. Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés.