Descargar Imprimir esta página

Mega FC-5A Instrucciones De Uso Y Mantenimiento página 4

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

3.4
Use only hydraulic oil, HL or HM types, with an ISO grade of cinematic viscosity of 30 cSt at 40º C or an Engler viscosity of 3 at 50ºC.
VERY IMPORTANT: Never use brake fluid.
3.5
It is recommended that an annual inspection of the crane be made by a manufacturer´s/supplier´s authorised person and also before using
after a long period of inactivity.
3.6
When ordering spare parts, please state the part reference as shown in the parts list. A repair kit is available containing all the common
spare parts.
4
REPAIR
Both maintenance and repair must only be carried out by qualified personnel.
1
CONSIGNES DE SECURITE
1.1
La grue doit être placée sur une surface solide, régulière et horizontale. Ne jamais l'utiliser sur des surfaces molles.
1.2
La charge à soulever ne doit jamais dépasser la capacité nominale de la grue.
1.3
Ne pas dépasser la course maximale indiquée sur l'étiquette de l'unité hydraulique.
1.4
La capacité de la grue se réduit à mesure qu'on prolonge la rallonge de la flèche. S'assurer qu'on ne dépasse jamais la capacité de la
charge à chaque position de la rallonge. Cette charge est indiquée sur une étiquette placée sur la rallonge.
1.5
Avant d'utiliser la grue, toujours s'assurer que la rallonge de la flèche reste parfaitement positionnée dans la vis butée nº 71.
1.6
Pour attacher la charge au crochet, il faut toujours utiliser des élingues adéquates et d'une capacité supérieure à la charge à soulever.
S'assurer que la gâchette du crochet fonctionne normalement.
1.7
Pour élever la charge en toute sécurité et équilibre, la suspendre au crochet et s'assurer que son centre de gravité reste toujours dans l'axe
de sustentation de la grue.
1.8
Ne pas engager une partie quelconque du corps sous la charge soulevée.
1.9
Le balancement de la charge ou une descente rapide peuvent créer des risques.
1.10
La grue n'est pas un élément de transport pour les charges soulevées. Au cas où il s'avère nécessaire de déplacer la charge, il faut placer la
flèche dans la position la plus basse possible. Dès que le déplacement est terminé, déposer la charge. La grue n'est pas un dispositif pour
maintenir la charge soulevée dans une période illimitée de temps.
1.11
Avant chaque utilisation, il faut vérifier l'état de la grue. S'il s'avère l'existence d'un problème dans ses composants, il faut procéder
immédiatement au retrait de la grue du service.
1.12
Comme dispositif de sécurité contre les surcharges, la grue est munie d'un limiteur de pression réglé en usine. Ne pas modifier son réglage.
1.13
Le non respect de ces consignes de sécurité peut créer des risques pour l'utilisateur, la grue ou la charge à soulever.
2
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1
Pour facilitier l'introduction de l'axe nº 45 pendant l'opération de pliage ou dépliage des longerons nº 41, les roues pivotantes de la grue
doivent être toujours placées dans le sens indiqué dans la figure nº1.
2.2
Avant d'utiliser la grue, purger le circuit hydraulique pour éliminer l'air dans le système de clapets de l'unité hydraulique. Tourner 90º le levier
nº21 et pomper en même temps l'unité hydraulique plusieurs fois. Libérer le levier nº 21 et la soupape de décharge se fermera
automatiquement. La grue est prête à fonctionner. Tourner l'unité hydraulique vers une position aisée à manier.
2.3
Pour descendre la charge soulevée, Tourner le levier nº 21. La vitesse de descente se contrôle manuellement d'une façon trés précise.
Comme mesure de sécurité additionnelle nos grues sont munies d'un dispositif qui règle et réduites automatiquement la vitesse de descente
( LCS)
2.4
Après utilisation, le piston de l'unité hydraulique doit rester en position rentrée. Placer d'abord la rallonge en position initiale.
3
MAINTENANCE
3.1
Lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles de la grue.
3.2
Toujours la conserver propre et à l'abri des milieux agressifs.
3.3
Vérifier le niveau d'huile de la pompe avec le piston de l'unité hydraulique totalement rentrée et faire l'appoint si nécessaire. Le niveau correct
est indiqué dans le tableau des références. IMPORTANT: Un excès d'huile dans le réservoir peut empêcher l'unité hydraulique de
fonctionner.
3.4
Utiliser de l'huile hydraulique, type HL ou HM, d'une classe ISO de viscosité cinématique de 30 cSt à 40ºC ou d'une viscosité Engler de 3 à
50ºC. TRES IMPORTANT: Ne jamais utiliser de liquide de frein.
3.5
Effectuer une révision annuelle de la grue par une personne autorisée par le fabricant ou le distributeur. Il est aussi recommandé de réaliser
une inspection approfondie de la grue après une longue période d'inactivité.
3.6
Pour la commande de pièces de rechange, indiquer la référence qui figure dans le tableau. Nous pouvons fournir aussi un kit de réparation
contenant toutes les pièces de rechange courantes.
4
REPARATION
La réparation et l'entretien de la grue doivent être effectués par des personnes qualifiées qui, de par leur formation et leur expérience, ont
une très bonne connaissance des systèmes hydrauliques utilisés dans ces appareils.
Declaración CE de conformidad
CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité
Melchor Gabilondo, S.A.
Grúas  Cranes  Grues
Referencias/References: FC-5A
Han sido fabricadas de conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 14 de junio de 1.989, relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas (Directiva 89/392/CEE modificada y sustituida por la 98/37/CE de 22 de junio de 1.998) con
referencia especial al anexo 1 de la Directiva sobre exigencias esenciales de seguridad y salud en relación con el diseño y fabricación de máquinas.
Have been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of June 14th,1.989 on mutual approximation of the
laws of the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended and replaced by the Directive 98/37/EC of June 22nd,1.998) with
special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in relation to the construction and manufacture of machines.
Ont été construites en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des législations des
Etats membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée et remplacée par la Directive 98/37/CE du 22 juin 98) avec référence particulière à
l'annexe 1 de la Directive concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la conception et à la construction des machines.
8/09/06
F
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que :
GB
F
Miguel Gabilondo
Presidente

Publicidad

loading