Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
DA
Akku stiksav
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Dekupaj Testere
TR
DJV184
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
14
23
32
41
50
59
67
75
84

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DJV184

  • Página 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU DJV184...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Página 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.17 Fig.20 Fig.18...
  • Página 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Página 6 Fig.29 Fig.30 Fig.31...
  • Página 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DJV184 Length of stroke 23 mm Strokes per minute 0 - 3,000 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 135 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length 259 mm Rated voltage D.C.
  • Página 8: Ec Declaration Of Conformity

    Always switch off and wait for the blade to WARNING: The vibration emission during actual come to a complete stop before removing the use of the power tool can differ from the declared val- blade from the workpiece. ue(s) depending on the ways in which the tool is used 12.
  • Página 9: Functional Description

    Only use genuine Makita batteries. motor to extend tool and battery life. The tool will auto- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that matically stop during operation if the tool or battery is have been altered, may result in the battery bursting placed under one of the following conditions: causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Overload protection charger. When the tool or battery is operated in a manner that Tips for maintaining maximum causes it to draw an abnormally high current, the tool auto- matically stops without any indication. In this situation, turn battery life the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Página 10: Switch Action

    For clean cuts in wood and plywood. recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. Small orbital For cutting mild cutting action steel, aluminum If no improvement can be found by restoring protection and hard wood. system, then contact your local Makita Service Center. Medium orbital For cutting wood Indicating the remaining battery cutting action and plywood. For fast cutting in capacity aluminum and mild steel.
  • Página 11 In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the jig saw blade will be reduced. This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger Workpiece Number is released, have the tool serviced at a Makita service center. Wood 4 - 5 Mild steel 3 - 5 Stainless steel...
  • Página 12 Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The nozzle edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base. Country specific ► Fig.14: 1. Edge 2. Graduation You can connect this tool to a Makita vacuum cleaner by attaching the dust nozzle. Front flush cuts Insert the dust nozzle all the way into the tool. ► Fig.21: 1. Dust nozzle ► Fig.15: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base To remove the dust nozzle, pull out the dust nozzle Loosen the bolt on the back of the base with the hex while pressing the button on the dust nozzle.
  • Página 13: Optional Accessories

    Slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18, are recommended for use with your Makita tool B-26 or B-27 when cutting circles or arcs. specified in this manual. The use of any other Anti-splintering device accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DJV184 Longueur de la course 23 mm Nombre de courses par minute 0 - 3 000 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 135 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale...
  • Página 15: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes de sécurité pour scie NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode sauteuse sans fil de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation au cours de laquelle l’accessoire de coupe préliminaire de l’exposition.
  • Página 16 épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 17: Description Du Fonctionnement

    Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et des batteries rechargées. s’abîmer ou vous blesser. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil Makita local. tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Indication de la charge restante de Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous Uniquement pour les batteries avec voyant pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la lumineux figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée.
  • Página 18 Sélection du mouvement de coupe Allumage de la lampe avant ► Fig.3: 1. Levier de changement du mouvement de ATTENTION : Évitez de regarder directement coupe le faisceau lumineux ou sa source. Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe Pour allumer le voyant, appuyez sur le bouton verrouil- orbital ou rectiligne (de haut en bas). Le mouvement de ler/déverrouiller. Pour éteindre le voyant, appuyez à...
  • Página 19 Si le taquet du serre-lame ne le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans bascule pas sur la position fermée, la lame de un centre de service Makita. scie sauteuse n’est pas complètement installée. Ne poussez pas manuellement le taquet du serre- lame sur la position fermée.
  • Página 20 ► Fig.20: 1. Pare-poussière Puis serrez le boulon pour fixer la base. ► Fig.14: 1. Bord 2. Graduation Pose ou dépose du raccord à poussière Coupes à ras avant Propre au pays ► Fig.15: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base Vous pouvez connecter cet outil à un aspirateur Makita Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé en fixant le raccord à poussière. hexagonale et faites glisser complètement la base en Insérez le raccord à poussière à fond dans l’outil. arrière. Puis serrez le boulon pour fixer la base. ► Fig.21: 1. Raccord à poussière Découpes Pour retirer le raccord à poussière, tirez dessus tout en appuyant sur le bouton du raccord à poussière.
  • Página 21 NOTE : Utilisez toujours des lames de scie sauteuse numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, cercles ou arcs. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Dispositif anti-éclatement agréé, avec des pièces de rechange Makita. Accessoire en option ATTENTION : Le dispositif anti-éclatement ne peut pas être utilisé si vous réalisez des coupes en biseau.
  • Página 22: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 23: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DJV184 Hublänge 23 mm Hubzahl pro Minute 0 - 3.000 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 135 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge 259 mm Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 2,1 - 2,4 kg •...
  • Página 24: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich gen werden. in einer instabilen Lage, die zum Verlust der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Kontrolle führen kann. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille werden.
  • Página 25 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Página 26 Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung Makita-Kundendienststelle. gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Nur für Akkus mit Anzeige sichtbar ist.
  • Página 27 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Bleibt das Werkzeug etwa 10 Sekunden Benutzungsbedingungen und der lang ohne Bedienung im Bereitschaftsmodus, schal- Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig tet es sich automatisch aus, und die Lampe erlischt. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Die Ver-/Entriegelungstaste ist während HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe des Betriebs des Werkzeugs funktionsunfähig. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Einschalten der Frontlampe Wahl der Schnittbewegung ► Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder geradlinigen (auf und ab) Schnittbewegung betrieben Zum Einschalten der Lampe drücken Sie die Ver-/...
  • Página 28 Elektrische Bremse Hand auf die fixierte Stellung. Dadurch kann das Werkzeug beschädigt werden. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Um das Stichsägeblatt zu entfernen, schieben Sie den ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Sägeblatt-Spannhebel bis zum Anschlag nach vorn. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Dadurch wird das Stichsägeblatt freigegeben. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. ► Abb.9: 1. Stichsägeblatthalter 2. Sägeblatt- Spannhebel 3. Stichsägeblatt HINWEIS: Falls das Entfernen des Stichsägeblatts schwierig ist: MONTAGE Drehen Sie den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die Position „III“, und bewegen Sie den Stichsägeblatthalter nach unten, bevor Sie den Sägeblatt-Spannhebel auf die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der gelöste Stellung drücken. Um den Stichsägeblatthalter nach...
  • Página 29 Aufbewahrung des Inbusschlüssels Ausschnitte Wenn der Inbusschlüssel nicht benutzt wird, kann er an Ausschnitte können mit einer von zwei Methoden der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt wer- ausgeführt werden: „Bohren eines Startlochs“ oder den, damit er nicht verloren geht. „Tauchschneiden“. ► Abb.10: 1. Inbusschlüssel Bohren eines Startlochs ► Abb.16 BETRIEB Um interne Ausschnitte ohne Zulaufschnitt von einer Kante durchzuführen, bohren Sie ein Startloch mit einem Durchmesser von 12 mm oder mehr vor. Führen Sie das Stichsägeblatt in dieses Loch ein, um Ihren VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte stets Schnitt zu beginnen. bündig mit dem Werkstück. Anderenfalls kann es zu einem Bruch des Stichsägeblatts kommen, was Tauchschneiden eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
  • Página 30 Montieren und Demontieren des Schieben Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Absaugstutzens Schraube zur Sicherung fest. Schieben Sie dann die Grundplatte ganz nach vorn. Länderspezifisch HINWEIS: Verwenden Sie zum Schneiden von Durch Anbringen des Absaugstutzens können Sie die- Kreisen oder Bögen stets die Stichsägeblätter Nr. ses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät anschließen. B-17, B-18, B-26 oder B-27. Führen Sie den Absaugstutzen bis zum Anschlag in das Werkzeug ein. Splitterschutz ► Abb.21: 1. Absaugstutzen Um den Absaugstutzen abzunehmen, ziehen Sie ihn Sonderzubehör heraus, während Sie den Knopf am Absaugstutzen drücken. VORSICHT: Bei der Durchführung von ► Abb.22: 1. Knopf 2. Absaugstutzen Neigungsschnitten kann der Splitterschutz nicht verwendet werden.
  • Página 31 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Stichsägeblätter •...
  • Página 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DJV184 Lunghezza della corsa 23 mm Corse al minuto Da 0 a 3.000 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 135 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva 259 mm Tensione nominale...
  • Página 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze relative alla sicurezza NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un del seghetto alternativo a batteria metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni impugnatura isolate, quando si esegue un’ope- dichiarati possono venire utilizzati anche per una razione in cui l’accessorio da taglio potrebbe valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 34 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 35: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- della batteria nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza Makita locale. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Indicazione della carica residua della batteria via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Página 36 Selezione della modalità di taglio Accensione della lampadina anteriore ► Fig.3: 1. Leva di modifica della modalità di taglio È possibile far funzionare questo utensile con una ATTENZIONE: Non osservare né guardare modalità di taglio orbitale o in linea retta (in su e in direttamente la fonte di luce. giù). La modalità di taglio orbitale spinge la lama per seghetto alternativo in avanti nella corsa di taglio e Per accendere la lampadina, premere il pulsante di incrementa notevolmente la velocità del taglio. blocco/sblocco. Per spegnere la lampadina, premere di Per modificare la modalità di taglio, è sufficiente ruotare nuovo il pulsante di blocco/sblocco. la leva di modifica della modalità di taglio sulla posi- ► Fig.5: 1. Lampadina zione della modalità di taglio desiderata. Per selezio- AVVISO: Quando l’utensile è...
  • Página 37 2. Leva del morsetto della lama (posizione damente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far di sblocco) 3. Leva del morsetto della lama sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di (posizione di fissaggio) assistenza Makita. ► Fig.8: 1. Portalama del seghetto alternativo 2. Lama per seghetto alternativo 3. Rullo MONTAGGIO ATTENZIONE: Qualora la leva del morsetto...
  • Página 38 Tagli frontali a filo NOTA: Nel caso in cui risulti difficile rimuovere la lama per seghetto alternativo: ► Fig.15: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Ruotare la leva di modifica della modalità di taglio sulla posizione “III” e spostare il portalama del Allentare il bullone sul retro della base con la chiave seghetto alternativo verso il basso fino in fondo, prima esagonale, quindi far scivolare la base completamente di spingere la leva del morsetto della lama verso la all’indietro. Quindi, serrare il bullone per fissare la base. posizione sbloccata. Per spostare il portalama del seghetto alternativo verso il basso fino in fondo, Fori sagomati riportare completamente la leva del morsetto della lama sulla posizione di fissaggio una volta, quindi È possibile praticare fori sagomati con due metodi,...
  • Página 39: Dispositivo Antischeggiatura

    Quindi, spostare la base completamente in avanti. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di NOTA: Utilizzare sempre lame per seghetto alter- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti nativo N. B-17, B-18, B-26 o B-27 quando si intende da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- effettuare tagli circolari o ad arco. zando sempre ricambi Makita. 39 ITALIANO...
  • Página 40: Accessori Opzionali

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame per seghetto alternativo • Kit della guida di taglio (righello guida) •...
  • Página 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DJV184 Slaglengte 23 mm Slagen per minuut 0 - 3.000 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 135 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte 259 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,1 - 2,4 kg •...
  • Página 42 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accudecoupeerzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- beoordeling vooraf van de blootstelling. soire met verborgen bedrading in aanraking kan komen.
  • Página 43 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Página 44: Beschrijving Van De Functies

    Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de opgeladen accu('s). voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. uit het gereedschap. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- De resterende acculading controleren schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de Alleen voor accu’s met indicatorlampjes accu niet geheel vergrendeld.
  • Página 45: Constante-Snelheidsregeling

    De zaagmethode selecteren De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.3: 1. Zaagmethode-keuzehendel LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte de lichtbron. (op- en neergaande) of pendelende zaagmethode. Bij Om de lamp in te schakelen, drukt u op de vergren- de pendelende zaagmethode wordt het decoupeer- del-ontgrendelknop.
  • Página 46: De Functie Zacht Onbelast Draaien Uitschakelen Of Inschakelen

    Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de ► Fig.8: 1. Decoupeerzaagbladhouder 2. Decoupeerzaagblad 3. Rol trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. LET OP: Als de zaagbladklemhendel niet naar de vergrendelde stand beweegt, is het decou- peerzaagblad niet volledig aangebracht. Beweeg...
  • Página 47: Het Stofscherm Aanbrengen En Verwijderen

    Zaagsneden tot aan de voorrand OPMERKING: Als het moeilijk is om het decoupeer- zaagblad te verwijderen: ► Fig.15: 1. Inbussleutel 2. Bout 3. Zool Draai de zaagmethode-keuzehendel naar de stand “III” en beweeg de decoupeerzaagbladhouder naar Draai met de inbussleutel de bout op de onderkant van onderen voordat u de zaagbladklemhendel in de de zool los en schuif de zool helemaal naar achteren. ontgrendelde stand zet. Om de decoupeerzaagblad- Draai daarna de bout vast om de zool vast te zetten. houder naar onderen te bewegen, zet u de zaagblad- klemhendel helemaal in de vergrendelde stand en Uitsnijdingen schakelt u het gereedschap meerdere keren kort in.
  • Página 48 Optioneel accessoire Afhankelijk van het land LET OP: Het antisplinterhulpstuk kan niet U kunt dit gereedschap aansluiten op een Makita-stofzuiger worden gebruikt bij verstekzagen. door de stofafzuigaansluitmond aan te brengen. Steek de stofafzuigaansluitmond helemaal in het gereedschap. ► Fig.28: 1. Zool 2. Antisplinterhulpstuk ► Fig.21: 1. Stofafzuigaansluitmond...
  • Página 49: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Decoupeerzaagbladen • Breedtegeleider (liniaal), set • Geleiderailadapterset • Antisplinterhulpstuk • Dekplaat • Stofafzuigaansluitmond •...
  • Página 50: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DJV184 Longitud de carrera 23 mm Carreras por minuto 0 - 3.000 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 135 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total 259 mm Tensión nominal...
  • Página 51: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierra caladora inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Cuando realice una operación en la que el acce- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de sorio de corte pueda entrar en contacto con vibración declarado también se puede utilizar en una cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica valoración preliminar de exposición.
  • Página 52: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Página 53: Descripción Del Funcionamiento

    Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Deje que la herramienta y la batería(s) se enfríen. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de cartucho de batería con la ranura del alojamiento y des- protección, póngase en contacto con el centro de servi- lícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por cio Makita local. completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño Modo de indicar la capacidad de chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente. batería restante PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho Solamente para cartuchos de batería con el de batería completamente hasta que no pueda...
  • Página 54: Accionamiento Del Interruptor

    Encendido de la lámpara delantera NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo fuente de luz directamente. izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. Para encender la lámpara, presione el botón de blo- queo/desbloqueo. Para apagar la lámpara, vuelva a Selección de la acción de corte presionar el botón de bloqueo/desbloqueo.
  • Página 55: Montaje

    ► Fig.8: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Hoja de servicio Makita. sierra de calar 3. Rodillo PRECAUCIÓN: Si la palanca de la abrazadera MONTAJE de la hoja de sierra no se mueve hasta la posición fija, la hoja de sierra de calar no estará...
  • Página 56: Operación

    Cortes a ras delantero NOTA: En caso de que sea difícil retirar la hoja de sierra de calar: ► Fig.15: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base Gire la palanca de cambio de la acción de corte hasta la posición “III” y mueva el porta hoja de sierra Afloje el perno de la parte trasera de la base con la de calar hasta la pate inferior antes de empujar la llave hexagonal y deslice la base hacia atrás a tope. palanca de la abrazadera de la hoja de sierra hasta Después apriete el perno para sujetar la base. la posición liberada. Para mover el porta hoja de sierra de calar hasta la parte inferior, retorne comple- Recortes tamente la palanca de la abrazadera de la hoja de sierra a la posición fija una vez y encienda la herra- Los recortes se pueden hacer con cualquiera de los dos méto- mienta ligeramente varias veces.
  • Página 57: Conexión De La Herramienta A Un Aspirador

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ral 3. Guía lateral (Regla guía) 4. Pasador vente, alcohol o similares. Podría producir desco- de la guía circular 5. Perno 6. Llave loración, deformación o grietas. hexagonal Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Deslice la guía lateral hasta el radio de corte producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de deseado, y apriete el perno para sujetarla en su sitio. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Después mueva la base hacia adelante a tope. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, NOTA: Utilice siempre hojas de sierra de calar N.º empleando siempre repuestos Makita. B-17, B-18, B-26 o B-27 cuando corte círculos o arcos. 57 ESPAÑOL...
  • Página 58: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 59: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DJV184 Comprimento de corte 23 mm Golpes por minuto 0 - 3.000 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 135 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento geral 259 mm Tensão nominal...
  • Página 60: Avisos De Segurança

    Verifique se tem a folga adequada sob a peça AVISO: A emissão de vibração durante a de trabalho antes de cortar, de modo a que a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir serra não bata no chão, bancada, etc. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Segure firmemente na ferramenta.
  • Página 61: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- em locais onde a temperatura pode atingir ou soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita exceder 50 °C. no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
  • Página 62: Proteção Contra Sobrecarga

    Para cortes sim- Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. ples em madeira e madeira prensada. Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Ação de corte Para cortar aço de assistência Makita local. orbital pequeno macio, alumínio e madeira dura. Indicação da capacidade restante da Ação de corte Para cortar bateria orbital médio...
  • Página 63 Ação do interruptor OBSERVAÇÃO: O indicador de ajuste da velo- cidade só pode ser rodado até 5 e de volta ao 1. Não o force além de 5 ou 1 ou a função de ajuste Para ligar a ferramenta, pressione o botão bloquear/des- da velocidade pode deixar de funcionar. bloquear. A ferramenta muda para o modo de espera. Para arrancar a ferramenta, puxe o gatilho do interruptor no modo Função eletrónica...
  • Página 64 Não pressione a alavanca de fixação da damente após a libertação do gatilho do interruptor, serra manualmente para a posição fixa. Tal pode solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- danificar a ferramenta. tência da Makita. Para remover a serra para contornar, empurre a ala- vanca de fixação da serra para a frente até ao fim. Tal permite que a serra para contornar seja desbloqueada. MONTAGEM ► Fig.9: 1. Suporte da serra para contornar 2. Alavanca de fixação da serra 3.
  • Página 65 ► Fig.20: 1. Tampa contra poeira Solte o perno na parte de trás da base com a chave Instalar ou remover o bocal para sextavada e deslize a base para trás até ao fim. Depois, poeira aperte o perno para fixar a base. Recortes Específico para o país Pode ligar esta ferramenta a um aspirador Makita pren- Os recortes podem ser feitos por meio de um de dois dendo o bocal para poeira. métodos: “perfurar um orifício para início” ou “corte Insira o bocal para poeira até ao fim na ferramenta. penetrante”. ► Fig.21: 1. Bocal para poeira Para remover o bocal para poeira, remova o bocal Perfurar um orifício para início...
  • Página 66: Manutenção

    ► Fig.27: 1. Botão roscado 2. Guia da régua 3. Guia Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do paralela (régua guia) 4. Pino da guia circu- produto, as reparações e qualquer outra manutenção lar 5. Perno 6. Chave sextavada ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Deslize a guia paralela para o raio de corte assistência de fábrica, utilizando sempre peças de pretendido e aperte o perno para a prender no lugar. substituição Makita. Depois, mova a base para a frente até ao fim.
  • Página 67: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DJV184 Slaglængde 23 mm Antal slag pr. minut 0 - 3.000 min Klingetype Type B Maks. skærekapacitet Træ 135 mm Almindeligt stål 10 mm Aluminium 20 mm Længde i alt 259 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt...
  • Página 68 Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem- ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den net, før der saves, så klingen ikke rammer faktiske anvendelse af maskinen kan være for- gulvet, arbejdsbænken eller lignende. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Hold godt fast i maskinen. den måde hvorpå...
  • Página 69: Funktionsbeskrivelse

    18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. Beskyttelsessystem til værktøj/ GEM DENNE BRUGSANVISNING. batteri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- strømmen til motoren for at forlænge maskinens og sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: 69 DANSK...
  • Página 70 Til skæring i træ og med middelstort krydsfiner. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. penduludsving Til hurtig skæring Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- i aluminium og danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale almindeligt stål. Makita-servicecenter. Skæremåde med Til hurtig skæring i Indikation af den resterende stort penduludsving træ og krydsfiner. batteriladning Afbryderbetjening Kun til akkuer med indikatoren Tryk på lås/oplås-knappen for at tænde for maski- ► Fig.2: 1.
  • Página 71 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Arbejdsemne Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, Træ 4 - 5 efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Almindeligt stål 3 - 5 vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Rustfrit stål 3 - 4 Aluminium 3 - 5 SAMLING Plastik 1 - 4 BEMÆRKNING: Hastighedsvælgeren kan kun...
  • Página 72 Før stiksavklingen monteres, skal du sikre dig, at hånd- Skråsnit taget til klingefastholderen er i den frigjorte position. For at montere stiksavklingen skal du indsætte stiksav- FORSIGTIG: klingen (tænderne vender fremad) i stiksavklingeholde- Sørg altid for, at der er slukket ren. Håndtaget til klingefastholderen bevæger sig til den for maskinen, og at akkuen er fjernet, før sålen fastgjorte position, og stiksavklingen låses fast. Sørg vippes. for, at bagkanten af stiksavklingen passer ind i rullen. Når sålen er vippet, kan De foretage skråsnit i enhver Træk let i stiksavklingen for at sikre, at stiksavklingen vinkel mellem 0° og 45° (venstre eller højre).
  • Página 73 ► Fig.20: 1. Støvdæksel BEMÆRK: Brug altid stiksavklinger nr. B-17, B-18, Montering eller afmontering af B-26 eller B-27 ved skæring af cirkler eller buer. støvmundstykket Antisplint-anordning Landespecifik Ekstraudstyr Du kan tilslutte denne maskine til en Makita-støvsuger ved at fastgøre støvmundstykket. FORSIGTIG: Antisplint-anordningen kan ikke Sæt støvmundstykket hele vejen ind i maskinen. anvendes, når der foretages skråsnit. ► Fig.21: 1. Støvmundstykke ► Fig.28: 1. Sål 2. Antisplint-anordning For at fjerne støvmundstykket trækkes støvmundstykket ud, idet der trykkes på knappen på støvmundstykket. For splintfri snit kan antisplint-anordningen benyttes.
  • Página 74 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DJV184 Μήκος διαδρομής 23 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 3.000 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 135 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος 259 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,1 - 2,4 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
  • Página 76: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό παλινδρομικό πριόνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος...
  • Página 77 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 78: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. στινό μέρος της κασέτας. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη Εμφάνιση υπολειπόμενης θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- χωρητικότητας μπαταρίας στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα λυχνία μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον...
  • Página 79 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώ- τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ματος δεν διατίθεται ενόσω το εργαλείο βρίσκεται σε διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική Άναμμα της μπροστινής λάμπας λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προστασίας μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας φως ή στην πηγή φωτός. ► Εικ.3: 1. Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας Για να ανάψετε τη λάμπα, πατήστε το κουμπί κλειδώμα- τος/ξεκλειδώματος. Για να σβήσετε τη λάμπα, πατήστε Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με ξανά το κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος. κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και ► Εικ.5: 1. Λάμπα κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός στη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
  • Página 80 Πριν εγκαταστήσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λειτουργία ομαλής περιστροφής βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός συγκράτησης λάμας βρίσκεται χωρίς φορτίο είναι απενεργοποιημένη, η λάμπα ανα- στη ελευθερωμένη θέση. βοσβήνει δύο φορές όταν το εργαλείο ενεργοποιείται. Για να τοποθετήσετε τη λάμα παλινδρομικού πριο- νιού, εισαγάγετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού (με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επίσης, μπορείτε να απενεργοποι- τα δόντια στραμμένα προς τα μπροστά) μέσα στην ήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομαλής υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού. Ο μοχλός περιστροφής χωρίς φορτίο εάν αλλάξετε τον επιλογέα συγκράτησης λάμας μετακινείται στη σταθεροποιημένη ρύθμισης ταχύτητας από το «5» στο «1» και το αλλά- θέση και η λάμα παλινδρομικού πριονιού ασφαλίζει. ξετε από το «1» στο «5». Βεβαιωθείτε ότι το πίσω άκρο της λάμας παλινδρομι- κού πριονιού ταιριάζει μέσα στον κύλινδρο. Τραβήξτε Ηλεκτρονικό φρένο ελαφρά τη λάμα παλινδρομικού πριονιού για να βεβαι- ωθείτε ότι η λάμα παλινδρομικού πριονιού δεν θα πέσει Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. κατά τη λειτουργία. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει ► Εικ.7: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε 2. Μοχλός συγκράτησης λάμας (ελευθερω- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης μένη θέση) 3. Μοχλός συγκράτησης λάμας της Makita. (σταθεροποιημένη θέση) ► Εικ.8: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πρι- ονιού 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού 3. Κύλινδρος 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 81 Λοξοτομή ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο μοχλός συγκράτησης λάμας δεν μετακινηθεί στη σταθεροποιημένη θέση, η λάμα παλινδρομικού πριονιού δεν έχει τοποθετη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το θεί πλήρως. Μην πιέζετε το μοχλό συγκράτησης εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την κασέτα λάμας...
  • Página 82 οδηγού για να ασφαλίσετε τον πείρο κυκλικού οδηγού. ► Εικ.20: 1. Κάλυμμα σκόνης ► Εικ.27: 1. Κοχλιωτό κομβίο 2. Καθοδήγηση οδηγού 3. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του 4. Πείρος κυκλικού οδηγού 5. Μπουλόνι 6. Εξαγωνικό κλειδί ακροφυσίου σκόνης Σύρετε τον οδηγό κομματιού στη θέση για την Ειδικό της χώρας επιθυμητή ακτίνα κοπής και μετά σφίξτε το μπουλόνι για Μπορείτε να συνδέσετε αυτό το εργαλείο σε ηλεκτρική να το ασφαλίσετε. Στη συνέχεια, μετακινήστε τη βάση σκούπα Makita αν προσαρτήσετε το ακροφύσιο σκόνης. τέρμα μπροστά. Εισαγάγετε το ακροφύσιο σκόνης μέχρι τέρμα στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες εργαλείο. παλινδρομικού πριονιού αρ. B-17, B-18, B-26 ή B-27 ► Εικ.21: 1. Ακροφύσιο σκόνης όταν κόβετε κύκλους ή τόξα. Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο σκόνης, τραβήξτε το ακροφύσιο σκόνης προς τα έξω ενώ πατάτε το κουμπί Διάταξη αποφυγής σκλήθρων στο ακροφύσιο σκόνης. ► Εικ.22: 1. Κουμπί 2. Ακροφύσιο σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα...
  • Página 83 ► Εικ.29: 1. Πλάκα καλύμματος 2. Βάση ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιμοποιήστε την πλάκα καλύμματος κατά την κοπή διακοσμητικών ξυλόφυλλων, πλαστικών, κτλ. Προστατεύει τις ευαίσθητες ή ευπαθείς επιφάνειες από ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τις ζημιές. Προσαρμόστε την στο πίσω μέρος της βάσης τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο εργαλείου. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Σετ προσαρμογέα ράγας οδήγησης σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Προαιρετικό εξάρτημα προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Όταν κόβετε παράλληλο και ομοιόμορφο πλάτος ή Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες κόβετε ίσια, η χρήση της ράγας οδήγησης και του...
  • Página 84: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DJV184 Vuruş uzunluğu 23 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 135 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk 259 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,1 - 2,4 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
  • Página 85 Aleti sıkı tutun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- değmediğinden emin olun. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 10.
  • Página 86 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Página 87 Alet çalışırken geçici duraklama ve durma yaparsa nedenleri ahşap kesmek için. ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. Orta yörüngeli Ahşap ve kontrplak Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. kesme eylemi kesmek için. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Alüminyum ve Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. yumuşak çelikte hızlı kesimler için. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Geniş yörüngeli Ahşap ve kontrp- kesme eylemi lakta hızlı kesimler Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi için. Anahtar işlemi Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Aleti açmak için kilitleme/açma düğmesine basın. Alet Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki bekleme moduna döner. Aleti çalıştırmak için bekleme kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. modunda anahtar tetiği çekin. Anahtar tetiğin üzerine yapılan baskı artırılarak aletin hızı artırılır. Aleti durdur- Gösterge lambaları...
  • Página 88 NOT: Yumuşak yüksüz dönüş fonksiyonunu, hız ayar ► Şek.6: 1. Hız ayar kadranı kadranını “5”ten “1”e ve ardından “1”den “5”e alarak Aletin hızı, hız ayar kadranı çevrilerek ayarlanabilir. 5 ile da devre dışı bırakabilir veya devreye alabilirsiniz. en yüksek hızı ve 1 ile en düşük hızı elde edebilirsiniz. Kesilecek iş parçasına uygun hızı seçmek için tabloya bakın. Elektrikli fren Bununla birlikte uygun hız, iş parçasının türü veya kalınlığına göre değişebilir. Genellikle yüksek hızlar iş parçalarını daha hızlı kes- Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik menizi sağlar ancak dekupaj testere bıçağının hizmet ömrü kısalır. bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. İş parçası Rakam Ahşap 4 - 5 Yumuşak çelik 3 - 5 MONTAJ Paslanmaz çelik 3 - 4 Alüminyum 3 - 5 Plastik 1 - 4 DİKKAT:...
  • Página 89 Dekupaj testere bıçağını takmadan önce bıçak sabit- Eğimli kesim leme kolunun boş konumda olduğunu kontrol edin. Dekupaj testere bıçağını takmak için dekupaj testere DİKKAT: bıçağını (dişleri ileri bakacak şekilde) dekupaj tes- Tabanı eğmeden önce aletin kapalı tere bıçağı tutucusuna sokun. Bıçak sabitleme kolu ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan sabit konuma gelir ve dekupaj testere bıçağı kilitlenir. daima emin olun. Dekupaj testere bıçağının arka kenarının silindire geç- Tabanı eğimli bir şekilde tutarak 0° ve 45° arasında tiğinden emin olun. Çalışma sırasında dekupaj testere (sol veya sağ) istediğiniz açıda eğimli kesimler bıçağının düşmeyeceğinden emin olmak için dekupaj yapabilirsiniz. testere bıçağını hafifçe çekin. ► Şek.12 ► Şek.7: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu 2. Bıçak sabitleme kolu (boş konum) 3. Bıçak sabit- Tabanın arka kısmı üzerindeki cıvatayı altıgen anahtarla leme kolu (sabit konum) gevşetin. Cıvata, tabanda yer alan artı şekilli yarığın ► Şek.8: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu merkezinde konumlanacak şekilde tabanı hareket 2. Dekupaj testere bıçağı 3. Silindir ettirin.
  • Página 90 ► Şek.20: 1. Toz kapağı NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17, Toz ağızlığının takılması veya B-18, B-26 veya B-27numaralı dekupaj testere bıçak- larını kullanın. çıkarılması Kıymık önleyici cihaz Ülkeye özgü Toz ağızlığını bağlayarak bu aleti bir Makita elektrikli İsteğe bağlı aksesuarlar süpürgeye bağlayabilirsiniz. Toz ağızlığını alete sonuna kadar sokun. DİKKAT: Eğimli kesimler yaparken kıymık ► Şek.21: 1. Toz ağızlığı önleyici cihaz kullanılamaz. Toz ağızlığını çıkarmak için toz ağızlığının üzerindeki ► Şek.28: 1. Taban 2. Kıymık önleyici cihaz düğmeye basarak toz ağızlığını dışarı çekin. ► Şek.22: 1. Düğme 2. Toz ağızlığı...
  • Página 91 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dekupaj testere bıçakları...
  • Página 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885957-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211102...

Tabla de contenido