Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

Optrel e680
Optrel e680
Copper
Dark blue
Snow white
Titan
Part N° 1006.100
Part N° 1006.110
Part N° 1006.120
Part N° 1006.130
1
5001.600
5001.601
5001.602
5001.603
2
5012.400
5012.400
5012.400
5012.400
5000.210
5000.210
5000.210
5000.210
3
5003.501
5003.501
5003.501
5003.501
4
5000.001
5000.001
5000.001
5000.001
5
5003.500
5003.500
5003.500
5003.500
6
7 8
5003.250
5003.250
5003.250
5003.250
9
5004.073
5004.073
5004.073
5004.073
10
9610.100.03 Optrel e680 UG.indd 1
optrel ag
industriestrasse 2
ch-9630 wattwil
phone: ++41 (0)71 987 42 00
fax:
++41 (0)71 987 42 99
info@optrel.com
www.optrel.com
serial no:
serie-nr:
no de série:
numer serri:
serien-nr:
Èislo série:
serienr:
no di serie:
núm de serie:
sorozatszám:
Serial No
n° de séreie:
seri nr:
serienr:
シリアルな い
sarjanro:
serienr:
Serial No
Date of sale:
salgsdato:
シリアルな い
Date of state
Date de vente:
Data sprzedaży:
Serial No
verkaufsdatum:
Datum prodeje:
この評 価 を状 態
Försäljningsdatum:
Data di acquisto:
シリアルな い
Fecha de venta:
Eladási dátum:
Date of state
Data da venda:
satιş Zarihi:
verkoopdatum:
この評 価 を状 態
myyntipäiväys:
Dealer's stamp
Date of state
købsdato:
ディーラーのスタンプ
この評 価 を状 態
Dealer's stamp:
Forhandlerstempel:
cachet du revendeur:
pieczątka sprzedawcy:
Dealer's stamp
stempel des händlers:
razítko prodejce:
säljarens stämpel:
ディーラーのスタンプ
timbro del rivenditore:
sello del comerciante:
a kereskedõ bélyegzõje:
Dealer's stamp
carimbo do vendedor:
Bayii kaşesi:
stempel leverancier:
ディーラーのスタンプ
Medium blue
Black
myyjän leima:
Part N° 1006.142
Part N° 1006.143
Forhandlers stempel:
5001.615
5001.616
5012.400
5012.400
5000.210
5000.210
5003.501
5003.501
5000.001
5000.001
5003.500
5003.500
5003.250
5003.250
5004.073
5004.073
1883
Notified body 1883
ECS GmbH
European Certification Service
Hüttfeldstrasse 50
compl. with CSA Z94.3
DE 73430 Aalen
Germany
Гoct p 124238-2007
:
:
:
9610.100.03 - 11.10
complies with
CSA Z94.3
ГОСТ Р 12.4.238-2007
e680
English  1
Français  2
DEutsch  3
svEnska  4
italiano  5
Español  6
portuguÊs  7
nEDErlanDs  8
suomi  9
Dansk  10
norsk  11
polski  12
ČEština  13
pyccknn  14
中文
 15
magyar  16
tÜrkçE  17
1. 電池カバー
 18
日本語
2. 電池を取り
3. CR2032 タ
4. 電池カバー
安全に関する説明
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  19
溶接アークの点
ヘルメットをご使用になられる前に、取扱説明書をお読みください。アタッチメン
装着されている
ト ガラスが正しく取り付けられていることを確認してください。不具合を解消でき
カセットが正し
ない場合には、防眩カセットを引き続き使用することはできません。
断して交換する
ご注意いただきたいこと & 安全上の制限
 20
防眩カセッ
溶接作業では、目および皮膚の負傷の原因となる熱と光線が放出されます。本製品
1. 保護等級ボ
は、目と顔を保護するためのものです。どの保護等級のものをお選びいただいても、
2. 電池カバー
ヘルメットの着用により目を常に紫外線および赤外線から保護します。身体の他の
БЪЛГАРСКИ  21
3. カセット支
部分を保護するために、適切な保護服も着用する必要があります。溶接作業におい
4. カセットを
て放出される微粒子および物質は、条件と体質により皮膚にアレルギー反応を発症
5. サテライト
させる原因となることがあります。
6. サテライト
溶接作業員保護ヘルメットは、溶接作業および研磨作業のための着用のみが認めら
7. サテライト
れ、その他の用途に使用することはできません。溶接作業員ヘルメットを規定の用
slovEnsky  22
8. 防眩カセッ
途以外に使用したり、あるいは取扱説明書の記載内容を守らずに使用した場合には、
SPERIAN Welding Protection AG は一切の責任を負いません。このヘルメットは、
防眩カセットの
レーザー溶接
を除くあらゆる一般的な溶接方法に適したものです。
表紙に記載され
トラブルシ
ている
slovEnsko  23
EN169
による推奨保護等級をご確認ください。
防眩カセット
スリープ モード
→ 感度を適切に
防眩カセットは、電池の寿命を延ばすための自動スイッチ オフ機能を備えています。
→ センサー スラ
約 15 分間にわたりソーラー セルに光が当たらなかった場合には、防眩カセットは
romÂnĂ  24
→ 研磨モードを
自動的にスイッチ オフになります。カセットを再度スイッチ オンにするには、ソー
→ センサーまた
ラー セルを短時間日光に当てる必要があります。
→ センサーへの
防眩カセットが再作動できない場合あるいは溶接アークの点火時に暗くならない場
→ 電池を交換し
合には、電池を交換する必要があります。
EEsti  25
防眩カセット
保証 & 法的責任
→ 開口スイッチ
保証規定については、各国における SPERIAN Welding Protection AG の販売組織が
→ 電池を交換し
定めます。この件についての詳細は、SPERIAN Welding Protection AG ディーラー
liEtuviškai  26
視界がよくな
にお問い合わせください。
→ アタッチメン
保証は、材料欠陥もしくは製造欠陥に限り適用されます。誤用、製品に許可されて
→ 保護等級を溶
いない作業が行われたことあるいは製造者が想定していない用途に使用したことが
原因で発生した損傷に対しては保証は適用されず、弊社が法的責任を問われること
→ 周囲の照明を
もありません。SPERIAN Protection が供給する以外の交換部品が使用された場合に
latviEšu  27
溶接ヘルメッ
も、同様に保証は失効し弊社が法的責任を問われることはありません。
→ ヘッド バンド
使用法
(カバーを参照)
テクニカル
1. ヘッド バンド 上側の調節バンド(1)をご自分の頭のサイズに合わせてくださ
い。ラチェット ボタン(2)を押し込んで回し、ヘッド バンドがぴったりとし
(技術的変更が加え
かし圧迫感を感じることなく頭にかかるようにします。
保護等級
2. 目との距離およびヘルメットの傾き ロック ボタン(3)を緩めて、カセットと
目との距離を調節します。両側を均等に調節し、傾きのないようにします。続
紫外線/赤外線保
いてロック ボタンを再度締め付けます。ヘルメットの傾きは、回転ボタン(4)
明から暗への切
で調節します。
3. 保護等級保護等級は、ボタン(5)を回して変更することができます。スイッチ
暗から明への切
(6)の位置により、DIN 5 ~ DIN 9 または DIN 9 ~ DIN 13 の範囲の保護等級
を選択することができます。
防眩カセットの
04.11.10 13:47
4. 研磨モード保護等級ボタン(7)を押すと、防眩カセットは研磨モードになりま
視野
電源供給
す。このモードでは、カセットは非作動になり明るい状態のままです。研磨
モードが作動中であることは、ヘルメット内側の LED(8)が赤く点滅すること
重量
で確認できます。研磨モードをスイッチ オフにするには、保護等級ボタンを再
使用温度
度押します。研磨モードは 10 分後には自動的にリセットされます。
保管温度
5. 感度 感度ボタン(9)により、周囲照明感度を調整します。目盛り上の赤い点
EN379 による等

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para optrel e680

  • Página 1 紫外線/赤外線保 いてロック ボタンを再度締め付けます。ヘルメットの傾きは、回転ボタン(4) 明から暗への切 で調節します。 3. 保護等級保護等級は、ボタン(5)を回して変更することができます。スイッチ 暗から明への切 (6)の位置により、DIN 5 ~ DIN 9 または DIN 9 ~ DIN 13 の範囲の保護等級 を選択することができます。 防眩カセットの 9610.100.03 Optrel e680 UG.indd 1 04.11.10 13:47 4. 研磨モード保護等級ボタン(7)を押すと、防眩カセットは研磨モードになりま 視野 電源供給 す。このモードでは、カセットは非作動になり明るい状態のままです。研磨 モードが作動中であることは、ヘルメット内側の LED(8)が赤く点滅すること 重量 で確認できます。研磨モードをスイッチ オフにするには、保護等級ボタンを再 使用温度...
  • Página 2 OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 4 / 5-9 / 9-13 OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 Cartridge Removal (3) Cartridge Removal (4) Cartridge Removal (5) Cartridge Removal (6) 9610.100.03 Optrel e680 UG.indd 2 04.11.10 13:47...
  • Página 3 The protective welding helmet must only be used for welding and grinding and not for other applications. Removing/installing the cartridgesee cover) Optrel assumes no liability when the welding helmet is used for purposes other than intended or with 1. Pull out the protection level knob (19) disregard for the operating instructions.
  • Página 4 Il → Corrigez la position du bouton de réglage de l’ouverture (12) en est de même si des pièces de rechange autres que celles commercialisées par Optrel sont utilisées . → Remplacez les piles...
  • Página 5 Wird der Schweisserhelm zweckentfremdet oder unter Missachtung der 2. Batteriedeckel sorgfältig entfernen (15) Bedienungsanleitung eingesetzt, übernimmt Optrel keine Haftung. Der Helm ist für alle gängigen 3. Kassetten-Haltefeder wie abgebildet entriegeln (20) Schweissverfahren geeignet, ausgenommen Laserschweissen. Bitte beachten Sie die 4.
  • Página 6 Svetsskyddshjälmen får endast användas för svetsning och slipning. Om svetshjälmen används för 2. Ta försiktigt bort batterilocket (15) andra ändamål, eller om bruksanvisningen inte beaktas, tar Optrel inget ansvar. Hjälmen är lämplig 3. Lås kassettens spärrfjäder som på bilden (20) för alla gängse svetsmetoder utom lasersvetsning.
  • Página 7 La maschera per saldatore deve essere utilizzata solamente per la saldatura e la molatura e non per altre applicazioni. La Optrel non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui il casco venga usato per scopi 1. Estrarre la manopola di selezione livello protezione (19) diversi da quelli previsti o qualora non fossero rispettate le Istruzioni per l‘uso.
  • Página 8 La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras aplicaciones. La 1. Extraer el pomo de selección del nivel de protección (19). empresa Optrel no asume ningún tipo de responsabilidad en caso de que el casco fuera utilizado para 2. Retirar cuidadosamente la tapa del alojamiento batería (15).
  • Página 9 Optrel. O écrã de protecção vacila A garantia abrange somente vícios de material e de fabricação. A Optrel não se responsabiliza em caso → Alterar a posição do interruptor de abertura (12) de danos provocados por uso inapropriado, intervenções interditas ou o uso para fins não previstos por...
  • Página 10 → Sensorschuifpositie veranderen (11) Garantie & aansprakelijkheid → Slijpmodus uitschakelen (7) De garantiebepalingen zijn op te vragen bij de nationale verkooporganisatie van Optrel. Voor meer → Sensoren of voorzetruit schoonmaken informatie hierover kunt u zich wenden tot uw Optrel vertegenwoordiger.
  • Página 11 3. Avaa kasetin pitojousi kuvassa näkyvällä tavalla (20) Optrel ei vastaa seurauksista. Kypärä soveltuu kaikkiin hitsaustöihin lukuun ottamatta laserhitsausta. 4. Kallista kasetti varovasti irti (21) Ota kannessa annetut EN169 mukaiset suojatasosuositukset huomioon.
  • Página 12 3. Frigør låsefjederen (20) til svejseskærmen som vist på billedet. bortfalder Optrel's producentansvar. Hjelmen er velegnet til alle almindelige svejsemetoder, bortset 4. Vip forsigtigt svejseskærmen (21) ud. fra lasersvejsning. Vær opmærksom på det anbefalede beskyttelsesniveau iht. EN 169, der fremgår 5.
  • Página 13 Montere/demontere sveiseglass (se omslag) kan forårsake allergiskereaksjoner hos spesielt følsomme personer. Sveisehjelmen må bare brukes til sveising og sliping, og aldri til annen type bruk. Optrel fraskriver seg 1. Trekk ut beskyttelsesnivåknappen (19) ethvert ansvar ved bruk av sveisehjelmen til andre formål eller hvis den ikke benyttes overensstemmelse 2.
  • Página 14 Gwarancja & odpowiedzialność → Oczyścić detektory lub szybkę ochronną Warunki gwarancyjne zawarte są w informacjach krajowej sieci handlowej firmy Optrel. W celu uzyskania → Sprawdzić dostęp światła do detektora dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z przedstawicielem handlowym firmy Optrel.
  • Página 15 účely. Za použití svářečské kukly k jinému nežli stanovenému účelu nebo za zanedbání návodu k 2. Opatrně otevřete víko bateriového prostoru (15) použití nepřebírá firma Optrel žádnou odpovědnost. Tato kukla se hodí pro všechny běžné svařovací 3. Přidržovací pružinu kazety odjistěte podle obrázku (20) postupy, s výjimkou laserového svařování.
  • Página 16 → Настройте светочувствительность (10) 备件, Режим ожидания → Измените положение переключателя скорости высветле компании Optrel. Пожалуйста, обратитесь к вашему дилеру компании Optrel за дополнительной → Проверьте положение панели сенсоров (11) Светофильтр оснащен функцией автоматического выключения, за счет которой → Замените батарейки...
  • Página 17 4. 侧面夹子 9. 带紧固件的头带 1. 小心地拆下电池盖 (15) 1. 小心地拆下电池盖 (15) 5. 内保护片 10. 前额焊带 5. 内保护片 10. 前额焊带 2. 拆下电池并按国家特殊垃圾规定进行废弃处理 (16) 2. 拆下电池并按国家特殊垃圾规定进行废弃处理 (16) 3. 按图示装入 CR2032 型电池 (17) 3. 按图示装入 CR2032 型电池 (17) 9610.100.03 Optrel e680 INH.indd 15 26.10.10 13:58...
  • Página 18 által megadottaktól eltérő célú használat esetén a garancia és a szavatosság Villog a szűrőkazetta érvényét veszti. Ugyancsak érvényét veszti a szavatosság és a garancia nem a Optrel által forgalmazott → Változtassa meg a nyitáskapcsoló (12) pozícióját pótalkatrészek használata esetén.
  • Página 19 Kaynakçı koruma kaskının amaca uygun olmayan bir biçimde ya da kullanım kılavuzuna 3. Kaseti tutan yayı resimde gösterildiği gibi çözünüz (20) uygun olmayan bir biçimde kullanılması durumlarında, Optrel sorumlu değildir. Kask, lazer kaynak 4. Kaseti yavaşça dışarıya itiniz (21) hariç...
  • Página 20 視角依存性 承認 CE、ECS、ANSI、GOST-R、AS/NZS アタッチメント ガラスの交換 サイド クリップ(13)を押し込むと、アタッチメント ガラスが緩んで取り外すことができるようになり 交換部品(カバーを参照) ます。新しいアタッチメント ガラスをサイド クリップにかけます(14)。アタッチメント ガラスを 2 番 ヘルメット(カセットなし) 目のサイド クリップへと向けて張り、ロックします。この操作は、アタッチメント ガラスのシールが所 防眩カセット(サテライトを含む) 期の効果を発揮するように少し力を入れて行います。 アタッチメント ガラス サイド クリップ 内側保護ガラス ポテンショメーター ボタン 感度ボタン 電池カバー 固定具付きヘッド バンド 正面溶接バンド 9610.100.03 Optrel e680 INH.indd 18 26.10.10 13:58...
  • Página 21 → Προσαρμόστε την ευαισθησία (10) → Αλλάξτε τη θέση του σύρτη των αισθητήρων (11) Τους όρους εγγύησης θα τους βρείτε στις υποδείξεις της εθνικής οργάνωσης πώλησης της Optrel. Για περαιτέρω → Απενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας τροχίσματος (7) σχετικές πληροφορίες αποταθείτε παρακαλώ στον αντιπρόσωπο της Optrel.
  • Página 22 ‫לתפס‬ ‫הקדמית‬ ‫הקדמית‬ ‫הכיסוי‬ ‫הכיסוי‬ ‫במצח‬ ‫במצח‬ ‫הזעה‬ ‫הזעה‬ ‫למניעת‬ ‫למניעת‬ ‫רצועה‬ ‫רצועה‬ ‫כנדרש‬ ‫כנדרש‬ ‫יתפקד‬ ‫יתפקד‬ ‫הקדמית‬ ‫הקדמית‬ ‫הכיסוי‬ ‫הכיסוי‬ ‫עדשת‬ ‫עדשת‬ ‫שאטם‬ ‫שאטם‬ ‫כדי‬ ‫כדי‬ ‫לחץ‬ ‫לחץ‬ ‫מעט‬ ‫מעט‬ ‫נדרש‬ ‫נדרש‬ 9610.100.03 Optrel e680 INH.indd 20 26.10.10 13:58...
  • Página 23 1. Дръпнете копчето за нивото на защита (19) ‫ל‬ ‫שלא‬ работи. Фирма Optrel не поема никаква отговорност, ако маската за заваряване се използва за цели, 2. Внимателно свалете капака над батериите (15) ‫תהליכ‬ различни от предвидените, или ако не се спазват инструкциите за работа. Маската е подходяща за всички...
  • Página 24 Ochranná zváracia prilba sa smie používať len na zváranie, brúsenie a nie na iné druhy použitia. Spoločnosť 2. Opatrne odoberte kryt batérie (15) Optrel neručí za spôsobené škody, ak sa zváracia prilba používa na iný účel, než je ten, na ktorý bola prilba 3. Uvoľnite pružinu uchytenia kazety tak, ako je zobrazené (20) určená...
  • Página 25 Materiali, ki pridejo v stik s kožo, lahko pri občutljivih osebah povzročijo alergične reakcije. → Nastavitev občutljivosti (10) Varnostna varilna čelada se se sme uporabljati le za varjenje in brušenje, ne pa za druga dela. Optrel → Spremeni položaj drsnika senzorja (11) ne jamči za uporabo varilne čelade v drugačne namene od predpisanih ter za neupoštevanje navodil za...
  • Página 26 Casca de protecţie pentru sudură trebuie folosită numai la sudură sau polizare şi nu pentru alte aplicaţii. 1. Extrageţi butonul de nivel de protecţie (19) Optrel nu îşi asumă nici o responsabilitate în situaţia in care casca de sudură este folosită în alte scopuri 2. Îndepărtaţi cu atenţie capacul bateriilor (15) decât cele precizate sau dacă...
  • Página 27 → Vahetage patareid ei kehti. Samuti ei kehti garantii ega vastutus juhul, kui kasutatakse varuosi, mida pole müünud Optrel. Sirm väreleb → Muutke avamislüliti asendit (12) Kuidas kasutada (vt ümbriselt)
  • Página 28 Suvirintojo apsauginis šalmą leidžiama naudoti tik atliekant suvirinimo ir šlifavimo, o ne bet kokius kitus 2. Atsargiai nuimkite baterijų dangtelį (15) darbus. „Optrel“ neprisiima atsakomybės tais atvejais, kai suvirintojo apsauginis šalmas naudojamas 3. Atkabinkite kasetės fiksavimo spyruoklę, kaip pavaizduota paveiksle (20) ne pagal paskirtį...
  • Página 29 Metināšanas aizsargķivere ir jāizmanto tikai metināšanas un slīpēšanas laikā un to nedrīkst izmantot, 2. Uzmanīgi noņemiet bateriju nodalījuma vāku (15) veicot citus darbus. Optrel neuzņemas atbildību par gadījumiem, kad metināšanas ķivere tiek lietota citiem 3. Atbloķējiet kārtridža fiksācijas atsperi, kā parādīts (20) neparedzētiem mērķiem vai, ja lietošanas laikā...