Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрический секатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV280
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volpi PV280

  • Página 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрический секатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV280 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Página 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 22 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 41 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 61 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 81 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 101 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Página 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Página 4 Non disassemblare la batteria La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere raccolte nel rispetto dell’ambiente 2.3. Simboli sul caricabatterie Indicazione di pericolo Attrezzatura elettrica, non buttare con i rifiuti domestici Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi Classe di isolamento II 3.
  • Página 5 • Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni umide. Un eventuale ingresso di acqua nel caricabatterie può creare rischio di shock elettrico. • Non maltrattare il cavo. Non utilizzare il cavo per spostare, tirare o scollegare il caricabatterie. • Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi e parti in movimento. Un cavo danneggiato o aggrovigliato può...
  • Página 6 • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale indicati nel presente manuale per ridurre il rischio di lesioni personali. • Trasportare l’utensile con l’interruttore in posizione ON e il dito sul grilletto può causare pericolo di azionamento accidentale. • Rimuovere tutte le chiavi e utensili di riparazione prima di accendere l’interruttore. Una chiave collegata a parti in movimento può...
  • Página 7 • L’usura della lama deve essere controllata ad intervalli regolari ed affilata. Lame smussate sovraccaricano l’utensile. Danni derivanti dall’utilizzo con lame in cattive condizioni non sono coperti dalla garanzia. • Non cercare di riparare l’utensile da sé, portare sempre l’utensile nei centri assistenza in caso di necessità...
  • Página 8 Attenzione! Il dispositivo può produrre onde elettromagnetiche ed interferire con apparecchi elettromedicali. Si suggerisce di consultare un dottore prima di utilizzare il presente utensile in concomitanza con apparecchi elettromedicali. Attenzione! Non toccare la lama quando la batteria è montata sull’ utensile. Mantenere una distanza minima di 15cm tra la lama ed ogni parte del proprio corpo.
  • Página 9 In caso di pericolo o malfunzionamento rilasciare il grilletto, la lama si aprirà completamente per evitare danni o infortuni. 7. Panoramica dello strumento 1) Lama mobile 2) Lama fissa 3) Meccanismo fissaggio lama 4) Grillletto 5) Impugnatura 6) Interruttore 7) Indicatore della batteria 8) Batteria 9) Caricabatterie 8.
  • Página 10 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Dimensione massima di taglio 25mm Tensione nominale Corrente continua 14.4V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 10.0 A Corrente massima ≥35A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.7Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità 2.0 Ah Tensione 14.4V Durata di funzionamento Perso batteria...
  • Página 11 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Inserire in modo corretto la batteria nel carica batterie. • Assicurarsi che le caratteristiche del caricabatterie e della batteria siano allineate prima di cominciare la ricarica.
  • Página 12 Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore. Controllare che la tensione della batteria corrisponda alla tensione dell’utensile. Allo spegnimento la lama potrebbe impiegare del tempo prima di fermarsi. Non toccare la lama mentre è in movimento per evitare rischio di ferimento o lesioni. ·...
  • Página 13 • Non utilizzare l’utensile in caso di pioggia o in ambienti umidi. • Dopo l’uso spegnere l’interruttore e togliere la batteria dalla forbice. Attenzione: in caso di difficoltà nel taglio controllare la carica della batteria e la corretta affilatura della lama. 15.
  • Página 14 • Non spruzzare l’utensile con acqua e non immergerlo, può causare corto cortocircuiti all’interno dell’utensile. • Mantenere l’impugnatura, eventuali dispositivi di ventilazione del motore puliti, utilizzare un panno per pulire l’utensile. Non utilizzare detergenti per pulire l’utensile per evitare di rovinare le superfici. •...
  • Página 15 15.3. Operazioni di smontaggio e lubrificazione La manutenzione generale, la pulizia, la lubrificazione e la sostituzione delle lame richiedono operazioni di smontaggio e montaggio del potatore. Il coperchio è fissato al potatore da 2 viti. Il bullone centrale è fissato con un dado regolabile che viene bloccato in posizione da un fermo.
  • Página 16 E. Pulire accuratamente eliminando il grasso F. Rimontare la lama mobile (11). vechio (9) ed applicare il nuovo grasso sulla lama fissa (10). G. Riposizionare il coperchio (12). H. Avvitare le 2 viti del coperchio (13). I. Inserire la vite centrale (14). Stringere il dado con una chiave (15).
  • Página 17 16. Rimessaggio La cosa più importante da tenere presente prima di riporre il potatore sono le batterie agli ioni di litio. Bisogna assicurarsi che le batterie siano completamente cariche. Conservare la batteria per tempi prolungati con poca carica danneggerà la batteria e renderà nulla la garanzia.
  • Página 18 17.2. Segnali di allarme dell’utensile Descrizione dell’indicazione Segnale Intervallo Accensione 1 volta 0.1 secondi 0.3 secondi 1 lungo Premendo il grilletto per 4 secondi si entra in 2 brevi modalità stand-by 0.1 secondi Se inutilizzata per 3 minuti entra in modalità 2 volte 0.1 secondi stand-by...
  • Página 19 19. Ricambi Il fabbricante può fornire ricambi originali di alta qualità: • Batterie • Carica batterie • Lame Contattate il nostro centro assistenza in caso di necessità. 20. Garanzia La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche, incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismo di trasmissione.
  • Página 20 21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona L'interruttore di sicurezza non può...
  • Página 21 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Tipo: Pruner Codice: PV280 È CONFORME ALLA PERTINENTE NORMATIVA DI ARMONIZZAZIONE DELL’UNIONE:...
  • Página 22 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................22 Symbols Defined ..........................22 General Power Tool Safety Instructions ..................24 Special Safety Instructions ......................25 Purpose ............................27 Function description ........................
  • Página 23 Hot surface Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction manual carefully Do not place with domestic waste. Wear protective gloves Wear eye protection. 2.2.
  • Página 24 3. General Power Tool Safety Instructions Warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools”...
  • Página 25 • Read manual before using the tool, select suitable tools and right accessories to avoid injury. 3.4. Battery-Operated Tool Precautions • Use only the charger specified by the manufacturer. Use of other charger can damage the battery and cause risk of fire. •...
  • Página 26 Wear protection gloves Wear eye protection • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines.
  • Página 27 • Do not use chargers on tinder surface (e.g. paper or dry goods). • The battery is not fully charged when you buy it, you must charge 2,5 hours before first use the tool. Connect the battery to charger before power on. •...
  • Página 28 6. Function description The tool is made in special grade SK5 steel. Strong blades, light design to easy operation with single hand. The blade can be very close to branch, cutting softly, not damaging plant. In case of any abnormal operation, just loose trigger, blade will open to maximum position to reduce damage.
  • Página 29 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • Electric Pruning Shears • Tool box • 2 Batteries • Instruction Manual • Battery charger 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum cutting 25mm Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W...
  • Página 30 Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using. • The battery is not fully charged when you buy, you must charge 2,5 hours before using first time. •...
  • Página 31 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Página 32 • Keep all other people at a minimum distance of 1.5m • Blade will be hurt or jammed if cutting bigger branch forcedly. • Do not move the tool during the pruning shear cutting, it can cause danger. • Do not use the device in rain or humidity environment. •...
  • Página 33 Please wear glove before you check the blade is sharp or not, that is to avoid blade hurt you. Check the pruning shear frequently, this will keep tool safe and reliable. • Do not flush the tools or put it in water, it will cause short circuit or damage the device. •...
  • Página 34 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fastened to the pruner by 2 screws. The center bolt is secured with an adjustable gear nut, which is locked into place by a gear nut clip. A single bolt secures the gear nut clip. With the removal of the cover, adjustment clip, gear nut, and center bolt you can access, maintain, clean, lubricate and replacement of blades when necessary.
  • Página 35 E.Clean the old grease (9) and apply grease on F. Insert the blade again (11). the counter blade (10). G. Place the cover (12). H. Tighten the cover screws (13). I.Insert the central screw (14). Tighten the nut with a wrench (15). Place the clip with the nut and assemble the screw (16).
  • Página 36 • Ensure that the battery is fully charge. • Avoid storing the device in extremely hot or cold environments. • If the device will not be used for a long time, remove the battery before storing it. • Batteries and chargers must be placed in a secure location prevent heat, dust and moisture from entering.
  • Página 37 Beeps Interval Indication Description 1 time 0.1 seconds Switch on 1 long 0.3 seconds Hold trigger 4 seconds, enter standby mode 0.1 seconds 2 short No operation for 3 minutes, Enter standby 2 times 0.1 seconds mode. Note: Pruners that have cut over 100,000 times, require comprehensive inspection and maintenance.
  • Página 38 20. Warranty 24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery, charger, motor and transmission mechanism. Following conditions invalidate the warranty: • Any abnormal operation • Tool not maintained as per the Maintenance Instruction •...
  • Página 39 21. Troubleshooting and repair Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Battery not connected Connect battery Pruner doesn’t start...
  • Página 40 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Type: Pruner Code: PV280 IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION LEGISLATION:...
  • Página 41 DEUTSCH – Übersetzung aus der Originalanleitung VORSICHT: LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ZUERST DAS GANZE HANDBUCH UND SEHEN SICH ALLE ABBILDUNGEN AN Inhalt Sicherheitshinweise ........................41 Festgelegte Symbole ........................41 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............43 Besondere Sicherheitsanweisungen ....................45 Zweck .............................
  • Página 42 2.1. Zeichen im Handbuch Warnsymbole Tragen Sie einen Augenschutz. Schnittgefahr und Gefahr schwerer Verletzungen Tragen Sie Schutzschuhe mit rutschfester Sohle. Heiße Oberfläche Verwenden Sie die Astschere nicht bei Regen oder wenn die Hecke oder der Ast nass Befehlssymbol ist. Lesen Sie die Bedienungsanleitung Nicht in den Hausmüll geben.
  • Página 43 Isolierklasse Elektrische Geräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und Hinweise kann zu Stromschlägen und Bränden und / oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeuge"...
  • Página 44 3.3. Elektrowerkzeug Gebrauchssicherheit • Überlasten Sie das Werkzeug nicht, wählen Sie das geeignete Werkzeug aus, um sicher und effizient zu arbeiten. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Das Werkzeug sollte repariert werden, wenn der Schalter nicht funktioniert. •...
  • Página 45 • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Kleidung, Handschuhe und Haare von beweglichen Teilen fern, da sich lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare in beweglichen Teilen verfangen können. 4. Besondere Sicherheitsanweisungen 4.1. Besondere Sicherheitshinweise für die Astschere •...
  • Página 46 Garantie gedeckt. • Versuchen Sie nicht, das Werkzeug selbst zu reparieren, sondern bringen Sie es im Bedarfsfall zu unserem Service-Center. Alle Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von unserem Service-Center durchgeführt werden 4.3. Besondere Sicherheitshinweise für Akkuwerkzeuge •...
  • Página 47 Warnung! Die Ausrüstung gibt elektromagnetische Strömungen ab; es kann sich negativ auf medizinische Vorrichtungen im Körper auswirken. Wenn Sie eine medizinische Vorrichtung tragen (Herzschrittmacher usw.) müssen Sie vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs eventuelle negative Auswirkungen mit Ihrem Arzt abklären. Warnung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie auf dem Werkzeug montiert ist.
  • Página 48 7. Stückliste 1) Schneidmesser 2) Feststehendes Messer 3) Messerbefestigung 4) Auslöser 5) Griff 6) Schalter 7) Batterieanzeige 8) Batterie 9) Ladegerät 8. Im Lieferumfang enthaltene Artikel Bitte öffnen Sie die Verpackung sorgfältig und prüfen Sie, ob die Teile vollständig sind: •...
  • Página 49 9. Spezifikationen Spezifikationen der Astschere Max. Schnittwinkel 25mm Nennspannung DC14.4V Nennleistung 150 W Nennstrom 10,0 A Stromschutz-Stopppunkt ≥35A Ⅱ Schutzklasse Gewicht 0.9Kg Lithium-Ionen-Akku: Kapazität 2,0 Ah Spannung 14,4V Öffnungszeiten Bis zu 2 Stunden Gewicht (Batterie) 0.25kg Ladegerät Eingangsspannung: 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC16.8V Ladestrom...
  • Página 50 10.1. Ladevorgang des Akkus. • Laden Sie bei einer Temperatur von+10°C~+22°C im Innenbereich. • Setzen Sie den Akku des Ladegeräts richtig ein. • Vergewissern Sie sich vor dem Laden, dass die Angaben zu Akku und Adapter übereinstimmen. • Rote LED-Leuchte am Ladegerät zeigt an, dass der Akku geladen wird, grüne LED-Leuchte zeigt an, dass er vollständig geladen ist, die durchschnittliche Ladezeit beträgt etwa 2,5 Stunden.
  • Página 51 Der Strom sollte abgeschaltet werden, wenn Sie den Auslöser lösen. Bei einem Ausfall des Schalters ist die Verwendung des Werkzeugs einzustellen. Überprüfen Sie immer die Nennspannung der Batterie und die passende Astschere. Schalten Sie die Maschine aus, das Messer stoppt in einigen Sekunden. Stellen Sie sicher, dass das Messer vollständig angehalten ist, bevor Sie sie berühren, da es sonst zu Verletzungen kommen kann.
  • Página 52 • Halten Sie alle anderen Personen auf einen Mindestabstand von 1,5 m. • Das Messer wird beschädigt oder eingeklemmt, wenn ein größerer Ast gewaltsam geschnitten wird. • Es ist gefährlich, wenn Sie das Werkzeug während des Schneidens der Astschere bewegen. •...
  • Página 53 • Spülen Sie die Werkzeuge nicht aus und legen Sie sie nicht in Wasser, da dies zu einem Kurzschluss oder einer Beschädigung des Gerätes führen kann. • Halten Sie die Belüftung, die Motor- und Griffreinigung aufrecht, verwenden Sie immer eine Federreinigung des Gerätes.
  • Página 54 15.3. Demontage und Schmierung Allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und Messerwechsel erfordern eine gewisse Demontage und Montage Ihrer Schere. Die Abdeckung wird mit 4 Schrauben an der Schere befestigt. Der Mittelbolzen ist mit einer verstellbaren Überwurfmutter gesichert, die durch einen Getriebemutternschnappverschluss fixiert ist. Der Getriebemutternclip wird mit einer einzigen Schraube gesichert.
  • Página 55 C. Entfernen Sie die Abdeckung (6) D. Entfernen Sie die Klinge (7) und tragen Sie das Fett (8) auf die Zähne auf. E. Altes Fett (9) entfernen und festes Messer F. Setzen Sie das bewegliche Messer (11) wieder (10) einfetten. ein.
  • Página 56 I. Setzen Sie die Zentralschraube (14) ein. Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel (15) an, positionieren Sie den Clip mit der Mutter und bringen Sie die Schraube (16) an. Ziehen Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel M4 (17) an. 15.4.
  • Página 57 • Der Akku und die brennbaren Gegenstände müssen mindestens einen Meter voneinander entfernt sein. • Um die Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten und seine Verschlechterung zu verhindern, muss es mit ausreichender Akkuladung gelagert werden. • Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, laden Sie ihn mindestens einmal alle 3 Monate auf. 17.
  • Página 58 Senden Sie das Gerät an ein Recyclingcenter. Das Metall und der Kunststoff in der Ausrüstung können nach dem Screening recycelt werden. Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte das Service Center. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder in Wasser. Im Falle des Austretens giftiger Gase oder Flüssigkeiten kann eine beschädigte Batterie ein potenzielles Risiko für die Umwelt und die persönliche Gesundheit darstellen.
  • Página 59 Aktivieren Sie die Garantie für Ihr neues Elektrowerkzeug über unsere Website: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ Der Käufer muss außerdem eine Kopie der Verkaufsunterlagen (Kassenzettel, Rechnung) und der Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden. Wenn diese Unterlagen nicht vorhanden sind, gilt das Gerät in jedem Fall als außerhalb der Garantie.
  • Página 60 Batterie austauschen. Akkuladegerät nicht zulässig Batterieladegerät austauschen 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltextes Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Typ: Pruner Code: PV280 ENTSPRICHT DEN EINSCHLÄGIGEN GEMEINSCHAFTSHARMONISIERUNGSVORSCHRIFTEN:...
  • Página 61 Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Contents Замечания по безопасности ......................61 Условные обозначения ......................... 61 Общие инструкции по безопасности электроинструмента ............63 Специальные инструкции по безопасности ................. 65 Назначение ............................ 67 Описание действия ........................67 Список...
  • Página 62 2.1. Принятые условные обозначения в этом руководстве Предупреждающий знак Применять защиту для глаз. Риск пореза и серьезных травм Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Горячая поверхность Не используйте секатор под Знак инструкции дождем или на влажных изгородях или ветвях. Внимательно прочитайте данное руководство...
  • Página 63 Электрооборудование нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 3. Общие инструкции по безопасности электроинструмента Предупреждение! Прочитайте все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций техники безопасности может привести к поражению электрическим током и пожару и/или серьезным травмам. Сохраните все указания и инструкции по технике безопасности для использования в будущем. Термин...
  • Página 64 3.3. Безопасность использования электроинструмента • Не перегружайте инструмент, выбирайте подходящий инструмент для безопасной и эффективной работы. • Не используйте инструмент, если переключатель не работает правильно. Если переключатель не работает, инструмент следует отремонтировать. • Отключайте аккумулятор от инструмента перед наладкой, ремонтом, заменой или хранением. Это...
  • Página 65 одежду, перчатки и волосы вдали от движущихся частей, так как свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями. 4. Специальные инструкции по безопасности 4.1. Специальные инструкции по безопасности секатора • Не подпускайте никого ближе 1.5м от лезвия, не перемещайте режущие части во время работы...
  • Página 66 • Не пытайтесь отремонтировать инструмент самостоятельно, доставьте инструмент в наш сервисный центр, при необходимости. Все работы, которые не описаны в этом руководстве, могут быть выполнены только нашим сервисным центром. 4.3. Специальные инструкции по безопасности для инструмента с аккумулятором • Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещения. Операции по...
  • Página 67 Предупреждение! Оборудование сопряжено с электромагнетизмом; оно может вступать во взаимодействие с некоторыми медицинскими устройствами в теле человека. Рекомендуется проконсультироваться с врачом перед использованием инструмента при наличии медицинских устройств. Предупреждение! Не касайтесь лезвия, когда аккумулятор установлен на инструменте. Поддерживайте минимальное расстояние 15см между лезвиями и любой частью вашего тела. Не...
  • Página 68 7. Список деталей 1) Режущее лезвие 2) Неподвижное лезвие 3) Механизм фиксации лезвия 4) Спусковой крючок 5) Рукоятка 6) Выключатель 7) Индикатор батареи 8) Аккумулятор 9) Зарядное устройство 8. Входит в комплект Осторожно откройте упаковку и убедитесь, что в комплект входит: •...
  • Página 69 9. Спецификация Технические характеристики секатора Максимальная резка 25 мм Номинальное напряжение Пост.т.14.4 В Номинальная мощность 150 Вт Номинальный ток 10.0 A Точка останова токовой защиты ≥35A Ⅱ Уровень защиты Вес 0.9 кг Аккумулятор (литий-ионный) Емкость 2.0 Ач Напряжение 14.4 В Часы...
  • Página 70 10.1. Процедура зарядки аккумулятора. • Заряжать при температуре +10°C~+22°C в помещении. • Правильно вставьте аккумулятор в зарядное устройство. • Убедитесь до зарядки, что спецификации аккумулятора и адаптера соответствуют. • Красный СИД на зарядном устройстве указывает, что аккумулятор заряжается, зеленый СИД говорит...
  • Página 71 Питание должно быть отключено, когда вы освобождаете спусковой крючок. Прекратите пользоваться инструментом, в случае отказа переключателя. Всегда проверяйте соответствие номинального напряжения аккумулятора и секатора. При выключении инструмента лезвие остановится через несколько секунд, следует убедиться, что оно полностью остановилось перед тем как его касаться, иначе вы поранитесь...
  • Página 72 Осторожно: проверьте уровень зарядки аккумулятора или заточку лезвия при затрудненной или неровной резке. 15. Обслуживание и чистка Инструменты подлежащие ремонту следует отправлять в службу поддержки клиентов. Используйте оригинальные части для поддержания хорошего и безопасного состояния инструмента. Отсоединить аккумулятор от инструмента перед проверкой, обслуживанием и ремонтом секатора...
  • Página 73 15.1. Заточка • Заточка очень важна для поддержания лезвия в хорошем состоянии и долгого срока службы. • Всегда проверяйте хорошее состояние лезвия перед началом работы. Конечно, частота заточки зависит от характера обрезаемой древесины (твердости и толщины), скорости обрезки и точильных инструментов (обеспечены специальные абразивные инструменты). Лезвие должно...
  • Página 74 Сняв крышку, регулировочный зажим, гайку и центральный болт, вы можете получить доступ, обслуживать, чистить, смазывать и заменять лезвия, когда это необходимо. Рекомендуется смазывать редуктор каждые 3-4 рабочих дня, чтобы гарантировать правильный срок службы инструмента. A. Ослабьте винт регулировочного зажима с B.
  • Página 75 E. Очистите от старой смазки (9) и нанесите F. Установите подвижный нож (11). смазку на неподвижное лезвие (10). G. Установите крышку на место (12). H. Затяните 2 винта крышки (13). Вставьте центральный винт (14). Затяните гайку с помощью гаечного ключа (15). Установите зажим с помощью...
  • Página 76 15.4. Калибровка инструмента Если требуется замена двигателя или пластины привода, следует провести повторную калибровку секатора. Выполните следующие шаги для проведения калибровки: 1) Снимите верхнее и нижнее лезвия. 2) Вставьте аккумулятор. 3) Нажмите и удерживайте спусковой крючок. Нажмите снова выключатель питания. 4) Удерживайте...
  • Página 77 17. Индикация и предупреждающие сигналы устройства 17.1. Индикация уровня заряда Для определения уровня заряда аккумулятора ваш секатор имеет простой для чтения светодиод с 3 зелеными и 1 красным индикаторами. Для подсветки индикации удерживайте кнопку на ручке инструмента. Индикаторы располагаются на задней стороне ручки. Когда...
  • Página 78 Не выбрасывайте аккумулятор с бытовыми отходами, в огонь (опасность взрыва) или воду. В случае утечки токсичного газа или жидкости, поврежденный аккумулятор может представлять потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека. Перед выбрасыванием аккумулятора используйте электричество. Рекомендуется заклеить два полюса клейкой лентой во избежание короткого замыкания. Не открывайте аккумулятор. Утилизировать...
  • Página 79 Кроме того, покупатель должен будет сохранить копию документа о продаже (квитанция, счет- фактура) и регистрацию гарантии: копия этих документов должна быть передана дилеру или уполномоченному ремонтному предприятию вместе с ремонтируемым устройством. При отсутствии указанных документов устройство в любом случае будет считаться вне гарантии. 21.
  • Página 80 Неисправный аккумулятор Заменить аккумулятор Зарядное устройство неисправно Заменить зарядное устройство 22. Устранение неполадок CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Перевод оригинального текста Компания Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО МАШИНА Тип: Секатор Код: PV280 В...
  • Página 81 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................... 81 Símbolos definidos .......................... 81 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..........83 Instrucciones de seguridad especiales .................... 84 Finalidad ............................
  • Página 82 Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Página 83 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Página 84 ser reparada si se observa que no funciona correctamente. • Desconecte la batería de la tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá el riesgo de accidente. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que las personas no formadas usen la herramienta o la manipulen.
  • Página 85 mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté...
  • Página 86 calientes. Podría provocar la explosión de la batería. • Deje que la batería se enfríe completamente antes de comenzar la carga. • No desarme ni dañe la batería para evitar lesiones personales. 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones.
  • Página 87 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: <...
  • Página 88 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • 2 Baterías • Cargador • Caja de herramientas • Manual de instrucciones 9. Especificaciones Especificaciones de la podadora Corte máximo 25mm Tensión nominal DC14.4V...
  • Página 89 Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.0 Ah Tensión 14.4V Horas de funcionamiento Hasta 2 h Peso (batería) 0.25kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC16.8V Corriente de recarga 1.0A Nivel de protección Tiempo de carga: 2,5 h 10.
  • Página 90 • Por favor asegúrese de que la batería esté cargada al menos una vez cada 3 meses cuando la batería no esté en uso. 11. Entorno laboral • Mantenga la temperatura ambiente a 10°C ~ 22°C al cargar la batería, 0°C ~ +45°C cuando la batería esté...
  • Página 91 gatillo dos veces sin sostener, y la cizalladora estará en condiciones operativas después de otro tono de advertencia. No sobrecargue la podadora durante el corte, ya que la podadera y la batería podrían resultar dañadas. No corte más allá de las dimensiones especificadas en la tabla de información técnica.
  • Página 92 Precaución: por favor, compruebe el nivel de carga de la batería o el afilado de la hoja cuando el corte no se realice de manera suave y fácil. 15. Mantenimiento y limpieza Las herramientas a reparar deben ser enviadas al servicio de asistencia al cliente. Usar piezas originales mantiene la herramienta en buenas condiciones y segura.
  • Página 93 • Limpie la hoja después de cada uso y protéjala con aceite o pulverización de protección. • Por favor, después de un funcionamiento continuo durante 8 horas abra la tapa de protección del gatillo del equipo y limpie las virutas de madera y otras impurezas. 15.1.
  • Página 94 La tapa está sujetada a la podadora con 4 tornillos. El perno central está asegurado con una tuerca de engranaje ajustable que está bloqueada en su sede por un clip de tuerca del engranaje. El clip de tuerca del engranaje está asegurado por un solo perno. Con la extracción de la tapa, clip de ajuste, tuerca del engranaje y del perno central puede acceder, mantener, limpiar, lubricar y sustituir las hojas cuando sea necesario.
  • Página 95 E. Limpie de la grasa vieja (9) y aplique la grasa F. Colocar la hoja móvil (11). sobre la contra hoja (10). G. Recoloque la tapa (12). H. Apriete los dos tornillos de la tapa (13). I. Inserte el tornillo central (14). Apriete la tuerca con una llave (15).
  • Página 96 15.4. Calibración de la herramienta Si se requiere un motor de repuesto o placa de accionamiento, se deberán volver a calibrar las podadoras. Siga los siguientes pasos para realizar la calibración: 1) Saque las hojas superiores e inferiores. 2) Introduzca la batería. 3) Sostenga el gatillo y manténgalo apretado.
  • Página 97 17. Indicaciones de la herramienta y señales de aviso. 17.1. Indicación del nivel de carga Para determinar el nivel de carga de la batería su podadora se suministra con una lectura de LED simple que cuenta con 3 luces verdes y 1 roja. Para iluminar la lectura mantenga apretado el botón en el mango de la herramienta.
  • Página 98 Antes de manipular la batería, descárguela completamente, se recomienda cubrir los polos con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos. Nunca desmonte la batería. Deseche las baterías cumpliendo las normas locales. La batería debe llevarse a un centro de recogida de residuos y desecharse de acuerdo con el respeto al medio ambiente. Para obtener información detallada, consulte las oficinas locales de eliminación de desechos o a nuestro servicio técnico.
  • Página 99 El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación Autorizado junto con la máquina a reparar. En ausencia de estos documentos, la máquina se considerará en cualquier caso fuera de garantía.
  • Página 100 Sustituir el cargador de la batería 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Tipo: Podador Código:...
  • Página 101 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité .......................... 101 Définition des symboles ........................ 101 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............... 103 Consignes spéciales de sécurité ....................105 But ..............................
  • Página 102 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité graves avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Página 103 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Página 104 3.3. Sécurité des outils électriques • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. •...
  • Página 105 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Página 106 4.3. Instructions spéciales de sécurité pour les outils à batterie • Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement fermé. Les opérations de chargement doivent être effectuées à l'intérieur. • Enlever la batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. •...
  • Página 107 Attention! L'appareil peut produire des ondes électromagnétiques et interférer avec les appareils électro- médicaux. Il est recommandé de consulter un médecin avant d'utiliser cet outil avec un équipement électro-médical. Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps.
  • Página 108 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 2) Lames fixes 3) Mécanisme de fixation des lames 4) Gâchette 5) Prise 6) Interrupteur 7) Indicateur de batterie 8) Batterie 9) Chargeur 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : •...
  • Página 109 9. Spécifications Spécifications du sécateur Coupe maximale 25mm Tension nominale DC14.4V Puissance nominale 150 W Courant nominal 10.0 A Point d'arrêt de la protection ≥35A actuelle Ⅱ Niveau de protection Poids 0.9Kg Batterie (au lithium) Capacité 2.0 Ah Voltage 14,4V Heures de fonctionnement Jusqu’à...
  • Página 110 • Si le temps de fonctionnement de la batterie n’est pas suffisant, il faut la remplacer. Les utilisateurs peuvent utiliser seulement des pacs de batteries produits par le centre clients (OEM). • Gardez toujours à l'esprit les règles de sécurité et les informations relatives à la protection de l'environnement.
  • Página 111 13. Procédure de mise en service Merci de porter des vêtements appropriés et des gants quand vous utilisez cet outil. Vérifier toujours l’outil avant de l’utiliser. S’assurer que l’interrupteur on/off et que l’interrupteur de sécurité sont ok. L’alimentation doit être coupée quand vous relâchez la gâchette. Arrêter d’utiliser l’outil en cas de défaillance de l’interrupteur.
  • Página 112 minimale de 15 cm de la lame ; • Garder toutes les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m. • Si vous coupez de force une branche plus grosse, la lame subira un choc ou sera coincée. • Ne pas déplacer l'outil pendant la coupe du sécateur, il peut être dangereux.
  • Página 113 • Ne pas rincer les outils ou ne pas les mettre dans l’eau : cela provoquerait un court-circuit ou endommagerait l'appareil. • Maintenir la ventilation, la propreté du moteur et de la poignée, toujours utiliser une plume pour nettoyer l'appareil. Ne pas utiliser des dispositifs de nettoyage à jet, cela endommage les pièces. •...
  • Página 114 15.3. Désassemblage et lubrification L'entretien général, le nettoyage, la lubrification et le remplacement de la lame nécessitent le démontage et le montage de votre sécateur. Le capot est fixé au sécateur par 4 vis. Le boulon central est fixé à l'aide d'un écrou de transmission réglable qui est bloqué...
  • Página 115 E. Nettoyer avec précision de la graisse vieille (9) F. Remonter la lame mobile (11). et appliquer la nouvelle graisse sur la lame fixe (10). G. Replacer le couvercle (12). H. Serrer les 2 vis du couvercle (13). I. Placer la vis centrale (14). Serrer l’écrou avec une clé...
  • Página 116 15.4. Calibrage de l’outil Si un moteur ou une plaque d'entraînement de rechange est nécessaire, les sécateurs doivent être recalibrés. Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
  • Página 117 17. Indications pour l’outil et signaux d’avertissement 17.1. Indication du niveau de charge Pour déterminer le niveau de charge de sa batterie, le sécateur est équipé d'un afficheur à LED simple à lire, avec 3 voyants verts et 1 rouge. Pour éclairer l’affichage, maintenez le bouton enfoncé sur la poignée de l'outil.
  • Página 118 Avant de manipuler la batterie, déchargez-la complètement, il est recommandé de couvrir les pôles avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Ne démontez jamais la batterie. Jetez les piles conformément aux réglementations locales. La batterie doit être transportée dans un centre de collecte des déchets et éliminée dans le respect de l'environnement.
  • Página 119 L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (reçu, facture) et de l'enregistrement de la garantie: une copie de ces documents doit être remise au concessionnaire ou au réparateur agréé avec l’outil à réparer. En l'absence de ces documents, la machine sera dans tous les cas considérée comme hors garantie.
  • Página 120 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Type : Sécateur Modèle : PV280 EST CONFORME À...