Página 2
TPT 40 & 25 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Página 3
TPT 40 & 25 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage. Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse.
Página 4
TPT 40 & 25 ÉQUIPEMENT DES TORCHES La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de coupage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de l’ensemble.
Página 5
TPT 40 & 25 Torche non maintenue perpendiculaire à la surface de Améliorer le maintien de la torche. la pièce à découper. Saignée non perpendiculaire Consommables mal montés dans la torche (buse non Réajuster le montage et le serrage des consommables.
Página 6
TPT 40 & 25 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
Página 7
TPT 40 & 25 ELECTRIC SAFETY An electric shock can be a source of a direct or indirect, or even fatal, serious accident. Never touch the live parts of the torch as it is connected to the cutting circuit. Do not touch the torch and the ground clamp at the same time.
Página 8
TPT 40 & 25 TORCH PARTS The torch shall be equipped with suitable consumables. They shall be chosen according to the cutting application and the cutting current value. Inappropriate parts may drive to cutting defects, untimely wearing of consumables, and even malfunction of the whole cutting system.
Página 9
TPT 40 & 25 The torch is not kept perpendicular to the surface of Improve the handling of the torch. the part to be cut. The cut groove is not Consumable not properly assembled inside the torch perpendicular to the metal Rectify assembly and tightening of consumables.
Página 10
TPT 40 & 25 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Brenners enstanden sind.
Página 11
TPT 40 & 25 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Ein elektrischer Schlag kann eine Ursache für einen direkten oder indirekten oder sogar tödlichen schweren Unfall sein. Berühren Sie niemals die spannungsführenden Teile des Brenners, da er mit dem Schneidkreis verbunden ist. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Erdungsklemme.
Página 12
TPT 40 & 25 AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für den eingestellten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden. Falsche Verschleißteile führen zu fehlerhaften Schnitten, zum vorzeitigen Verschleiß der Verbrauchsteile oder zu Funktionsstörungen.r Der Brenner wird mit Silikonfett geliefert, um den Verschleiß des Gelenks und das Festfressen der Metallteile zu verringern. Das Fett regelmäßig auftragen.
Página 13
TPT 40 & 25 Brenner ist nicht in senkrechten Position zum Werks- Position des Brenners verbessern. tück. Schlitz ist nicht senkrecht Falsch montierte Verschleißteile im Brenner (nicht Montage und Sitz der Verschleißteile überprüfen. zum Werkstück. genug festgezogene Düse…). Schneidstrom im Vergleich zur Dicke des Werkstücks Schneidstrom am Gerät anpassen.
Página 14
TPT 40 & 25 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Página 15
INSTALACIÓN EXIGENCIAS PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA Conector antorcha TPT 25 (MINIFIT) Conector antorcha TPT 40 (IPT) Pines 1 y 2: Gatillo de antorcha Pines 1 y 2: Gatillo de antorcha Pines 4 y 6: Arco piloto Pines 4 y 6: Arco piloto El generador no debe estar conectado a la red eléctrica.
Página 16
TPT 40 & 25 EQUIPAMIENTO DE LAS ANTORCHAS La antorcha debe estar equipada con los consumibles correctos, seleccionados en función de la aplicación y de la corriente ajustada. Una mala selección de consumibles provocará fallos de corte, el desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto.
Página 17
TPT 40 & 25 Velocidad de avance de corte demasiado rápida. Ajuste la velocidad de corte. Presión de aire comprimido inapropiada. (no aplicable Ajuste la presión de aire al valor recomendado. (no apli- Exceso de rebaba bajo la a Easycut K25) cable a Easycut K25) pieza tras el corte.
Página 18
TPT 40 & 25 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Página 19
TPT 40 & 25 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Поражение электрическим током может стать причиной прямой или косвенной аварии или даже серьезной со смертельным исходом. Никогда не прикасайтесь к частям резака, находящимся под напряжением, так как он подключен к контуру резки. Не прикасайтесь к резаку и зажиму заземления одновременно.
Página 20
TPT 40 & 25 ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка должна быть оснащена правильными расходными комплектующими, выбранными в зависимости от применения и отрегулированного тока. Неправильный выбор расходных комплектующих приведет к дефекту резки, преждевременному износу расходников и даже к сбою всего устройства. Расходные комплектующие...
Página 21
TPT 40 & 25 Слишком быстрая скорость резки. Откорректируйте скорость резки. Откорректируйте давление воздуха на Неподходящее давление воздуха. (не применяется Избыток заусенцев на рекомендованную величину. (не применяется к Easy- к Easycut K25) детали после резки. cut K25) Слишком слабый ток резки относительно толщины...
Página 22
TPT 40 & 25 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Página 23
TPT 40 & 25 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Een elektrische schok kan een bron zijn van een direct of indirect, of zelfs dodelijk, ernstig ongeval. Raak nooit de onder spanning staande delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het snijcircuit.
Página 24
TPT 40 & 25 UITRUSTING TOORTSEN De toorts moet uitgerust zijn met de juiste verbruiksartikelen, afhankelijk van de toepassing en de gekozen stroom. Een verkeerde keus van verbruiksartikelen zal afwijkende snij-resultaten en vroegtijdige slijtage van de verbruiksartikelen tot resultaat hebben.
Página 25
TPT 40 & 25 Snij-ritme te hoog. Pas het snij-ritme aan. Extreem veel resten onder Luchtdruk ongeschikt. (niet van toepassing op Easycut Pas de luchtdruk aan aan de aanbevolen waarde. (niet het werkstuk na het sni- K25) van toepassing op Easycut K25) jden.
Página 26
TPT 40 & 25 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 27
2.5 > 6.5 bars INSTALLAZIONE REQUISITI PER COLLEGAMENTO DELLA TORCIA Connettore torcia TPT 25 Connettore torcia TPT 40 (IPT) (MINIFIT) Aggancio 1 e 2 : Pulsante torcia Aggancio 1 e 2 : Pulsante torcia Aggancio 4 e 6 : Arco pilota Aggancio 4 e 6 : Arco pilota Il generatore dev’essere spento.
Página 28
TPT 40 & 25 ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta. Una cattiva scelta di ricambi provocherà dei difetti di taglio, l’usura prematura dei ricambi e un mal funzionamento dell’insieme.
Página 29
TPT 40 & 25 Torcia non tenuta perpendicolarmente alla superficie Migliorare la posizione della torcia. del pezzo da tagliare. Taglio non perpendicolare Ricambi mal installati nella torcia (ugello non stretto…). Ricontrollare l'installazione dei ricambi. alla superficie della lamiera. Valore della corrente di taglio troppo debole rispetto Regolare il valore di corrente di taglio sul generatore.