Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
= ISO 9001 =
46040 CASALROMANO MN
ITALIA
Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV360
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch –Руководство пользователя –
Manual del usuario – Mode d'emploi
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volpi PV360

  • Página 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM = ISO 9001 = 46040 CASALROMANO MN ITALIA Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV360 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch –Руководство пользователя –...
  • Página 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 24 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 45 Handbuch Русский Электрический секатор Страница 68 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 91 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 112 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Página 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Página 4 2.2. Simboli sulla batteria Non disassemblare la batteria Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono Non esporre la batteria a fiamme, essere raccolte nel rispetto dell’ambiente potrebbe esplodere 2.3.
  • Página 5 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • La spina del caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare la presa. Non modificare la spina per nessun motivo. Non utilizzare adattatori se la spina dell’utensile ha una messa a terra. Il corretto utilizzo di spine non modificate con prese compatibili riduce il rischio di shock elettrico.
  • Página 6 3.5. Sicurezza personale • Durante l’utilizzo dell’utensile restare concentrati, non distrarsi, utilizzare il buonsenso. Non utilizzare l’utensile se troppo stanchi o sotto l’influenza di medicinali, droghe, alcool o altre sostanze. Un attimo di disattenzione può provocare severe lesioni personali. • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale indicati nel presente manuale per ridurre il rischio di lesioni personali.
  • Página 7 • L’usura della lama deve essere controllata ad intervalli regolari ed affilata. Lame smussate sovraccaricano l’utensile. Danni derivanti dall’utilizzo con lame in cattive condizioni non sono coperti dalla garanzia. • Non cercare di riparare l’utensile da sé, portare sempre l’utensile nei centri assistenza in caso di necessità...
  • Página 8 Attenzione! Il dispositivo può produrre onde elettromagnetiche ed interferire con apparecchi elettromedicali. Si suggerisce di consultare un dottore prima di utilizzare il presente utensile in concomitanza con apparecchi elettromedicali. Attenzione! Non toccare la lama quando la batteria è montata sull’ utensile. Mantenere una distanza minima di 15cm tra la lama ed ogni parte del proprio corpo.
  • Página 9 7. Panoramica dello strumento 1) Lama mobile 6) Interruttore 2) Lama fissa 7) Display 3) Meccanismo fissaggio lama 8) Batteria 4) Grilletto 9) Caricabatterie a tre vie 5) Impugnatura 8. Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica Scatola utensili 3 Batterie...
  • Página 10 8.1. Display di visualizzazione Descrizione Display N° Descrizione Tipo Funzioni Tipo display rica della Batteria Percentuale di ca 1-100 batteria Indicatore 1、Il sistema di controllo errori elettronico è normale quando viene visualizzata la lettera C. 2、Guasto del sistema di controllo elettronico quando viene visualizzata la lettera E.
  • Página 11 Codice Descrizione visualizzato Software danneggiato Scheda elettronica danneggiata Riduttore bloccato Sottotensione Sovratensione Sovracorrente Batteria scarica Motore danneggiato Errore sensore lame 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Apertura massima lame 32mm Tensione nominale DC 14.4V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 8.0 A Corrente massima ≥45A Classe di isolamento...
  • Página 12 10. Ricarica della batteria Non esporre la batteria a condizioni estreme come temperature eccessive o urti. Lesioni possono essere provocate dalla perdita di materiale della batteria. Scollegare la batteria dall’utensile prima di cominciare la ricarica. Assicurarsi che la batteria sia asciutta e pulita prima di cominciare la ricarica. •...
  • Página 13 12. Assemblaggio iniziale Si prega di controllare che le forbici di potatura e le batterie siano puliti e asciutti, e poi inserire la batteria nella apposita sede della forbice. 13. Procedure iniziali di lavoro Indossare guanti e vestiti adatti prima di utilizzare questo utensile. Controllare l’utensile prima di iniziare il lavoro e verificare il corretto funzionamento dell’interruttore generale.
  • Página 14 14. Istruzioni per il taglio Indossare occhiali protettivi Indossare vestiti adatti al lavoro, stivali con suole antiscivolo. Pericolo di sezionamento e ferimento grave Indossare guanti protettivi Attenzione! In particolari situazioni d’uso molto gravose, la lama e l’impugnatura potrebbero raggiungere temperature elevate. Si raccomanda di maneggiare le forbici con cura utilizzando guanti protettivi. •...
  • Página 15 14.2. Modifica dell’apertura La potatrice PV360 incorpora un sistema di cambio di apertura della lama con memoria. Significa che possiamo regolare l'apertura della lama in funzione del diametro di taglio desiderato.
  • Página 16 Attenzione! In particolari situazioni d’uso molto gravose, la lama e l’impugnatura potrebbero raggiungere temperature elevate. Si raccomanda di maneggiare le forbici con cura utilizzando guanti protettivi. Indossare guanti protettivi prima di eseguire operazioni sulla lama. Il controllo frequente dell’utensile lo renderà sicuro ed affidabile. •...
  • Página 17 15.3. Operazioni di smontaggio e lubrificazione La manutenzione generale, la pulizia, la lubrificazione e la sostituzione delle lame richiedono operazioni di smontaggio e montaggio del potatore. Il coperchio è fissato al potatore da 2 viti. Il dado di regolazione è fissato con una vite centrale. Con la rimozione del coperchio, della vite centrale, del dado di regolazione, del cuscinetto e del bullone ad esagono è...
  • Página 18 C. Girare in senso antiorario come mostrato in D. Ruotare in senso orario per rimuovere il figura, rimuovere la vite M5 e la copertura in bullone ad esagono incassato. gomma. E. Girare in senso antiorario come mostrato in F. Rimuovere la cover secondo la direzione figura, rimuovere le viti M3 dalla cover.
  • Página 19 I. Avvitare le viti M3 a testa esagonale come L. Avvitare la vite esagonale della lama in senso mostrato in figura. antiorario come mostrato nell'immagine. M. Avvitare la vite M5 come mostrato in figura N. Inserire il cuscinetto a rullini piatti, la e premere il cappuccio di plastica rondella ed il dado avvitando in senso antiorario come mostrato in figura –...
  • Página 20 16. Rimessaggio La cosa più importante da tenere presente prima di riporre il potatore sono le batterie agli ioni di litio. Bisogna assicurarsi che le batterie siano completamente cariche. Conservare la batteria per tempi prolungati con poca carica danneggerà la batteria e renderà nulla la garanzia.
  • Página 21 18. Smaltimento • Rimuovere la batteria dall’utensile; smaltire separatamente batteria, utensile, accessori e imballo a seconda del tipo di materiale. • Non dismettere l’utensile con i rifiuti domestici. • Portare l’utensile ad un centro di raccolta rifiuti. Le parti in metallo e in plastica possono essere riciclate.
  • Página 22 Per maggiori informazioni puoi scrivere a info@volpioriginale.it Attiva la garanzia del tuo nuovo elettroutensile attraverso il nostro sito web: http://www.volpioriginale.it/garanzia/ L’acquirente dovrà, inoltre, conservare copia del documento di vendita (scontrino fiscale, fattura) e della registrazione della garanzia: una copia di questi documenti dovrà essere consegnata al Rivenditore o Riparatore Autorizzato insieme alla macchina da riparare.
  • Página 23 Caricabatteria danneggiato Sostituire il caricabatteria 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Denominazione: Potatrice elettrica a batteria Tipo:...
  • Página 24 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ........................... 24 Symbols Defined ........................24 General Power Tool Safety Instructions ..................25 Special Safety Instructions ......................27 Purpose ............................. 29 Function description ........................
  • Página 25 non-slip soles Read through the instruction manual carefully Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Wear protective gloves Do not place with domestic waste. Wear eye protection. Wear protective shoes with 2.2. Symbols on the battery Do not disassemble the battery.
  • Página 26 3.1. Safety of working area • Keep work area clean and light. Cluttered or dark areas will cause accidents. • Do not operate power tools in explosive and flammable atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes. •...
  • Página 27 3.5. Personal safety • Be awake, alert and pay close attention during the operation of power tools. Do not operate the power tool when you are tired, intoxicated or on medication. Falling asleep or losing consciousness during in the operation of the power tool can result in serious personal injury. •...
  • Página 28 • Do not use the tool in the proximity of flammable liquids or gasses. Fire and explosion risk exist in the event of a short circuit. • The blades have to be checked for wear in regular intervals and reshape ended. Blunt blades will overload the machine.
  • Página 29 Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor advise before the usage of the tool at the same time with medical devices. Warning! Do not touch the blade when the battery is mounted on the tool. Keep a minimum distance of 15cm between the blades and any part of your body.
  • Página 30 7. Parts List 1) Cutting blade 6) Switch 2) Fixed blade 7) Display 3) Blade fixing system 8) Battery 4) Trigger 9) Three way charger 5) Grip 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: •...
  • Página 31 8.1 Display screen Display description No. Description Type Functions Type of display Battery level indicator Battery 1-100 Fault 1、 The electronic control system is normal indicator when C is displayed. 2、 Electronic control system failure when letter E is displayed. Partial It counts the number of cutting...
  • Página 32 Code Means displays Damaged software Damaged electronic board Gearbox blocked Undervoltage Overvoltage Overcurrent Low battery Damaged motor Blade sensor error 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum blade opening 32mm Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W Rated Current 8.0 A Current Protection Stop Point ≥45A Protection Level...
  • Página 33 10. Charging the Battery Do not dispose battery under high temperature or vibration environment to avoid liquid leakage from the battery. isconnect the battery from tool before charging. Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using.
  • Página 34 12. Assembly Check that the pruning shears and batteries are clean and dry, and then place the battery in the battery compartment on the pruner. 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok.
  • Página 35 14. Cutting Risk of cutting and severe injuries Wear suitable work clothes such as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. Warning! In particular situations of very hard use, the blade and the handle could reach high Wear protection gloves temperatures.
  • Página 36 14.2. Opening change The PV360 pruner is equipped with a blade opening change system with memory. It means that it is possible to adjust the opening of the blade according to the desired cutting diameter.
  • Página 37 Disconnect the battery from the tool before checking, maintaining and repairing the pruning shear, to avoid risk of unexpected activation of the tool. Warning! In particular situations of very hard use, the blade and the handle could reach high temperatures. It is recommended to handle the pruner with care, using protective gloves.
  • Página 38 • Clean the blades from the grease leftover. 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fixed to the pruner by 2 screws. The adjusting nut is fixed with a central screw. By removing the cover, the central screw, the adjusting nut, the bearing and the hexagonal bolt, you can access, maintain, clean, lubricate and replace the blades when needed.
  • Página 39 C. Turn counterclockwise as shown in the D. Remove the ring nut clockwise as shown. picture, remove the M5 screw and remove the rubber cover E. Turn counterclockwise as shown in the F. According to the direction shown in the picture, remove the M3 screws from the blade picture, remove the blade cover and take the cover.
  • Página 40 I. Screw the M3 hexagon socket screws as L. Turn the hexagon screw of the blade shown. counterclockwise as shown in the picture. M. Screw the M5 socket screw as shown and N. Turn the hexagon screw of the blade press the plastic cap.
  • Página 41 16. Pruner Storage The most important thing to keep in mind before storing your pruner’s lithium ion batteries is to make sure that the batteries are fully charged up. Storing your battery pack for long extended periods with little or no charge will damage your battery and void your warranty. Ensure that the battery is fully charge.
  • Página 42 18. Waste Disposal and Environmental Protection Move battery from equipment; recycle battery, tool, accessory and package to kind of waster. The equipment is not part of household waste. Send the equipment to a recycling center. The metal and plastic in the equipment can be recycled after be screened.
  • Página 43 Activate the warranty for your new tool through our website: http://www.volpioriginale.it/garanzia/ The buyer must also keep a copy of the sales document (receipt, invoice) and of the warranty registration: a copy of these documents must be given to the Dealer or Authorized Customer Service together with the machine to be repaired.
  • Página 44 Replace Battery Charger 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type:...
  • Página 45 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALLE SEITEN UND ILLUSTRATIONEN SORGFÄLTIG DURCH. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................45 Sicherheitssymbole ........................45 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............... 47 Spezielle Sicherheitsanweisungen ..................... 49 Bestimmungszweck ........................51 Funktionsbeschreibung ......................
  • Página 46 2.1. Im Handbuch verwendeten Symbole Gefahrensymbol Schutzschuhe mit rutschfester Sohle tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Verwenden Sie die Elektroschere nicht im Regen oder an nassen Heiße Oberfläche Zweigen Hinweisssymbol Nicht in den Hausmüll werfen Aufmerksam die Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen 2.2.
  • Página 47 2.3. Symbole auf dem Ladegerät Gefahrenhinweise Isolationsklasse II Verwenden Sie das Ladegerät Elektrische dürfen nicht nur im Innenbereich mit dem Hausmüll entsorgt werden Sicherheitstemperaturbegrenzer 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Verletzungen führen.
  • Página 48 für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags. • Wenn der Betrieb eines Ladegeräts an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, verwenden Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter). Die Verwendung eines FI-Schutzschalters reduziert das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 49 • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Kleidung, Handschuhe und Haare von beweglichen Teilen fern, da sich lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare in beweglichen Teilen verfangen können. 4. Spezielle Sicherheitsanweisungen 4.1. Spezielle Sicherheitshinweise für die elektronische Astschere •...
  • Página 50 • Setzen Sie die Batterie keinem starken Licht aus. Legen Sie die Batterie nicht auf eine heiße Oberfläche. Dies kann zu einer Explosion der Batterie führen. • Vor dem Laden muss die Batterie komplett abkühlen. • Zerlegen Sie die Batterie nicht, beschädigen Sie die Batterie nicht, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 51 Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zwischen den Klingen und jedem Körperteil ein. Halten Sie andere Personen in einem Mindestabstand von 1,5 m. Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. Geräusch- und Vibrationsmessungen: Schalldruckpegel: <...
  • Página 52 8. Liste der Komponenten Öffnen Sie das Paket sorgfältig und prüfen Sie, ob folgende Teile vorhanden sind: Elektronische Schere Werkzeugkasten 3 Batterien Benutzerhandbuch Ladegerät Garantiezertifikat...
  • Página 53 8.1. Anzeigedisplay Beschreibung Display Nr. Beschreibung Funktionen Displaytyp Batterie Prozentsatz der 1-100 Batteriela dung Fehleranzeige 3、 Das elektronische Steuerungssystem ist normal, wenn der Buchstabe C angezeigt wird. 4、 Ausfall des elektronischen Steuerungssystems, wenn der Buchstabe E angezeigt wird. Teilanzahl der Zählt die Anzahl der Schnitte Schnitte nach jedem Einschalten.
  • Página 54 Angezeigter Beschreibung Code Software beschädigt Elektronikplatine beschädigt Reduzierstück blockiert Unterspannung Überspannung Überstrom Batterie leer Motor beschädigt Klingensensorfehler 9. Technische Spezifikationen Elektronischer Baumbeschneider Maximale Klingenöffnung 32mm Nennspannung DC 14.4V Nennleistung 150 W Nennstrom 8.0 A Maximaler Strom ≥ 45A Isolationsklasse Ⅱ Gewicht 0.9Kg Batterie (Lithium-Ionen)
  • Página 55 10. Aufladen der Batterie Setzen Sie die Batterie niemals extremen Bedingungen wie hohen Temperaturen oder Stößen aus. Das Austreten von Material der Batterie kann Verletzungen verursachen. Trennen Sie die Batterie vor dem Laden vom Werkzeug. Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Batterie trocken und sauber ist. •...
  • Página 56 12. Anfänglich Montage Es muss überprüft werden, dass die Schnittschere und die Batterien sauber und trocken sind. Setzen Sie dann die Batterie an der entsprechenden Stelle der Schnittschere ein. 13. Erste Arbeitsgänge Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Gerätes geeignete Handschuhe und Kleidung an. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Arbeitsbeginn und kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß...
  • Página 57 14. Anleitung zum Schneiden Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, Stiefel mit rutschfester Sohle. Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. •...
  • Página 58 Schnitt bis zum Ende seines Hubs fort, und wenn der Auslöser losgelassen wird, öffnet sich das Klinge. 14.2. Ändern der Öffnung Der PV360-Gartenschneider ist mit einem Blattöffnungswechselsystem mit Speicher ausgestattet. Dies bedeutet, dass es möglich ist, die Öffnung der Klinge entsprechend dem gewünschten Schnittdurchmesser einzustellen.
  • Página 59 15. Wartung und Reinigung Die zu reparierenden Werkzeuge müssen zum Kundendienst gebracht werden. Nur Verwendung von Originalteilen gewährleistet den korrekten und sicheren Betrieb des Werkzeugs. rennen Sie die Batterie vom Werkzeug, bevor Sie es überprüfen, warten, reparieren oder reinigen, um die Gefahr einer versehentlichen Werkzeugbetätigung zu vermeiden. Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen.
  • Página 60 Uhrzeigersinn, um das Spiel zu verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um das Spiel zu erhöhen. Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, halten Sie die Mutter fest und ziehen Sie die Zentralschraube fest, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. 15.2. Klinge schmieren Der Schmiervorgang der Klingen ist alle 2-3 Werktage durchzuführen, um die ordnungsgemäße Funktion des Werkzeugs sicherzustellen und ein Festfressen zwischen den Klingen zu vermeiden.
  • Página 61 A. Entfernen Sie die M5-Schraube wie B. Entfernen Sie die Mutter wie abgebildet im abgebildet gegen den Uhrzeigersinn. Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Unterlegscheibe und das flache Nadellager. C. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, wie in der D. Im Uhrzeigersinn drehen, um die Abbildung gezeigt, die M5-Schraube und die Inbusschraube zu entfernen..
  • Página 62 G. Entfernen Sie Schmutzreste wie in der H. Gemäß der in der Abbildung gezeigten Abbildung gezeigt und fetten Sie die Klinge ein. Richtung das Zahnrad des beweglichen Messers fetten, das bewegliche Messer einsetzen und mit der Abdeckung verschließen I. Schrauben Sie die M3-Sechskantschrauben L.
  • Página 63 der Abbildung gezeigt - Anzugsdrehmoment der Mutter = 3 Nm P. Drehen Sie die M5-Sechskantschraube wie Q. Reduzieren Sie die Reibung zwischen den abgebildet im Uhrzeigersinn. beiden Ebenen der Klingen, indem Sie Fett durch das Loch in der Plastikkappe hinzufügen, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Página 64 17. Warnsignale Signal Intervall Beschreibung der Anzeige 1 kurz 0.1 Sekunden Einschalten / Ausschalten 1 lang 0.3 Sekunden Durch Drücken des Auslösers für 4 1 kurz 0,1 Sekunden Sekunden wird der Standby-Modus aktiviert Umschalten vom Normalmodus in den 1 kurz 0.1 Sekunden Progressivmodus und umgekehrt Bestätigung der Änderung der...
  • Página 65 • Batterieladegeräte • Klingen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. 20. Garantie Die Garantie erstreckt sich auf 24 Monate für Privatanwender und 12 Monate für professionelle Anwender. Die Garantie erstreckt sich auf mechanische Teile, einschließlich Batterie, Ladegerät, Motor und Getriebe.
  • Página 66 Problem Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme Batterie leer Die Batterie laden Batterie nicht angeschlossen Die Batterie anschließen Der Baumbeschneider Fehlfunktion des Schalters. An ein Kundendienstzentrum funktioniert nicht senden Intermittierender Betrieb Lose interne Verbindungen An ein Kundendienstzentrum Fehlfunktion des Schalters. senden Stumpfe Klinge Klinge schärfen oder ersetzen Heiße Klingen Beschädigte Klinge...
  • Página 67 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Predator-Volpi Modell: PV360 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Página 68 Русский – Перевод в соответствии с оригинальной инструкцией ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ СТРАНИЦЫ И ИЛЛЮСТРАЦИИ Оглавление Информация по технике безопасности ................... 68 Символы безопасности ......................68 Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов ......... 70 Специальные инструкции по безопасности ................72 Назначение...
  • Página 69 2.1. Символы, содержащиеся в руководстве Знак опасности Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Риск рассечения или серьезных травм Не используйте электрический секатор в случае дождя или мокрых ветвей Горячая поверхность Символ инструкции Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами Внимательно прочитайте руководство...
  • Página 70 2.3. Символы на зарядном устройстве Предупреждение об опасности Класс изоляции II Используйте зарядное устройство Электрооборудование, не только помещениях в выбрасывать Предохранительный ограничитель с бытовыми отходами температуры 3. Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов Внимание! Внимательно прочитайте все инструкции по технике безопасности! Несоблюдение...
  • Página 71 • Если невозможно избежать использования зарядного устройства во влажных условиях, используйте источник питания с дифференциальным выключателем УЗО. Использование дифференциального выключателя снижает риск поражения электрическим током. 3.3. Предупреждения по использованию инструментов • Не перегружайте инструмент, выбор инструмента, подходящего для поставленной задачи, делает...
  • Página 72 4. Специальные инструкции по безопасности 4.1. Специальные инструкции по безопасности для электрического секатора • Держите прохожих и прочих лиц на расстоянии не менее 1.5 м от лезвия, не перемещайте инструмент, когда лезвие находится в движении. Все части вашего тела должны находиться на...
  • Página 73 • Перед началом зарядки дайте аккумулятору полностью остыть. • Не разбирайте и не повреждайте аккумулятор во избежание травм. 4.4. Правильное использование зарядного устройства • Используйте зарядное устройство только с перезаряжаемыми батареями. В противном случае это может привести к возгоранию и взрыву. Используйте только оригинальное зарядное...
  • Página 74 Внимание! При особо тяжелых условиях эксплуатации лезвие и рукоятка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуем осторожно обращаться с секатором, используя защитные перчатки. Измерения шума и вибрации: Уровень звукового давления: < 70 дБ(А) Максимальная вибрация при использовании: < 2.5 м/с 5. Назначение использования Инструмент...
  • Página 75 8. Список компонентов Аккуратно откройте упаковку и проверьте наличие нижеперечисленных компонентов: Электрический секатор Коробка для инструментов 3 батареи Руководство по эксплуатации Зарядное устройство Гарантийный сертификат...
  • Página 76 8.1. Дисплей Описание дисплея N° Описание Тип Функции Тип дисплея Батарея 1-100 Процент заряда батареи Индикатор 1、 Нормальное состояние системы электронного ошибок контроля, когда отображается буква C. 2、 Неисправность системы электронного контроля, когда отображается буква E. Частичное Подсчитывает число резок, проведенных...
  • Página 77 Отображенный код Описание Повреждено программное обеспечение Повреждена электронная плата Заблокирован редуктор Недонапряжение Перенапряжение Перегрузка по току Низкий заряд батареи Поврежден мотор Ошибка датчика лезвия 9. Техническая спецификация Электрический секатор Максимальное открытие лезвий 32 мм Номинальное напряжение 14.4 В пост.т. Номинальная мощность 150 Вт...
  • Página 78 10. Зарядка аккумулятора Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных условий, таких как чрезмерные температуры или удары. Утечка материала батареи может привести к травмам. Отсоедините батарею от инструмента перед началом зарядки. Убедитесь, что батарея сухая и чистая перед началом зарядки. • Перед первым использованием проверьте, что батарея полностью заряжена. •...
  • Página 79 12. Начальная сборка Убедитесь, что секатор и батареи чистые и сухие, затем вставьте батарею в специальный отсек секатора. 13. Начало работы Прежде чем приступить к использованию этого инструмента наденьте подходящие перчатки и одежду. Перед началом работы проверьте инструмент и убедитесь в исправности...
  • Página 80 14. Инструкции по резке Надевайте подходящую рабочую одежду, сапоги на нескользящей подошве. Надевайте защитные перчатки Надевайте защитные очки Опасность разрезания и серьезных травм Внимание! При особо тяжелых условиях эксплуатации лезвие и рукоятка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуем осторожно обращаться с секатором, используя защитные перчатки. •...
  • Página 81 продолжает рез до конца своего хода, а когда спусковой крючок отпускается, лезвие открывается. 14.2. Изменение раскрытия Секатор PV360 оснащен системой смены открывания лезвия с памятью. Это означает, что можно отрегулировать раскрытие лезвия в соответствии с желаемым диаметром резки. Открытие лопастей можно регулировать в трех положениях: - 100% открытие...
  • Página 82 15. Обслуживание и чистка Инструменты, подлежащие ремонту, должны доставляться в сервисный центр. Использование только оригинальных запчастей обеспечит надежную работу инструмента. Перед проверкой, обслуживанием, ремонтом или чисткой отсоедините батарею от инструмента во избежание опасности случайного включения инструмента. Внимание! При особо тяжелых условиях эксплуатации лезвие и рукоятка могут нагреваться до высоких температур.
  • Página 83 15.2. Смазка лезвий Операцию по смазке лезвий следует выполнять каждые 2-3 рабочих дня, чтобы обеспечить правильную работу инструмента и избежать заедания между лезвиями. • Откройте лезвия секатора. • Выключите инструмент и извлеките батарею. • Нанесите смазку между подвижным и неподвижным лезвием (см. рисунок ниже). •...
  • Página 84 M5 против часовой B. Снимите гайку по часовой стрелке, как Открутите винт стрелки, как показано. показано, и снимите шайбу и плоский игольчатый подшипник. C. Поверните против часовой стрелки, как D. Поверните по часовой стрелке, чтобы показано на рисунке, снимите винт M5 и снять...
  • Página 85 G. Очистите от остатков грязи, как показано H. В соответствии с направлением, на рисунке, и смажьте лезвие. показанном на рисунке, смажьте шестерню подвижного лезвия, вставьте подвижное лезвие и закройте крышкой. I. Вкрутите винты M3 с шестигранной L. Поверните винт с шестигранной головкой головкой, как...
  • Página 86 P. Поверните винт M5 с шестигранной Q Уменьшите трение между двумя головкой по часовой стрелке, как показано плоскостями лезвий, добавив смазку через на рисунке. отверстие в пластиковом колпачке, как показано на рисунке. отверстие в пластиковом колпачке, как показано на рисунке. 16.
  • Página 87 17. Сигналы работы Сигнал Интервал Описание индикации 1 короткий 0.1 секунды Включение / Выключение 1 длинный 0.3 секунды Нажатие на спусковой крючок в течение 4 1 короткий 0.1 секунды секунд переходит в режим ожидания. Переход из нормального режима в 1 короткий 0.1 секунды...
  • Página 88 При необходимости обратитесь в наш сервисный центр. 20. Гарантия Гарантия выдается на 24 месяца для домашних пользователей и на 12 месяцев для профессиональных пользователей. Гарантия распространяется на механические части, включая батарею, зарядное устройство, мотор и приводной механизм. Гарантия теряет силу в следующих...
  • Página 89 21. Устранение неполадок Ремонт инструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом наших сервисных центров с использованием только оригинальных запчастей. Это обеспечит долговечность и безопасность инструмента. Проблема Возможная причина Меры по устранению Низкий заряд батареи Перезарядить аккумулятор Батарея не подключена Подключите батарею Секатор...
  • Página 90 22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Predator-Volpi Модель: PV360 ОТВЕЧАЕТ СООТВЕТСТВУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СОЮЗНЫМ НОРМАМ: ДИРЕКТИВА...
  • Página 91 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ........................91 Símbolos definidos ........................91 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas .......... 92 Instrucciones de seguridad especiales ..................94 Finalidad ............................
  • Página 92 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Use guantes protectores Riesgo de lesiones por corte o Use protección ocular graves Superficie ardiente Use calzado de protección con suela antideslizante Símbolo de instrucciones No use la podadera con lluvia o con setos o ramas húmedas.
  • Página 93 Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería. 3.1.
  • Página 94 condiciones adecuadas y reduce el riesgo de avería. • Lea el manual antes de utilizar la herramienta, seleccione la herramienta adecuada para el trabajo a realizar y los accesorios para evitar accidentes y roturas prematuras. 3.4. Precauciones de la herramienta alimentada con batería •...
  • Página 95 Use gafas protectoras. • No use ropa holgada ni joyas que puedan enredarse en las piezas móviles. • Mantenga la atención durante el trabajo, no se distraigas, use el sentido común mientras usa la herramienta. No utilice la herramienta si está excesivamente cansado o bajo la influencia de drogas, drogas, alcohol u otras substancias.
  • Página 96 • No utilice cargadores dañados o en mal estado. • No utilice el cargador en superficies inflamables (p. ej. Papel, madera etc.) • La batería no está completamente cargada al primer uso, debe recargarse durante 3/4 horas antes del primer uso. •...
  • Página 97 El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Compruebe el afilado correcto de la hoja antes de utilizar la herramienta. El daño debido al uso de una hoja sin afilar no está cubierto por la garantía. 6.
  • Página 98 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • Caja de herramientas • 3 Baterías • Manual de instrucciones • Cargador • Tarjeta de garantía 8.1. Pantalla de visualización Descripción pantalla N°...
  • Página 99 Cuando el indicador de fallos muestra la letra E, el número de cortes parcial se mostrará después del código de fallo. Código Descripción mostrado Software dañado Placa de circuitos dañada Reductor bloqueado Baja tension Sobretensión Sobrecorriente Batería baja Motor dañado Fallo sensor hojas 9.
  • Página 100 10. Cargar la batería No deseche la batería a temperatura alta o ambiente con vibraciones para evitar fugas de líquido que puedan dañar al cuerpo. Desconecte la batería de la herramienta antes de la carga. Asegúrese siempre de que la batería esté limpia y seca antes de la carga. •...
  • Página 101 12. Montaje Compruebe que las podadoras y las baterías estén limpias y secas, y luego coloque la batería en el compartimiento de la batería en la podadora. 13. Operaciones del procedimiento de arranque Por favor, use un paño y un guante adecuados cuando opere con esta herramienta. Compruebe siempre las herramientas antes de su uso, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado y el interruptor de seguridad estén en buen estado.
  • Página 102 14. Corte Use protección ocular Use ropa de trabajo adecuada como, por ejemplo, botas con suelas antideslizantes, pantalones largos iesgo de lesiones por corte y graves resistentes, guantes y gafas. Use guantes de protección ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas.
  • Página 103 14.2. Cambio de apertura (solo en modo progresivo) La tijera PV360 está equipada de un sistema de cambio de apertura de la hoja con memoria. Esto significa que es posible ajustar la apertura de la hoja según el diámetro de corte deseado.
  • Página 104 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Por favor, use guantes antes de comprobar si la hoja está afilada o no, ya que eso evitará que la hoja le dañe.
  • Página 105 15.3. Desmontaje y engrase El mantenimiento general, limpieza, lubricación y sustitución de la hoja requieren un poco de desmontaje y montaje de su podadora. La tapa está fijada a la tijera por medio de 2 tornillos. La tuerca de ajuste está fijada con un tornillo central.
  • Página 106 C. Gire en sentido antihorario, quite el tornillo D. Gire en sentido antihorario para quitar el M5. Quite la cubierta de goma. perno hexagonal. E. Gire en sentido antihorario y quite el tornillo F. Quite la tapa en la dirección en la figura y M3 de la tapa.
  • Página 107 I. Atornille el tornillo M3 de cabeza hexagonal. L. Gire el tornillo hexagonal de la hoja en sentido horario. M. Atornille el tornillo M5 de cabeza N. Coloque la arandela y el cojinete y atornille hexagonal. Presione la tapa de plástico. la contratuerca.
  • Página 108 16. Almacenamiento de la podadora Lo más importante a tener en cuenta antes de almacenar las baterías de iones de litio de su podadora es asegurarse de que las baterías estén completamente cargadas. El almacenamiento de la batería durante periodos de tiempo prolongados con poca o ninguna carga dañará su batería y anulará...
  • Página 109 No desmonte la herramienta ni elimine en la basura doméstica. Lleve la herramienta a un centro de eliminación de residuos. Las partes metálicas y plásticas pueden ser recicladas. Para obtener información detallada, póngase en contacto con la asistencia técnica. No desmonte la batería ni elimine con la basura doméstica, no la queme, no la sumerja en agua.
  • Página 110 Active la garantía de su nueva herramienta electrónica a través de nuestro sitio web: www.volpioriginale.it El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación Autorizado junto con la máquina a reparar.
  • Página 111 Sustituir el cargador de la batería 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa...
  • Página 112 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité ........................112 Définition des symboles ......................112 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............114 Consignes spéciales de sécurité ....................115 But ............................
  • Página 113 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité graves avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou Instructions des symboles des branchés mouillées.
  • Página 114 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention ! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité ! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Página 115 • Déconnectez la batterie de l’outilavant de procéder aux réglages, réparations et avant de le ranger. Cela réduira le risque d'accident. • Tenez l’outil à l’écart des enfants, ne permettez pas à des personnes non formées d’utiliser ou de manipuler l’outil. •...
  • Página 116 • Gardez l’outil bien serré. Ne laissez pas la lame ouverte lorsqu'elle ne fonctionne pas ou stockée, protégez-la pour réduire le risque de blessure. 4.2. Autres consignes de sécurité Utiliser des gants de protection Porter des vêtements appropriés, porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes.
  • Página 117 4.4. Utilisation correcte du chargeur • Utilisez le chargeur de batterie uniquement avec des cellules rechargeables. Sinon, cela pourrait provoquer des incendies et des explosions. Utilisez uniquement le chargeur de batterie d'origine. • Vérifiez toujours l’état du chargeur, du câble et de la prise avant chaque utilisation. S'il est endommagé, contactez le service technique pour réparation ou remplacement.
  • Página 118 Attention ! Dans certaines situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température. Il est recommandé de manipuler les sécateurs avec soin en utilisant gants protecteurs. Mesures du son et des vibrations : Niveau de pression sonore :<70 dB (A) Vibration maximale pendant l’utilisation :<2,5 m/s 5.
  • Página 119 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateurs électriques • Boîte à outils • 3 batteries • Manuel d’instructions • Chargeur • Carte de garantie...
  • Página 120 8.1. affichage de visualisation Description affichage N° Description Type Fonctions Type d’affichage Pourcentage de charge de la Batterie 1-100 batterie. Indicateur 1. le système de d’erreurs contrôle électronique est normal lorsque la lettre C est affichée. 2. défaillance du système de contrôle électronique lorsque la lettre E est affichée.
  • Página 121 Code affiché Description Software corrompu Carte eléctronique corrompue Réducteur bloqué Sous-tension Surtension Surtension Batterie faible Moteur corrompu Erreur capteur lames 9. Spécifications Spécifications du sécateur Ouverture maximale de la lame 32mm Tension nominale DC14.4V Puissance nominale 150 W Courant nominal 10.0 A Point d'arrêt de la protection ≥35A...
  • Página 122 10. Chargement de la batterie Ne pas éliminer la batterie dans un environnement avec une température élevée ou des vibrations afin d'éviter les fuites de liquide qui pourraient endommager le corps. Déconnecter la batterie de l’appareil avant de la charger. Toujours s’assurer que la batterie est sèche et propre avant de la charger.
  • Página 123 • Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou à proximité de substances inflammables ou de gaz. • Ne pas utiliser en cas de pluie ou sur des branchés mouillées 12. Montage Vérifier que les sécateurs et les batteries sont propres et secs, puis placer la batterie dans le logement prévu à...
  • Página 124 14. Couper Porter des vêtements de travail appropriés, comme des bottes avec des semelles anti- dérapantes, un pantalon long robuste, des gants et des lunettes de protection. Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection Risque de coupure et de blessures graves Attention ! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température.
  • Página 125 à moitié de sa ouverture. 14.2. Modification de l'ouverture (uniquement en mode progressif) Le sécateur PV360 intègre un système de changement d'ouverture de lame avec mémoire. Cela signifie qu’il est possible de régler l'ouverture de la lame en fonction du diamètre de coupe souhaité.
  • Página 126 • Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée jusqu'au bip - les lames sont fermées. • Appuyez sur le bouton d'allumage. Après deux bips, appuyez deux fois sur la gâchette en séquence rapide pour ouvrir les lames - Les lames s'ouvrent à environ 75% •...
  • Página 127 entre les lames doit être vérifié régulièrement car la friction usure les lames là où elles entrent en contact. L'écrou est conçu pour que sa position puisse être verrouillée avec la vis centrale qui permet des ajustements au besoin. • Pour régler la lame à la distance appropriée d'environ 0,03 mm, desserrez la vis centrale de l'écrou en la tournant dans le sens horaire, tournez l'écrou dans le sens horaire pour réduire le jeu et dans le sens antihoraire pour augmenter le jeu.
  • Página 128 A. Retirez la vis M5 à tête hexagonale dans le B. Retirez l'écrou dans le sens antihoraire, sens horaire, comme indiqué. comme illustré et retirez la laveuse et le roulement. C. Tournez dans le sens antihoraire, comme D. Tournez dans le sens antihoraire pour retirer indiqué...
  • Página 129 G. Nettoyez les résidus de saleté, comme H. Selon le sens indiqué en figure, graisser indiqué dans la figure et graissez la lame. l'engrenage de la lame mobile, insérer la lame mobile et fermer avec le couvercle. I. Vissez la vis M3 à tête hexagonale comme L.
  • Página 130 P. Tournez la vis M5 à tête hexagonale dans le Q. Réduisez la friction entre les deux lames en sens antihoraire comme indiqué. ajoutant de la graisse à travers le trou du capouchon en plastique, comme indiqué dans la figure. 16.
  • Página 131 17. Signaux d’ala Signal Période Indication 0.3 seconds Allumage / arrête 1 long 0.3 seconds Appuyez sur la gâchette pendant 4 secondes 1 long pour passer en mode standby. 0.3 seconds Passage du mode normal au mode progressif 1 lungo y vice versa // 0.3 seconds Confirme le changement d'ouverture de la 1 lungo...
  • Página 132 • Pack de la batterie • Chargeur de la batterie • Lames 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission. La garantie perd de sa validité...
  • Página 133 21. Résolution des problèmes et réparation Problème Raisons possibles Actions correctives Batterie non chargée Charger la batterie Batterie non branchée Brancher la batterie Le sécateur ne L’interrupteur de sécurité ne peut pas Ouvrir en actionnant la sécurité sur démarre pas être actionné...
  • Página 134 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Predator-Volpi Modèle :...
  • Página 136 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) Italy www.volpioriginale.it - info@volpioriginale.it YLBPV360_0-Liretto d'uso ITA_ENG_DE_RU_ES_FR...