Página 2
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Página 3
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage.
Página 4
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ÉQUIPEMENT DES TORCHES La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de coupage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de l’ensemble.
Página 5
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Torche non maintenue perpendiculaire à la surface de Améliorer le maintien de la torche. la pièce à découper. Saignée non perpendiculaire Consommables mal montés dans la torche (buse non Réajuster le montage et le serrage des consommables.
Página 6
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
Página 7
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ELECTRIC SAFETY An electric shock can be a source of a direct or indirect, or even fatal, serious accident. Never touch the live parts of the torch as it is connected to the cutting circuit.
Página 8
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 TORCH PARTS The torch shall be equipped with suitable consumables. They shall be chosen according to the cutting application and the cutting current value. Inappropriate parts may drive to cutting defects, untimely wearing of consumables, and even malfunction of the whole cutting system.
Página 9
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 The torch is not kept perpendicular to the surface of Improve the handling of the torch. the part to be cut. The cut groove is not Consumable not properly assembled inside the torch perpendicular to the metal Rectify assembly and tightening of consumables.
Página 10
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden.
Página 11
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Ein elektrischer Schlag kann eine Ursache für einen direkten oder indirekten oder sogar tödlichen schweren Unfall sein. Berühren Sie niemals die spannungsführenden Teile des Brenners, da er mit dem Schneidkreis verbunden ist.
Página 12
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für den eingestellten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden. Falsche Verschleißteile führen zu fehlerhaften Schnitten, zum vorzeitigen Verschleiß der Verbrauchsteile oder zu Funktionsstörungen.r Der Brenner wird mit Silikonfett geliefert, um den Verschleiß...
Página 13
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Brenner ist nicht in senkrechten Position zum Werks- Position des Brenners verbessern. tück. Schlitz ist nicht senkrecht Falsch montierte Verschleißteile im Brenner (nicht Montage und Sitz der Verschleißteile überprüfen. zum Werkstück. genug festgezogene Düse…).
Página 14
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Página 15
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 SEGURIDAD ELÉCTRICA Una descarga eléctrica puede ser la causa de un accidente grave, directo o indirecto, o incluso mortal. Nunca toque las partes activas de la antorcha, ya que está conectada al circuito de corte.
Página 16
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 EQUIPAMIENTO DE LAS ANTORCHAS La antorcha debe estar equipada con los consumibles correctos, seleccionados en función de la aplicación y de la corriente ajustada. Una mala selección de consumibles provocará fallos de corte, el desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto.
Página 17
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Velocidad de avance de corte demasiado rápida. Ajuste la velocidad de corte. Presión de aire comprimido inapropiada. (no aplicable Ajuste la presión de aire al valor recomendado. (no apli- Exceso de rebaba bajo la...
Página 18
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Página 19
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Поражение электрическим током может стать причиной прямой или косвенной аварии или даже серьезной со смертельным исходом. Никогда не прикасайтесь к частям резака, находящимся под напряжением, так как он подключен к контуру резки.
Página 20
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка должна быть оснащена правильными расходными комплектующими, выбранными в зависимости от применения и отрегулированного тока. Неправильный выбор расходных комплектующих приведет к дефекту резки, преждевременному износу расходников и даже к сбою всего...
Página 21
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Слишком быстрая скорость резки. Откорректируйте скорость резки. Откорректируйте давление воздуха на Неподходящее давление воздуха. (не применяется Избыток заусенцев на рекомендованную величину. (не применяется к Easy- к Easycut K25/K35) детали после резки. cut K25/K35) Слишком...
Página 22
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Página 23
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Een elektrische schok kan een bron zijn van een direct of indirect, of zelfs dodelijk, ernstig ongeval. Raak nooit de onder spanning staande delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het snijcircuit.
Página 24
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 UITRUSTING TOORTSEN De toorts moet uitgerust zijn met de juiste verbruiksartikelen, afhankelijk van de toepassing en de gekozen stroom. Een verkeerde keus van verbruiksartikelen zal afwijkende snij-resultaten en vroegtijdige slijtage van de verbruiksartikelen tot resultaat hebben.
Página 25
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Snij-ritme te hoog. Pas het snij-ritme aan. Extreem veel resten onder Luchtdruk ongeschikt. (niet van toepassing op Easycut Pas de luchtdruk aan aan de aanbevolen waarde. (niet het werkstuk na het sni-...
Página 26
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 27
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 SICUREZZA ELETTRICA Una scossa elettrica può essere fonte di un incidente grave, diretto o indiretto, o addirittura mortale. Non toccare mai le parti in tensione della torcia in quanto collegata al circuito di taglio.
Página 28
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta. Una cattiva scelta di ricambi provocherà dei difetti di taglio, l’usura prematura dei ricambi e un mal funzionamento dell’insieme.
Página 29
TPT 25 - TPT 35 - TPT 40 Torcia non tenuta perpendicolarmente alla superficie Migliorare la posizione della torcia. del pezzo da tagliare. Taglio non perpendicolare Ricambi mal installati nella torcia (ugello non stretto…). Ricontrollare l'installazione dei ricambi. alla superficie della lamiera.