Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV400
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volpi PV400

  • Página 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV400 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Página 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 22 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 41 Handbuch Русский Электрический секатор Страница 62 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 83 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 104 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Página 3 1. Informazioni di sicurezza: Prima del utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Página 4 Non buttare tra i rifiuti domestici 2.2. Simboli sulla batteria: Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici Non esporre la batteria a fiamme, potrebbe esplodere Non disassemblare la batteria La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere raccolte nel rispetto dell’ambiente 2.3.
  • Página 5 • Non Utilizzare l’utensile elettrico in atmosfere infiammabili o esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’utensile elettrico può generare scintille in grado di innescare polveri o fumi infiammabili. • Mantenere bambini e passanti a distanza durante l’utilizzo dell’utensile elettrico, Distrazioni possono causare la perdita del controllo dell’utensile.
  • Página 6 • Utilizzare solo il caricabatterie specificato dal fabbricante. L’utilizzo di carica batterie diversi può danneggiare la batteria e causare rischio di incendio ed esplosione. • L’utensile è progettato per l’utilizzo con la sola batteria originale. L’utilizzo di batterie diverse può danneggiare l’utensile ed aumentare il rischio di lesioni.
  • Página 7 Utilizzare occhiali protettivi • Non indossare vestiti larghi o gioielli che potrebbero restare impigliati nelle parti in movimento. • Mantenere l’attenzione, non distrarsi, utilizzare il buonsenso durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare l’utensile se eccessivamente stanchi o sotto l’effetto di farmaci, droghe, alcool o altre sostanze.
  • Página 8 • Scollegare il caricabatterie prima di azionare l’interruttore della batteria. • Mantenere il caricabatterie pulito, lontano da ambienti umidi e dalla pioggia. Non utilizzare il caricabatterie all’esterno, sporco e acqua possono causare danni al caricabatterie e lesioni personali. • Il caricabatterie è progettato per l’utilizzo con le batterie originali, altrimenti può causare rischio di incendio o esplosioni.
  • Página 9 Un diverso utilizzo rispetto a quanto indicato può danneggiare l’utensile e causare pericoli. L’utensile è progettato per l’utilizzo da parte di adulti, non utilizzare in caso di pioggia o per lavorare su piante o cespugli umidi. Il fabbricante non è responsabile per danni dovuti alla mancata osservanza di quanto riportato in questo manuale.
  • Página 10 Lama Mobile Connettore utensile Lama fissa Interruttore principale Meccanismo fissaggio lama Indicatore livello carica Copri grilletto Connettore di ricarica Grilletto Bottoni sgancio controller Impugnatura Caricabatteria Connettore Cavo Batteria 8. Lista componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica Batteria Caricabatteria...
  • Página 11 9. Specifiche tecniche Specifiche tecniche Potatrice elettronica PV400 Diametro di taglio 35 mm su rami verdi 25 mm su rami secchi Tensione nominale DC 44V Potenza nominale 300 W Corrente nominale 10.0 A Protezione Corrente ≥55A Classe di isolamento Peso 0.9 kg...
  • Página 12 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Assicurarsi che l’interruttore della batteria sia in posizione OFF prima di cominciare la ricarica. • Collegare in modo corretto il carica batterie con la batteria. •...
  • Página 13 13. Procedure iniziali di lavoro Indossare guanti e vestiti adatti prima di utilizzare questo utensile. Controllare l’utensile prima di iniziare il lavoro e verificare il corretto funzionamento dell’interruttore generale. La forbice deve fermarsi quando il grilletto viene rilasciato. Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore.
  • Página 14 Attenzione: in caso di difficoltà nel taglio controllare la carica della batteria e la corretta affilatura della lama. 14.1 Modalità di controllo del taglio Le cesoie elettriche da potatura PV400 hanno due modalità di controllo del taglio: • Controllo del taglio non progressivo •...
  • Página 15 14.2 Modifica dell’apertura (solo in modalità progressiva) Le cesoie PV400 incorporano un sistema di cambio di apertura della lama con memoria. Significa che possiamo regolare l'apertura della lama in funzione del diametro di taglio desiderato. Nella modalità di controllo del taglio progressivo, azionare il grilletto fino a portare la lama nella posizione desiderata e mantenerala per 1 secondo.
  • Página 16 • L’utensile è fornito con accessori per l’affilatura. • Controllare sempre lo stato della lama prima di cominciare il lavoro. La frequenza dell’affilatura deve essere adattata in funzione del tipo di legno che si taglia (diametro e durezza) e della frequenza di lavoro.
  • Página 17 Svitare le 2 viti del coperchio (5). Accendere il potatore, aprire a lama e poi scollegare il cavo di alimentazione. Svitare la vite della clip di regolazione con la chiave a brugola del 4 (1). Rimuovere la vite (1) e la clip di regolazione (2). Svitare il dado (3) con ala chiave in dotazione.
  • Página 18 Riposizionare il coperchio (12). Serrare le 2 viti del coperchio (13). Inserire la vite centrale (14). Serrare il dado ad ingranaggi con la chiave dotazione (15). Posizionare la clip (16) con il dado ad ingranaggi ed inserire la vite. Serrare la vite con la chiave a brugola del 4 (17).
  • Página 19 17. Indicazioni dell’utensile e segnali di allarme 17.1. Indicazioni di carica Batteria Li-Ioni Stato di carica Tensione 3 LED verdi 80%-100% 2 LED verdi 50%-80% 34 V <Vcc ≤ 42 V 1 LED verde 30%-50% 1 LED rosso Sotto il 30% Vcc ≤...
  • Página 20 Non dismettere l’utensile con I rifiuti domestici. Portare l’utensile ad un centro di raccolta rifiuti. Le parti in metallo e in plastica possono essere riciclate. Per informazioni dettagliate contattare il entro assistenza. Non dismettere la batteria tra I rifiuti domestici, non bruciare non immergere in acqua. In caso di fuoriuscita di gas o liquidi, la batteria può...
  • Página 21 Questa garanzia sarà applicata solo se l’acquirente avrà compilato IN OGNI SUA PARTE la scheda di GARANZIA, indicando la matricola della macchina, la data di acquisto (corrispondente al documento di vendita) ed il timbro del rivenditore e l’avrà spedita al momento dell’acquisto. L’acquirente dovrà, inoltre, conservare copia del documento di vendita (scontrino fiscale, fattura) e della scheda di garanzia inviata: una copia di questi documenti dovrà...
  • Página 22 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................23 Safety Symbols: ..........................23 General Safety Instructions for Power Tools: ................24 Special safety instruction ........................ 26 Purpose ............................
  • Página 23 1. Notes of safety Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information therein is available atany times.
  • Página 24 Do not place with domestic waste. 2.2 Symbols on Battery: Li-on battery. Don’t dispose with household waste. Don’t dispose the battery in fire where it will explode. Don’t disassemble the battery. The battery can be recharged and recycled. Discarded batteries should be recycled in an environmentally friendly way.
  • Página 25 • Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control of power tool. 3.2 Electrical safety for battery charger: • Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in anyway. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Página 26 • Use personal protective equipment. Always wear goggles. Safety equipment, such as dust mask, anti-skid safety shoes, hard hat, hearing protection and other devices used for appropriate conditions will reduce personal injury. • Avoid accidental start. Make sure that the switch is in the OFF position when connecting the power supply and/or the battery pack, taking up or moving the tool.
  • Página 27 • The blades have to be checked for wear in regular intervals and reshape ended. Blunt blades will overload the machine. Resulting damages are notcovered by warranty. • Do not attempt to repair the tool your-self, bring the tool to our Service Center in case of need. All works, which are not described in this manual, may only beperformed by our Service-Centre 4.3 Special safety instruction for battery tool •...
  • Página 28 Warning! Don’t touch blade when the battery is connected to the tool. Keep a minimum distance of 15cm between the blades and any part of your body. Keep other people at a minimum distance of 1.5m Warning! In particular situations of very hard use, the blade and the handle could reach high temperatures. It is recommended to handle the pruner with care, using protective gloves.
  • Página 29 Summary Moving blade Tool connector Fixed blade Power Switch Blade fixing mechanism Battery Level Indicator Hoop Charger connector Trigger Controller unlock button Handgrip Charger Connector Cable Battery...
  • Página 30 Wire connector Rucksack Tools box Cable fixing strap Users’ book Warranty certificate 9. Specification Specification Cordless pruning shear PV400 Max cutting 35 mm (live branches) 25 mm (dead branches) Rated voltage DC 44V Rated power 300 W Rated current 10.0 A Current protection ≥55A...
  • Página 31 Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using. • The battery is not fully charged when you buy, you must charge 3-5 hours before using first time. •...
  • Página 32 • Connect the cable with pruner tightly: • Fasten your belt of the backpack • Check the closed position of blade • Grip the pruning shear handle part tightly • Connect the cable from the right side; please reverse the direction of the batteryfor left-hander 13.
  • Página 33 Caution: please check battery charge level or blade sharpening when cutting is difficult or not smooth. 14.1 Cuttingcontrol mode The PV400 electric pruning shears has two cutting control modes: Non-progressive cutting control • Progressive cutting control •...
  • Página 34 14.2 Opening change (only in progressive mode) The PV400 shears incorporates a system of change of opening with memory. It means that we can adjust the opening of the head in function of the diameter of cut wished. In the progressive cutting control mode, the cutting diameter can be adjusted and a smaller...
  • Página 35 15.1 Sharpening • Sharpening is very important to keep blade in good condition and ensure long life. • The tool have attached accessory to sharp blade, always check blade is in good condition before to start work. Of course, the frequency of sharpening depends on the nature of the sheared wood (hardness and diameter), pruning rate and sharpening tools (special abrasive tools are provided).
  • Página 36 Unscrew the cover screws (5). Turn on the pruner. Open the blade and disconnect the shears. Loosen the screw of the adjustment clip with a metric Allen key 4 (1). Remove the screw (1) from the adjustment clip and the adjustment clip (2). Loosen the gear nut with a wrench and remove the adjusting gear nut (3).
  • Página 37 Place the cover (12). Tighten the cover screws (13). Insert the central screw (14). Tighten the nut with a wrench (15). Place the clip with the nut and assemble the screw (16). Tighten the screw with an M4 Allen wrench (17).
  • Página 38 17. Tool inications and warning signals 17.1 Indication of charger Li-Battery Battery capacity Voltage Three squares green 80%-100% Two squares green 50%-80% 34 V <Vcc≤42 V One squares green 30%-50% One squares red Below 30% Vcc≤34 V Charger Indication Situation Charging Green Charging finished...
  • Página 39 18. Waste and environment protection Move battery from equipment; recycle battery, tool, accessory and package to kind of waster. The equipment is not part of household waste. Send the equipment to a recycling center. The metal and plastic in the equipment can be recycled after be screened.
  • Página 40 • Battery not recharged with the requested frequency • Components subjected to wear (such as blades) during normal operation are not covered by warranty. This warranty will be applied only if the buyer will fill in the WARRANTY CARD in all requested blanks indicating the Serial number, the purchase date (corresponding to the sale document) and the mark of the dealer.
  • Página 41 DEUTSCH – Überstzung der original Betriebsanleitung VORSICHT: DEN INHALT LESEN UND DIE ABBILDUNGEN BEACHTEN,BEVOR SIE DIE MASCHINE VERWENDEN Inhalt Sicherheitshinweise: ........................42 Sicherheitssymbole: ........................42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge: ..............43 Spezielle Sicherheitsanweisung ...................... 45 Zweck .............................. 48 Bedienungsanleitung ........................48 Zusammenfassung ..........................
  • Página 42 1. Sicherheitshinweise: Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer. Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf und geben Sie es an jeden nachfolgenden Besitzer weiter, um sicherzustellen, dass die darin enthaltenen Informationen jederzeit verfügbar sind.
  • Página 43 Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 2.2. Symbole auf der Batterie: Li-on Batterie. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Verbrennen Sie die Batterie nicht, denn sie könnte explodieren. Zerlegen Sie die Batterie nicht. Die Batterie kann aufgeladen und recycelt werden. Ausrangierte Batterien sollten umweltfreundlich recycelt werden.
  • Página 44 3.1. Arbeitsplatzsicherheit: • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und beleuchtet.Unübersichtliche oder dunkle Bereiche verursachen Unfälle. • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten und entflammbaren Umgebungen, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder Rauch entzünden können. •...
  • Página 45 3.4. Hinweis für batteriebetriebenes Gerät: • Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der OFF-Position befindet, bevor Sie die Batterie anschließen. Wird die Batterie eingesetzt, wenn sich der Schalter in der ON-Position befindet, kann dies zu Schäden an der Batterie und zu Verletzungen führen. •...
  • Página 46 4.2. Andere Sicherheitsanweisungen Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Stiefel mit rutschfesten Sohlen, robuste lange Hosen, Handschuhe und Schutzbrillen. Schutzkleidung tragen Schutzbrille tragen. • Tragen Sie keine lange flatternde Kleidung oder Schmuck, da sich diese in den beweglichen Teilen verfangen können. •...
  • Página 47 4.4. Verwenden Sie das Ladegerät richtig • Ladegerät nur mit Akku verwenden. Im gegenteiligen Fall, kann dieses einen Brand verursachen oder explodieren. Verwenden Sie das Original-Ladegerät, um die Sicherheit zu gewährleisten. • Überprüfen Sie immer das Ladegerät, Kabel und Stecker vor dem Gebrauch. Falls beschädigt, senden Sie es zur Reparatur zum Kundendienst.
  • Página 48 Warnung! In besonders stark beanspruchten Situationen können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. Schall- und Vibrationsmessungen: Schalldruckpegel: <70 dB (A) Gesamtvibrationswert: < 2.5 m/s 5. Zweck Das Gerät wird nur zum Schneiden von Hecken, Pinseln und Ästen verwendet. Andere nicht geeignete Arbeiten können Schaden Werkzeug und Sie selbst sein.
  • Página 49 Zusammenfassung Laufende Klinge Werkzeuganschluss Feste Klinge Stromschalter Klingenbefestigungsmechanismus Batteriestandanzeige Band Ladegerät-Anschluss Auslösen Schaltfläche zum Entsperren der Kontrollvorrichtung Handgriff Ladegerät Stecker Kabel Batterie...
  • Página 50 Kabellose Astschere Batterie Ladegerät Kabelanschluss Rucksack Werkzeug Box Fixierband Handbuch Garantiezertifikat 9. Spezifikation Spezifikation Kabellose Astschere PV400 Max. Schneiden 35 mm (lebende Äste) 25 mm (tote Äste) Nennspannung DC 44V Nennleistung 300 W Nennstrom 10,0 A Stromschutz ≥55A Klasse Gewicht...
  • Página 51 Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Batterie trocken und sauber ist. • Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden. • Die Batterie ist beim Kauf nicht voll aufgeladen, Sie müssen 3-5 Stunden vor dem ersten Gebrauch aufladen.
  • Página 52 • Schließen Sie das Kabel an der Astschere an: • Befestigen Sie den Gürtel des Rucksacks • Kontrollieren, dass sich die Klinge in verriegelter Position befindet • Fassen Sie den Griff der Astschere fest an • Schließen Sie das Kabel von der rechten Seite an. Bitte die Richtung der Batterie für Linkshänder umkehren 13.
  • Página 53 Bitte siehe wie unten: Wenn die offene Größe der Klinge die maximale Position beibehält, drücken Sie den Auslöser und halten Sie 3 Sekunden lang. Dann bleibt die Klinge geschlossen. Wenn Sie den Abzug lösen und den 2 Mal kontinuierlich drücken, wird die offene Klingengröße in kleine Öffnungsgröße geändert. Wenn Sie die kleine offene Größe in eine große Größe ändern möchten, wiederholen Sie den obigen Vorgang.
  • Página 54 Strecke durch ihre Öffnung. 14.2. Ändern der Öffnung (nur im progressiven Modus) Die PV400-Schere verfügt über ein Klingenwechselsystem mit Memory. Dies bedeutet, dass wir die Klingenöffnung entsprechend dem gewünschten Schnittdurchmesser einstellen können. Ziehen Sie im progressiven Schneidesteuerungsmodus den Abzug, bis sich die Klinge in der gewünschten Position befindet, und halten Sie sie 1 Sekunde lang gedrückt.
  • Página 55 Warnung! In besonders stark beanspruchten Situationen können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. Bitte tragen Sie Handschuhe, bevor Sie den Verschleiß der Klinge überprüfen, damit vermeiden Sie, dass Sie sich an der Klinge verletzen. Überprüfen Sie die Astschere häufig, damit das Werkzeug sicher und zuverlässig bleibt.
  • Página 56 15.3. Demontage und Schmierung Für die allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und den Austausch der Klingen ist die Demontage und der Zusammenbau des Werkzeugs erforderlich. Es wird empfohlen, das Getriebe alle 3-4 Arbeitstage zu schmieren, um die korrekte Lebensdauer des Werkzeugs zu gewährleisten. Lösen Sie die 2 Deckelschrauben (5).
  • Página 57 Entfernen Sie die Klinge (7) und tragen Sie das Entfernen Sie die Abdeckung (6). Fett (8) auf die Zähne auf. Altes Fett (9) entfernen und festes Messer (10) Tauschen Sie die bewegliche Klinge (11) aus einfetten. oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Bringen Sie die Abdeckung (12) wieder an.
  • Página 58 16. Lagerung • Bewahren Sie die Batterie nicht in heißer oder kalter Umgebung auf. • Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie für längere Zeit lagern. • Bewahren Sie die Batterie und das Ladegerät in der Verpackung auf, um sie vor Hitze, Staub und Feuchtigkeit zu schützen.
  • Página 59 17.2 Warnton der Batterie Warnhinw Frequenz Intervall Situation oder Problem Warnhinweises Gibt an: Start und Abschaltung, Schalter für kleine 1 Mal Wird nicht wiederholt Sekunden und große Klingenöffnung Gibt an: Ladevorgang im Laufen oder Schere nicht Wird 10 Mal korrekt angeschlossen, überprüfen Sie bitte, ob die 2 Mal Sekunden wiederholt...
  • Página 60 Entsorgen Sie die Batterie gemäß den örtlichen Vorschriften. Die Batterie muss zur umweltgerechten Wiederverwertung an eine Batterierecyclingstation geschickt werden. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Entsorgungsstelle oder an unser Service-Center. Entsorgen Sie die geschnittenen Zweige in den vorgesehenen Stapeln. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Página 61 21. Fehlersuche und Reparatur Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Reparaturfachkraft warten, wobei nur identische Teile zum Austausch verwendet werden. Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs. Problem Mögliche Ursache Lösung Astschere Falscher Anschluss Überprüfen Sie die korrekte funktioniert nicht Kabelverbindung mit dem Werkzeug und der Batterie.
  • Página 62 Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Содержание Замечания по безопасности: ......................63 Условные обозначения техники безопасности: ................. 63 Общие инструкции по технике безопасности для электроинструментов: ......64 Специальные инструкции по технике безопасности ..............66 Назначение...
  • Página 63 1. Замечания по безопасности: Передпервымиспользованиеминструментавнимательнопрочитайтеэтиинструкциирадивашейсоб ственнойбезопасностиибезопасностидругихлюдей. Хранитеданноеруководствовнадежномместеипередавайтееголюбомуследующемувладельцу, чтобыэтаинформациябылавсегдадоступна. 2. Условные обозначения техники безопасности: Этачастьсодержитуказанияпобезопасностидляпользованияустройством. 2.1 Принятыеусловныеобозначения: Предупреждающийзнак Рискпорезаисерьезныхтравм Горячая поверхность Знакинструкции Внимательнопрочитайтеданноеруководство Надевайтезащитныеперчатки Применяйтезащитудляглаз. Надевайтезащитнуюобувьснескользящейподошвой...
  • Página 64 Неиспользуйтесекаторподдождемилинавлажныхизгородяхиливетвях. Невыбрасыватьвместесбытовымиотходами. 2.2 Символынааккумуляторе: Li-ion аккумулятор. Неутилизироватьвместесбытовымиотходами. Небросатьаккумуляторвогонь, гдеонвзорвется. Неразбиратьаккумулятор. Аккумуляторможнозаряжатьивосстанавливать. Отработанныеаккумуляторыследуетутилизироватьэкологическибезопаснымспособом. 2.3 Символыназарядномустройстве: Предупреждения Зарядноеустройствоиспользоватьтольковпомещении Классизоляции Электрооборудованиенельзявыбрасыватьвместесбытовымиотходами. 3. Общие инструкции по технике безопасности для электроинструментов: Предупреждение! Прочитайтевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасности. Несоблюдениеуказанийиинструкцийтехникибезопасностиможетпривестикпоражениюэлектричес кимтокомипожаруи/илисерьезнымтравмам. Сохранитевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасностидляиспользованиявбудущем. Термин“электроинструменты”, используемыйвинструкцияхпотехникебезопасности,...
  • Página 65 относитсякэлектроинструментамспитаниемотэлектросети (ссетевымшнуром) икинструментамспитаниемотаккумулятора (безсетевогошнура). 3.1 Безопасность в рабочей зоне: • Рабочая зона должна быть чистой и светлой.Загрязненные или темные участки могут явиться причиной несчастных случаев. • Не используйте электроинструменты во взрывоопасных или легковоспламеняющихся средах, например в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты...
  • Página 66 • Прочитайте руководство перед использованием инструмента, выбирайте подходящие инструменты и правильные приспособления во избежание травм. 3.4 Замечание по использованию инструмента без шнура: • Убедитесь, что переключатель в выключенном положении до подключения аккумулятора. Установка аккумулятора при включенном положении приводит к повреждению аккумулятора и...
  • Página 67 • Перемещайте инструмент с неподвижным лезвием. При хранении инструмента обязателен защитный кожух. Предохраняйте лезвие во избежание ущерба. 4.2 Другиеинструкциипотехникебезопасности Носитеподходящуюрабочуюодежду, такуюкакобувьснескользящейподошвой, крепкиедлинныебрюки, перчаткиизащитныеочки. Надевайтезащитныеперчатки Применяйтезащитудляглаз • Неноситедлиннуюсвободнуюодеждуилиукрашения, таккакдвижущиесячастимогутзахватитьих. • Будьтебдительны, смотрите, чтовыделаетеииспользуйтездравыйсмысл, работаясинструментом. Неработайтесэлектроинструментом, есливыусталиилинаходитесьподдействиемалкоголя, наркотическихилилекарственныхсредств. • Неиспользуйтесекаторвдождь. • Устройствопредназначенодляобрезкиживыхизгородейиливеток. Неиспользоватьдлярезкитвердойдревесиныилидругихпредметов.
  • Página 68 • Не подвергайте аккумулятор действию сильного света. Не ставьте аккумулятор на горячую поверхность. Это может привести к взрыву аккумулятора. • Аккумулятор должен полностью остыть перед зарядкой. • Во избежание травм не разбирать и не повреждать аккумулятор. 4.4 Правильно используйте зарядное устройство •...
  • Página 69 Предупреждение! Не касайтесь лезвия, когда аккумулятор подключен к инструменту. Поддерживайте минимальное расстояние 15см между лезвиями и любой частью вашего тела. Не подпускайте других людей ближе чем 1.5 м Внимание! В особых ситуациях очень интенсивного использования лезвие и ручка могут нагреваться до высоких...
  • Página 70 Описание Подвижное лезвие Коннектор инструмента Неподвижное лезвие Выключатель питания Механизм фиксации лезвия Индикатор заряда аккумулятора Кольцо Коннектор зарядного устройства Спусковой крючок Кнопка разблокировки контроллера Рукоятка Зарядное устройство Коннектор Провод Аккумулятор...
  • Página 71 Рюкзак Коробка для инструментов крепежный ремень Инструкция по пользованию Гарантийный сертификат 9. Спецификация Спецификация Беспроводной секатор PV400 Макс. резка 35 мм (живые ветки) 25 мм (сухие ветки) Номинальное напряжение 44 В пост.т. Номинальная мощность 300 Вт Номинальный ток 10.0 A Токовая...
  • Página 72 Отключайтеаккумуляторотинструментадозарядки. Всегдапроверяйте, чтоаккумуляторсухойичистыйпередзарядкой. • Передпервымиспользованиемубедитесь, чтоаккумуляторполностьюзаряжен. • Вмоментприобретенияаккумуляторнеполностьюзаряжен, выдолжныегозаряжать 3-5 часовпередпервымиспользованием. • Перезаряжайтеаккумулятор, когдагоритодинСИД. • Следуетзаменитьаккумулятор, еслиеговремяавтономнойработынедостаточное. Пользователимогутиспользоватьтолькооригинальноеоборудование, изготовленныйпользовательскимцентром (OEM) аккумуляторныйблок. • Всегдапомнитеоправилахтехникибезопасностиизащитеокружающейсреды. 10.1 Процедура зарядки аккумулятора • Заряжать при температуре +10°C~+22°C в помещении. • Убедитесь, что переключатель находится в “ВЫКЛ ”положении перед зарядкой. •...
  • Página 73 • Плотно соедините провод с секатором: • Застегните пояс вашего рюкзака • Проверьте закрытое положение лезвия • Крепко держите секатор за рукоятку • Подключите провод с правой стороны; поменяйте направление от аккумулятора для левши 13. Начало работы Приработесэтиминструментомнадевайтеподходящуюодеждуиперчатки. Всегдапроверяйтеинструментпередиспользованием, убедитесь, чтопереключателивпорядке.
  • Página 74 13.1 Изменениеразмераоткрытогоположениялезвия: Выможетеотрегулироватьразмероткрытогоположениялезвияотбольшогооткрытогоразмерадомал енького. Определитедлинупредупреждающеготонапринажатиичернойкнопкинасекаторе. Еслипредупредительныйзвукдлинный, этозначит, чторежущийразмербольшой, есликороткий, этозначит, чторазмермаленький. См. ниже: Когдаоткрытыйразмерлезвиязанимаетмаксимальнуюпозицию, нажмитеиудерживайте 3 секундыспусковойкрючок. Тогдалезвиебудетсохранятьзакрытоеположение. Когдавыотпуститеинажмете 2 разаспусковойкрючок, открытыйразмерлезвияуменьшится. Есливыхотитеизменитьотменьшегокбольшемуоткрытомуразмеру, повторитевышеописаннуюпроцедуру. Когдавыпрекращаетеработу, нажмитеиудерживайте 3 секундыспусковойкрючок, тогдалезвиесохранитзакрытоеположение. Затем выключите питание и отсоедините провод от аккумулятора. 14. Резка Носитеподходящуюрабочуюодежду, такуюкакобувьснескользящейподошвой, крепкиедлинныебрюки, перчаткиизащитныеочки.
  • Página 75 перемещается постепенно на полпути через свое отверстие. 14.2. Смена дебюта (только в прогрессивном режиме) Ножницы PV400 включают систему смены лезвия с памятью. Это означает, что мы можем отрегулировать отверстие лезвия в соответствии с желаемым диаметром резки. В режиме управления последовательной резкой нажимайте на курок до тех пор, пока лезвие не...
  • Página 76 Используйтеоригинальныечастидляподдержанияхорошегоибезопасногосостоянияинстру мента. Выключайтеаккумуляториотсоединяйтеинструментпередпроверкой, обслуживаниемиремонтомсекаторавоизбежаниерисканеожиданноговключенияинстру мента. Внимание! В особых ситуациях очень интенсивного использования лезвие и ручка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуется осторожно обращаться с ножницами, используя защитные перчатки. Носите защитные перчатки перед выполнением операций на лезвии. Частое управление инструментом сделает его безопасным и надежным. •...
  • Página 77 • Нанесите смазку между движущимся и неподвижным лезвием (см. Изображение ниже). • Плотно соедините провод с секатором. • Включитепитание секатор и несколько раз нажмите курок, чтобы смазка могла проникнуть между лезвиями. • Очистите лезвия от остатков смазки. 15.3 Разборка и смазка Общее...
  • Página 78 Снимите лезвие (7) и нанесите смазку (8) на Снимите крышку (6). зубы. Очистите от старой смазки (9) и нанесите Замените или при необходимости замените смазку на неподвижное лезвие (10). подвижный нож (11). Установите крышку на место (12). Затяните 2 винта крышки (13). Вставьте...
  • Página 79 16. Хранение • Непомещайтеаккумуляторвгорячуюилихолоднуюсреду. • Отсоединяйтеаккумуляторотустройствапридлительномхранении. • Хранитеаккумуляторизарядноеустройствовкоробке, неподвергаядействиютепла, пылиивлажности. Проверьте перед хранением, что переключатель в положении ВЫКЛ. • Аккумулятор должен храниться в сухом месте, см. ниже: Хранение меньше 1 месяца -20°C ~ +60°C Хранение меньше 6 месяцев -10°C ~ +35°C Хранение...
  • Página 80 17.2 Предупреждающий сигнал аккумулятора Предупре Частота ждающи Интервал предупре Ситуация или проблема й тон ждения Не Означает: пуск и выключение, переключение 1 раз повторяет секунды малого и большого раскрытия лезвия ся Означает: зарядка или резак не подключен 2 раза повторен как...
  • Página 81 представлять потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека. Перед выбрасыванием аккумулятора используйте электричество. Рекомендуется заклеить два полюса клейкой лентой во избежание короткого замыкания. Не открывайте аккумулятор. Утилизировать аккумулятор согласно местным нормам. Аккумулятор необходимо отправить в специальный пункт для безопасной утилизации. Для получения детальной информации обращайтесь...
  • Página 82 21. Устранение неисправностей Вашэлектроинструментдолженремонтироватьтолькоквалифицированныйспециалист, используятолькоидентичныечастидлязамены. Это обеспечит безопасность вашего электроинструмента. Проблема Возможная причина Решение Секатор не работает Неправильное подключение Проверьте правильное подключение провода к инструменту и аккумулятору. Убедитесь, что переключатель находится во включенном положении. Неисправность выключателя Отправьте резак в сервисный центр...
  • Página 83 ESPAÑOL – Traducción del manual original PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS E ILUSTRACIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA POR PRIMERA VEZ. Indice Información de seguridad ....................... 84 Símbolos de seguridad ........................84 Información general de seguridad para herramientas eléctricas ........... 85 Instrucciones especiales de seguridad ...................
  • Página 84 1. Información de seguridad Antes de usar la máquina por primera vez, por favor lea atentamente este manual de instrucciones para su seguridad y para la seguridad de los demás. Mantener el manual en un lugar seguro y ponerlo a disposición de cualquier nuevo propietario con el fin de asegurar que la información este siempre allí.
  • Página 85 No arroje los desechos a la basura doméstica. 2.2. Símbolos en la batería doméstica. No arrojar la batería de Ion-Litio a la basura No exponga la batería a las llamas o calor intenso, puede explotar. No desarme la batería. La batería se puede recargar y reciclar. Las baterías deben ser recogidas de acuerdo con el respeto al ambiente.
  • Página 86 3.1. Seguridad del área de trabajo • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo oscuras y desordenadas pueden causar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en atmósferas inflamables o explosivas, tampoco en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Página 87 3.4. Advertencias para el uso de herramientas con batería • Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la batería. Conectar la herramienta a la batería cuando el interruptor está encendido puede dañarla y aumentar el riesgo de lesiones, •...
  • Página 88 4.2. Otras instrucciones de seguridad Use ropa adecuada, use zapatos de seguridad con suela antideslizante. Use guantes protectores. Use gafas protectoras. • No use ropa holgada ni joyas que puedan enredarse en las piezas móviles. • Mantenga la atención durante el trabajo, no se distraigas, use el sentido común mientras usa la herramienta.
  • Página 89 4.4. Uso correcto del cargador. • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones. Utilice únicamente el cargador de baterías original. • Compruebe siempre el estado del cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. Si está dañado, vaya al servicio técnico para su reparación o reemplazo.
  • Página 90 Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: < 2,5 m/s 5. Uso conforme al previsto La herramienta está diseñada para el uso exclusivo de poda en agricultura y arboricultura. Un uso diferente al indicado puede dañar la herramienta y causar peligros o lesiones.
  • Página 91 Partes de la herramienta Hoja Conector de batería Contrahoja Interruptor principal Indicador de nivel de carga. Conjunto fijación de la hoja Conector de carga. Cubre gatillo Gatillo Botón de liberación del circuito. Empuñadura Cargador de batería Conector Cable. Batería...
  • Página 92 Caja de herramientas. Correa de fijación Manual de usuario Certificado de garantía. 9. Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Mod. Tijera eléctrica PV400 Diámetro de corte 35mm madera verde 25mm ramas secas Voltaje nominal DC 44V Potencia nominal 300 W Corriente nominal 10.0 A...
  • Página 93 Desconecte la batería de la herramienta antes de empezar a cargar. Asegure que la batería está seca y limpia antes de comenzar a recargar. • Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla la primera vez. • La batería no está completamente al comprarla, recárguela durante 3-5 horas antes de usarla por primera vez.
  • Página 94 • Conecte el cable a la herramienta: • Póngase el arnés y ajústelo correctamente mediante las correas de fijación. • Compruebe que la hoja está en posición cerrada. • Sujete el mango de tijera firmemente. • Conecte el cable a la batería desde el lado derecho; Invierta la dirección de la batería en la mochila zurda.
  • Página 95 13.1. Cambio de apertura predeterminada de la hoja La tijera dispone de dos posibles ajustes de apertura de la hoja predeterminados. Pulse el gatillo y mantenga la hoja cerrada durante 3 segundos, un pitido con señal larga indica la apertura máxima, una señal corta indica la apertura mínima. Recuerde, para ajustar la apertura, pulse el gatillo cuando la hoja esté...
  • Página 96 14.2 Cambio de apertura (sólo en modalidad progresiva) Las podadoras PV400 incorporan un sistema de cambio de apertura de la hoja con memoria. Significa que se puede regular la apertura de la hoja en función del diametro del corte deseado.
  • Página 97 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Use guantes protectores antes de manipular la hoja. El control frecuente de la herramienta lo hará seguro y confiable. •...
  • Página 98 15.3. Desmontaje y engrase El mantenimiento general, limpieza, lubricación y sustitución de la hoja requieren un poco de desmontaje y montaje de su podadora. Está recomendado poner la grasa entre los engranajes cada 3-4 días de trabajo para garantizar la correcta vida útil de la herramienta.
  • Página 99 Quite la hoja (7) y ponga la grasa (8) en el hueco Quite la tapa (6). de la hoja sobre los dientes. Limpie de la grasa vieja (9) e aplique la grasa Coloque la hoja otra vez (11). sobre la contra-hoja (10). Recoloque la tapa (12).
  • Página 100 16. Almacenamiento • No almacene la batería en ambientes excesivamente calientes o fríos. • Desconecte la batería de la herramienta y sáquela del arnés antes de guardarla durante largos períodos de tiempo o al final de la poda. • Almacene la batería y el cargador en su caja y lejos de fuentes de calor, polvo y humedad. •...
  • Página 101 17.2. Señales de alarma de la batería N. de Señal Duración Indicación del problema repeticiones Encender, apagar o cambiar las aberturas de la 1 señal 0,3 segundos Ninguna hoja. Indica el inicio de carga o la herramienta no 2 señales 0,3 segundos 10 veces conectada correctamente.
  • Página 102 19. Recambios El fabricante suministrará los recambios originales de alta calidad: • Batería • Cargador de batería • Hoja y contrahoja • Cable de conexión. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico en caso necesidad. 20. Garantía La garantía cubre 12 meses para uso profesional. La garantía cubre las piezas mecánicas, incluyendo la batería, el cargador, el motor y el mecanismo de transmisión.
  • Página 103 Problemas y soluciones Es necesario que la herramienta únicamente la repare personal cualificado de nuestros centros de servicio técnico, utilizando únicamente piezas originales como repuestos. Esto asegurará la durabilidad y la seguridad de la herramienta. Problema Causa posible Solución La tijera no funciona. Conexión incorrecta Compruebe que la conexión entre la herramienta y la batería es...
  • Página 104 Français: Traduction du manuel original ATTENTION: Lisez attentivement toutes les pages et illustrations avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Index Informations de sécurité ....................... 105 Symboles de sécurité ........................105 Informations générales de sécurité pour les outils électriques ........... 106 Instructions de sécurité...
  • Página 105 1. Informations de sécurité Avant d'utiliser la machine pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions pour votre sécurité et celle des autres. Conservez le manuel dans un endroit sûr et mettez-le à la disposition de tout nouveau propriétaire afin de vous assurer que les informations sont toujours disponibles.
  • Página 106 Ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères. 2.2. Symboles en relation a la batterie Ne jetez pas la batterie Lithium-Ion dans les ordures ménagères.. N'exposez pas la batterie à des flammes ou à une chaleur intense, elle pourrait exploser. Ne pas démonter la batterie.
  • Página 107 3.1. Sécurité de la zone de travail • Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail sombres et malpropres peuvent provoquer des accidents. • N'utilisez pas l'outil électrique dans des atmosphères inflammables ou explosives, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Página 108 3.4. Avertissements pour l'utilisation d'outils de batterie • Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de connecter la batterie. Connecter l’outil à la batterie lorsque l’interrupteur est en marche peut l’endommager et augmenter le risque de blessure, • Utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation de chargeurs de batterie différents peut endommager la batterie et entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.
  • Página 109 4.2. Autres consignes de sécurité Porter des vêtements appropriés, porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes. Utiliser des gants de protection Utiliser des lunettes de protection. • Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux qui pourraient s’emmêler avec les pièces mobiles •...
  • Página 110 4.4. Utilisation correcte du chargeur. • Utilisez le chargeur de batterie uniquement avec des cellules rechargeables. Sinon, cela pourrait provoquer des incendies et des explosions. Utilisez uniquement le chargeur de batterie d'origine. • Vérifiez toujours l’état du chargeur, du câble et de la prise avant chaque utilisation. S'il est endommagé, contactez le service technique pour réparation ou remplacement.
  • Página 111 Mesures du son et des vibrations: Niveau de pression sonore: <70 dB (A) Vibration maximale pendant l'utilisation: <2,5 m/s 5. Utiliser comme prévu L'outil est conçu pour l'usage exclusif de la taille en agriculture et en arboriculture. L'utilisation autre que celle indiquée peut endommager l'outil et provoquer des dangers ou des blessures.
  • Página 112 Lame Connecteur de batterie Interrupteur principal Contre-lame Indicateur de niveau de charge. Kit de fixation de la lame Couvre gâchette Connecteur de charge. Gâchette Bouton de libération du circuit. Poignée Chargeur de batterie Connecteur Câble. Batterie 8. Liste des composants Ouvrez soigneusement l'emballage et vérifiez la présence des composants énumérés ci-dessous: - sécateur électrique - Batterie...
  • Página 113 9. Spécifications techniques Spécifications techniques Mod. Sécateur électrique PV400 Diamètre de 35mm (bois vert) coupe 25 mm (branches mortes) Tension nominale DC 44V Puissance nominal 300 W Courant nominal 10.0 A Courrant de coupe ≥55A Classe d'isolation Poids 0.9 kg Batterie lithium-ion Capacité...
  • Página 114 • La batterie doit être remplacée si la durée devient insuffisante. Utilisez uniquement les piles d'origine fournies par le fabricant. • Suivez les instructions de sécurité et d’environnement pendant chaque phase. 10.1. Procédure de chargement de la batterie • Recharger dans un environnement fermé à une température comprise entre + 10 ° C et 22 ° C. •...
  • Página 115 13. Procédure initiale de travail Portez des gants et des vêtements appropriés avant d'utiliser l'outil. Vérifiez-le avant de commencer le travail et vérifiez que l'interrupteur principal fonctionne correctement. Les ciseaux doivent s'arrêter lorsque la gâchette est relâchée. N'utilisez pas de ciseaux si l'interrupteur fonctionne mal.
  • Página 116 Attention : en cas de difficulté de coupe, vérifiez la charge de la batterie et l'affûtage correct de la lame. 14.1 Mode de contrôle du coupe Le secatéur électronique PV400 a deux modes de contrôle du coupe : Contrôle du coupe non progressif Contrôle du coupe progressif CONTRôLE DU COUPE NON PROGRESSIF Quand le secatéur est activé, le coupe non progressif est prédéfinie, c’est-à-dire quand le gâchette est...
  • Página 117 à moitié de sa ouverture. 14.2 Changes d’ouverture (seulement en mode progressive) Les sécateurs PV400 includent un sistème de change d’ouverture des lames avec mémoire. Ceci signifie qu’il est possible de régler l’ouverture de la lame en fonction du diamètre du coupe souhaité.
  • Página 118 15.1. Affûtage • Il est très important de maintenir la lame et la contre- dans de bonnes conditions de fonctionnement, cela garantit sa durabilité et celle des autres composants de l'outil. • L'outil est fourni avec des accessoires d'affûtage. • Vérifiez toujours l’état de la feuille avant de commencer le travail. La fréquence de l'affûtage doit être adaptée en fonction du type de bois coupé...
  • Página 119 Allumez le sécateur, ouvrirez la lame et puis Dévissez les 2 vis de la couverture (5). déconnectez le cable d’alimentation. Dévissez la vis de la clip de régulation avec la clé Allen (1). Retirez la vis (1) et la clip de régulation (2). Dévissez l’écrou (3) avec la clé...
  • Página 120 Positionnez le couverture (12) Serrer les 2 vis de la couverture (13). Insérer la vis centrale (14). Serrer l'écrou à engranages avec la clé en dotation (15). Positionnez le clip (16) avec l'écrou à engrenages et insérez la vis. Serrer la vis avec la clé...
  • Página 121 17. Indicateurs et signaux d'alarme 17.1. Indicateur de niveau de charge de la batterie Batterie lithium-ion Etat de charge Tension 3 LEDS verts 80%-100% 2 LEDS verts 50%-80% 34 V <Vcc ≤ 42 V 1 LED verts 30%-50% 1 LED rouge Vcc ≤...
  • Página 122 18. Elimination des déchets et protection de l'environnement Retirez la batterie de l'outil. Séparez la batterie, l'outil, les accessoires et l'emballage en fonction du type de matériau Ne démontez pas l'outil et ne le jetez pas dans les ordures ménagères. Apportez l'outil à...
  • Página 123 • Dommages causés par des événements ou des causes naturelles. • Manque de charge et d’entretien de la batterie et des autres éléments. • Composants soumis à l’usure lors d’une utilisation normale (exemple: lame, contre-lame, supports de fixation, vis, broches, câble, harnais, etc.) 21.