The protective welding helmet must only be used for welding and grinding and not Poor vision → Clean front cover lens or fi lter for other applications. Optrel assumes no liability when the welding helmet is used → Increase ambient light for purposes other than intended or with disregard for the operating instructions.
Página 4
(9). conformément à sa destination ou que les instructions d’utilisation ne sont pas respectées, la responsabilité de la société Optrel n’est pas engagée. Le masque Démontage/montage de la cassette optoélectronique convient pour tous les procédés de soudage courants, hormis le soudage au gaz 1.
Página 5
Hersteller nicht vorgesehene Verwendung entfällt Garantie und Haftung. Abmessungen Sichtfeld 98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ” Ebenfalls entfällt Haftung und Garantie, wenn andere als durch Optrel vertriebene Spannungsversorgung Solarzellen, kein Batterieaustausch notwendig Ersatzteile verwendet werden.
Página 6
än det som tillverkaren avsett. Garantin Lagringstemperatur -20 °C - 80 °C / -4 °F – 176 °F gäller inte heller om andra reservdelar än dem som säljs av Optrel används. Klassifi cering enligt EN 379 Optisk klass = 1 Läckljus = 1...
Página 7
La maschera per saldatore deve essere utilizzata solamente per la saldatura e la Montaggio sequenza inversa. molatura e non per altre applicazioni. La Optrel non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui il casco venga usato per scopi diversi da quelli previsti o qualora non Eliminazione delle anomalie fossero rispettate le Istruzioni per l‘uso.
La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras 3. Inclinar cassette y sacar (11) aplicaciones. La empresa Optrel no asume ningún tipo de responsabilidad en caso de Proceda a la inversa para la operación de montaje.
Página 9
A montagem do módulo antiencandeamento realiza-se na ordem inversa. utilizada para outro fim que não o destindao, ou não sejam respeitadas as instruções de utilização, a Optrel está isenta de qualquer responsabilidade civil. A máscara é Resolução de problemas compatível com todos os processos de soldadura usuais, à excepção da soldadura O módulo antiencandeamento não escurece...
Página 10
Oplossen van problemen gebruikt wordt, vervalt iedere aansprakelijkheid van Optrel. De helm is geschikt voor De verduisteringscassette wordt niet donker → Reinig de sensors of de ruit aan de voorkant alle gangbare laswerkzaamheden, uitgezonderd gas- en laserlassen.
Página 11
Hitsauskypärää saa käyttää vain hitsaukseen ja hiomiseen, ei muihin → Tarkasta valon osuminen tunnistimeen käyttötarkoituksiin. Jos hitsauskypärää käytetään näiden käyttöohjeiden vastaisesti tai jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, Optrel ei vastaa seurauksista. Kypärä soveltuu Huono näkyvyys → Puhdista etulasi tai suodatin kaikkiin hitsaustöihin, paitsi kaasu- ja laserhitsaukseen.
Página 12
90 x 110 x 7 mm / 3.54 x 4.33 x 0.28 ” Garanti og erstatningsansvar Synsfeltets størrelse 98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ” Garantibestemmelserne fi nder du i anvisningen fra Optrel‘s nationale Strømforsyning Solceller, ingen batteriskift salgsorganisation. Hvis du ønsker fl ere oplysninger om dette, skal du kontakte Vægt...
Página 13
Vernekassetten vil ikke bli mørkere → Rengjør sensorbryter eller forsatsglass Sveisehjelmen må bare brukes til sveising og sliping, og aldri til annen type bruk. Optrel → Kontroller lysstrømmen til sensoren fraskriver seg ethvert ansvar ved bruk av sveisehjelmen til andre formål eller hvis den ikke benyttes overensstemmelse med bruksanvisningen.
Página 14
3. Odchylić i wyjąć osłonę zabezpieczającą przed oślepieniem (11) Przyłbica spawalnicza może być stosowana tylko do spawania oraz szlifowania, Montaż osłony przebiega w odwrotnej kolejności. lecz nie do innych zastosowań. Firma Optrel nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie przyłbicy niezgodne z przeznaczeniem lub też nieprzestrzeganie Usuwanie usterek wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Página 15
Rozměry kazety 90 x 110 x 7 mm / 3.54 x 4.33 x 0.28 ” Pro další informace, které se záruk týkají, se obraťte na prodejce fi rmy Optrel. Velikost zorného pole 98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ”...
Página 16
1. Потяните ручку тени уровне (10) других применений. В случае применения щитка сварщика не по назначению 2. Поверните кронштейн ручки, и поэтому разблокировать картридж (11) или несоблюдения данной инструкции по эксплуатации компания Optrel 3. Наклон картридж неуместны (11) ответственности не несет.
Página 17
保修仅限于材料和制造缺陷。对于由于使用不当、 非法更改或者用于非 防眩盒尺寸 90 x 110 x 7 mm / 3.54 x 4.33 x 0.28 ” 制造商规定用途而引起的损坏,概不提供保修,也不承担任何责任。 如 视野范围 98 x 38 mm / 3.86 x 1.5 ” 果使用非Optrel AG 销售的其他备件,Optrel AG 供电 太阳能电池,无需更换电池 同样不提供保修且不承担任何责任。 重量 490 g / 17.284 oz 工作温度...
és a jótállás érvényét Tárolási hőmérséklet -20 °C – 80 °C / -4 °F – 176 °F veszti. A garancia érvénytelen abban az esetben is, ha nem az Optrel által Besorolás EN 379 szerint Optikai osztály = 1 Szórt fény = 1...
Kötü görüş → Kaynak maskesi camını veya fi ltreyi temizleyiniz Optrel sorumlu değildir. Kask, gaz ve lazer kaynağı hariç, bilinen tüm kaynak → Çevre ışığını artırınız işlemleri için uygundur. Lütfen zarf üzerindeki, EN169'a uygun güvenlik derecesi önerisini dikkate alınız.
Página 20
χρησιμοποιηθεί το κράνος συγκολλητών μη ενδεδειγμένα ή αγνοώντας τις οδηγίες Η τοποθέτηση της κασέτας αντιεκτυφλωτικής προστασίας πραγματοποιείται με χειρισμού, δεν αναλαμβάνει η εταιρεία Optrel καμία ευθύνη. Το κράνος είναι την αντίθετη σειρά κατάλληλο για όλες τις συνηθισμένες μεθόδους συγκόλλησης, με εξαίρεση τη...