Página 1
Cordless Jig Saw Instruction manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 14. Released position 27. V-notch Button 15. Jig saw blade 28. Gear housing Battery cartridge 16. Base 29. Starting hole Indicator lamps 17. Hex wrench 30. Rip fence 31. Fence guide Check button 18.
Página 7
It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use 5. Do not short the battery cartridge: of non-genuine Makita batteries, or batteries that have Do not touch the terminals with any been altered, may result in the battery bursting causing...
Página 8
It will also void the In this situation, turn the tool off and stop the application Makita warranty for the Makita tool and charger. that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Página 9
Position Cutting action Applications Workpiece to be cut Number on adjusting dial For cutting mild steel, Wood 4 - 6 Straight line stainless steel and plastics. Mild steel 3 - 6 cutting action For clean cuts in wood and Stainless steel 3 - 4 plywood.
Página 10
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to of the base. (Fig. 14) the blade and/or blade holder. Failure to do so may Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust cause insufficient tightening of the blade, resulting in a nozzle.
Página 11
The underside of the workpiece can be greased instead of • These accessories or attachments are recommended using a coolant. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Rip fence set (optional accessory) present a risk of injury to persons.
Página 12
ENG901-2 • The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
Página 13
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Position fermée 26. Graduations Bouton 14. Position ouverte 27. Encoche en V Batterie 15. Lame de scie sauteuse 28. Carter d’engrenage Voyants 16. Base 29. Trou de départ 30. Garde parallèle Bouton de vérification 17.
Página 14
Consignes de sécurité pour scie indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. sauteuse sans fil GEB187-2 Consignes de sécurité importantes 1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours pour la batterie ENC007-17 de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en...
Página 15
Cela batterie annulera également la garantie Makita pour l’outil et le L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la chargeur Makita. batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation pour prolonger la durée de vie de l’outil et...
Página 16
Indication de l’autonomie restante de la Mouvement de Position Applications batterie coupe Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Pour couper l’acier doux, l’acier inoxydable et le (Fig. 2) Mouvement de plastique. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour coupe rectiligne Pour des coupes nettes indiquer la charge restante de la batterie.
Página 17
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 6) REMARQUE : • Si la fonction de rotation progressive à vide est La vitesse de l’outil peut être réglée à l’infini en tournant la désactivée, la lampe clignote deux fois lorsque l’outil molette de réglage de la vitesse.
Página 18
3. À mesure que la lame pénètre dans la pièce, abaissez gauche de la base. (Fig. 14) lentement la base de l’outil sur la surface de la pièce. Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à 4. Complétez ensuite la coupe de façon normale. poussière.
Página 19
été déterminée selon la norme EN62841-2-11 : réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Mode de fonctionnement : découpe de planches Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Émission de vibrations (a ) : 6,5 m/s rechange Makita.
Página 20
AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les...
Página 21
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 13. Verriegelte Position 26. Einteilungen Taste 14. Freigabeposition 27. V-Kerbe Akkublock 15. Stichsägeblatt 28. Getriebegehäuse Anzeigenlampen 16. Gleitschuh 29. Anfangsloch 30. Parallelanschlag Akkuprüftaste 17. Inbusschlüssel Hebel zum Wechseln der 18. Abdeckungsplatte 31. Gehrungsanschlag Sägebetriebsart 19.
Página 22
Bewahren Sie alle Warnungen und 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/ Atemmaske für das jeweilige Material und die Anweisungen für spätere Anwendung. Bezugnahme auf. BEWAHREN SIE DIESE Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen ANLEITUNG AUF. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku WARNUNG: (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Página 23
ACHTUNG: Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug...
Página 24
Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu Position Sägebetriebsart Anwendungen starten. Für Schnitte in Überhitzungsschutz Schmiedestahl, Edelstahl Schnittbetriebsart Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der und Plastik. kein Pendelhub Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Für saubere Schnitte in Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Holz und Sperrholz.
Página 25
Geschwindigkeits-Stellrad (Abb. 6) Die Lampe blinkt zweimal, wenn die Nulllast- Sanfthubfunktion deaktiviert oder aktiviert ist. Um diese Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des Funktion wieder zu aktivieren oder zu deaktivieren, führen Geschwindigkeits-Stellrads stufenlos eingestellt werden. Sie das gleiche Verfahren erneut durch. Einstellung 6 liefert die höchste Geschwindigkeit, 1 die niedrigste.
Página 26
2. Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, sodass die rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden. (Abb. 14) vordere Kante des Gleitschuhs sich nicht bewegt, Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den während Sie das Werkzeug einschalten und die Absaugstutzen an.
Página 27
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die ACHTUNG: Ausführung besonders genauer Geradschnitte bei • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- wiederholten Schnittbreiten unter 160 mm. (Abb. 24) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Setzen Sie den Parallelanschlag in das rechteckige Loch empfohlen.
Página 28
Schwingung ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN62841-2-11: Betriebsmodus: Sägen von Brettern Schwingungsbelastung (a ): 6,5 m/s Abweichung (K): 1,5 m/s Betriebsmodus: Sägen von Blech Schwingungsbelastung (a ): 5,0 m/s Abweichung (K): 1,5 m/s ENG901-2 • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 29
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 13. Posizione fissa 26. Regolazioni Pulsante 14. Posizione di sblocco 27. Tacca a V Batteria 15. Lama della sega da traforo 28. Alloggiamento dell’ingranaggio Spie luminose 16. Base 29. Foro iniziale Pulsante di controllo 17.
Página 30
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione. L’USO batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni Avvertenze relative alla sicurezza potrebbero causare gravi lesioni personali.
Página 31
è corretta. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Sistema di protezione strumento/batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello stesso e della batteria. Questo sistema interrompe scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita...
Página 32
Indicazione della capacità residua della Azionamento dell’interruttore (Fig. 4 e 5) batteria Per avviare l’utensile: Premere l’interruttore di blocco per portare l’utensile in Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore modalità di standby. In questo modo viene anche accesa (Fig.
Página 33
Funzione elettronica • Serrare saldamente la lama della sega. La mancata osservanza di questa operazione può provocare ferite L’utensile è dotato di funzioni elettroniche per facilitare gravi. l’uso. • Quando si rimuove la lama della sega, fare attenzione • Avvio morbido a non danneggiarsi le dita con la parte superiore della La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto lama o le punte del pezzo in lavorazione.
Página 34
L’ugello antipolvere può essere installato sul lato sinistro o 2. Applicare pressione sull’utensile in modo che il lato destro della base. (Fig. 14) anteriore della base non si sposti quando si accende Collegare quindi un aspirapolvere Makita all’ugello l’utensile, quindi abbassare lentamente il lato antipolvere. posteriore dell’utensile.
Página 35
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi un utensile con un altro. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 36
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 14. Ontgrendelde stand 27. V-naad Knop 15. Decoupeerzaagblad 28. Tandwielhuis Accu 16. Zool 29. Begingat Indicatorlampjes 17. Inbussleutel 30. Breedtegeleider 31. Geleider Testknop 18. Dekplaat Zaagmethode-keuzehendel 19. Antisplinterhulpstuk 32. Knop met schroefdraad Vergrendelknop 20.
Página 37
stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de gereedschappen met een accu (snoerloos). veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Veiligheidswaarschuwingen voor een accudecoupeerzaag Belangrijke veiligheidsinstructies GEB187-2 voor een accu...
Página 38
Ook Gereedschap-/accubeveiligingssysteem vervalt daarmee de garantie van Makita op het Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ gereedschap en de lader van Makita.
Página 39
Aanduiding van de resterende acculading In- en uitschakelen (zie afb. 4 en 5) Alleen voor accu’s met indicatorlampjes (zie afb. 2) Om het gereedschap in te schakelen: Druk op de testknop op de accu om de resterende Druk op de vergrendelknop om het gereedschap op acculading te zien.
Página 40
Elektronische aansturing • Zet het zaagblad stevig vast. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Het gereedschap is uitgerust met elektronische • Wees voorzichtig bij het verwijderen van het zaagblad aansturing voor een gemakkelijke bediening. dat u uw vingers niet bezeert aan de punt van het •...
Página 41
2. Oefen druk uit op het gereedschap zodat de voorrand (zie afb. 14). van de zool niet beweegt wanneer u het gereedschap Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de inschakelt, en laat de achterkant van het gereedschap stofafzuigaansluitmond. voorzichtig zakken.
Página 42
Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s LET OP: Onzekerheid (K): 1,5 m/s • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Trillingsemissie (a ): 5,0 m/s...
Página 43
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Bijlage A in deze instructiehandleiding.
Página 44
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13. Posición fija 26. Graduaciones Botón 14. Posición liberada 27. Muesca en V Cartucho de la batería 15. Hoja de sierra caladora 28. Alojamiento del engranaje Luces indicadoras 16. Base 29. Orificio de inicio 30.
Página 45
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
Página 46
Makita. La utilización de baterías no • No presione excesivamente el cartucho de la batería genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, puede resultar en una explosión de la batería significa que no lo está...
Página 47
herramienta y la batería se enfríen antes de encender la Posición Acción de corte Aplicaciones herramienta otra vez. Para cortar acero dulce, Protección contra descarga excesiva Acción de corte acero inoxidable y plásticos. Esta protección funciona cuando la capacidad de batería de línea recta Para cortes limpios en restante es baja.
Página 48
velocidad adecuada puede ser distinta en función del tipo • También puede inhabilitar o habilitar la función de giro o grosor de la pieza de trabajo. En general, cuanto mayor suave sin carga cambiando el dial de ajuste de sea la velocidad, más rápido se cortarán las piezas de velocidad a “6”...
Página 49
(Fig. 14) 2. Aplique presión sobre la herramienta para que el A continuación, conecte una aspiradora Makita a la borde delantero de la base no se mueva cuando boquilla de polvo.
Página 50
Atornille el pomo con rosca en el eje para fijar el • Conjunto de la boquilla para el polvo pivote. • Batería y cargador originales de Makita 2. Ahora deslice el tope lateral hasta el radio de corte que desee y apriete el perno para fijarlo en su NOTA: posición.
Página 51
ENG901-2 • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Página 52
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 13. Posição fixa 27. Entalhe em V Botão 14. Posição de libertada 28. Caixa de engrenagens Bateria 15. Lâmina de serra tico-tico 29. Orifício inicial Lâmpadas indicadoras 16. Base 30. Vedação para escarificação 31.
Página 53
12. Utilize as baterias apenas com os produtos neste manual de instruções pode provocar especificados pela Makita. Instalar as baterias em ferimentos pessoais graves. produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Página 54
Além disso, anulará da ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao seguintes condições: carregador Makita. Proteção contra sobrecarga Esta proteção funciona quando a ferramenta é...
Página 55
Prima o interruptor de bloqueio para parar e colocar a Lâmpadas indicadoras ferramenta no modo de bloqueio. No modo de espera, prima o interruptor de bloqueio para Carga restante desligar a luz e coloque a ferramenta no modo de Acesa Apagada Intermitente bloqueio.
Página 56
O bico de pó pode ser instalado no lado esquerdo ou para não magoar os dedos com a parte superior da direito da base. (Fig. 14) lâmina ou as pontas da peça de trabalho. (Fig. 7) De seguida, ligue um aspirador Makita ao bico de pó.
Página 57
FUNCIONAMENTO 4. Conclua normalmente o corte. PRECAUÇÃO: Acabamento das extremidades (Fig. 22) • Segure sempre a base ao nível da peça de trabalho. Para aparar extremidades ou efectuar ajustes Caso contrário, pode causar quebras da lâmina, dimensionais, guie a lâmina ao longo das extremidades resultando em ferimentos graves.
Página 58
Se precisar de informações adicionais relativas aos AVISO: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • A emissão de vibração durante a utilização real da • Lâminas de serra tico-tico ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) •...
Página 59
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 14. Frigjort position 27. V-indhak Knap 15. Klinge til stiksav 28. Gearhus Batteripakke 16. Base 29. Starthul Indikatorlamper 17. Unbrakonøgle 30. Parallelanslag 31. Anslagsskinne Kontrolknap 18. Dækplade Håndtag til skæringsskift 19. Anti-splintringsanordning 32.
Página 60
MISBRUG eller forsømmelse af at følge 12. Brug kun batterierne med de produkter, som de i denne brugsvejledning givne Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, personskade. kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 61
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Overbelastningsbeskyttelse Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes på som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm.
Página 62
BEMÆRK: • Lampen blinker, når maskinen er overophedet. Lad • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den maskinen køle helt af, inden den anvendes igen. omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige Drejeknap til hastighedsjustering (Fig. 6) en smule fra den egentlige kapacitet. •...
Página 63
Mundstykket kan monteres på enten venstre eller højre og/eller klingefastholderen. Hvis du ikke gør dette, side af basen. (Fig. 14) strammes klingen muligvis ikke ordentligt fast, hvilket Tilslut derefter en Makita-støvsuger til mundstykket. kan medføre alvorlig personskade. • Rør ikke klingen eller arbejdsemnet umiddelbart efter BETJENING brugen.
Página 64
Montering foregår ved, at parallelanslaget sættes ind i det til. rektangulære hul på siden af maskinens base med Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har anslagsskinnen vendende nedad. Skub parallelanslaget brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende hen på den ønskede skærebreddeposition, og stram tilbehøret.
Página 65
Støj EF-overensstemmelseserklæring ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Kun for lande i Europa overensstemmelse med EN62841-2-11: EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) appendiks A til denne betjeningsvejledning. Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan muligvis overstige 80 dB (A).
Página 67
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις Να ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας του προμηθευτή υλικού. και τις οδηγίες για μελλοντική 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της παραπομπή. σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Página 68
εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, παρευρισκόμενο. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η φορτιστή Makita. κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε...
Página 69
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας (Εικ. 3) μπαταρίας Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και κάτω). Με την Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα ωθείται προς τα εργαλείου/μπαταρίας.
Página 70
Απενεργοποίηση ή ενεργοποίηση της Ακόμη ένα πάτημα του διακόπτη κλειδώματος σταματά το εργαλείο και το φως σβήνει. λειτουργίας ομαλής περιστροφής χωρίς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: φορτίο • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη λειτουργία...
Página 71
μπροστινό άκρο της βάσης με το σημείο της λάμας να αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 14) είναι τοποθετημένο λίγο πάνω από την επιφάνεια του Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο τεμαχίου εργασίας. στόμιο σκόνης. 2. Εφαρμόστε πίεση στο εργαλείο έτσι ώστε το...
Página 72
τοποθέτηση ή την αφαίρεση των αξεσουάρ. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα 1. Ευθεία κοψίματα (Εικ. 23) εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε με τη χρήση Όταν εκτελείτε κοψίματα πλάτους 160 mm ή λιγότερο, η ανταλλακτικών της Makita. χρήση του οδηγού κοπής θα εξασφαλίσει γρήγορα, καθαρά, ευθεία...
Página 73
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. • Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φοράτε ωτοασπίδες. • Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει...
Página 74
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 14. Açık konum 27. V girinti Düğme 15. Dekupaj testere bıçağı 28. Dişli muhafazası Akü 16. Taban 29. Başlangıç deliği Gösterge lambaları 17. Alyan anahtarı 30. Kılavuz mesnedi 31. Mesnet kılavuzu Kontrol düğmesi 18.
Página 75
Bataryanın BU TALİMATLARI MUHAFAZA bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. EDİNİZ. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere UYARI: takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 76
üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı otomatik olarak durur: bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve Aşırı yük koruması şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden geçersiz olur.
Página 77
Kesim işleminin seçimi (Şekil 3) Hız ayar düğmesi (Şekil 6) Bu makine, orbital veya düz çizgi (yukarı ve aşağı) kesim Makine hızı, hız ayar düğmesi döndürülerek sonsuz modunda çalıştırılabilir. Orbital kesim modu, kesim kademede ayarlanabilir. En yüksek hız 6 konumunda ve vuruşunda bıçağı...
Página 78
Toz nozülü tabanın sol ya da sağ tarafına takılabilir. yabancı maddeleri mutlaka temizleyin. Aksi takdirde, (Şekil 14) bıçağın yeterli şekilde sıkılması engellenebilir ve ciddi Ardından, Makita elektrik süpürgesini toz nozülüne yaralanmalar ortaya çıkabilir. bağlayın. • Aşırı sıcak olabileceğinden, çalışmanız biter bitmez bıçağa veya işparçasına dokunmayın, aksi takdirde...
Página 79
Aksi takdirde renk bozulması, kısmı yağlanabilir. deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Kılavuz mesnedi takımı (opsiyonel sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından aksesuar) Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. DİKKAT: •...
Página 80
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...