Página 1
ART.-NO. KA 5995 / KA 9270 DE Gebrauchsanleitung Espresso-Automat GB Instructions for use Espresso maker FR Mode d’emploi Cafetière expresso NL Gebruiksaanwijzing Espressoapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera expreso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso DK Brugsanvisning Espressomaskine SE Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Espresso-Automat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, einzuhalten, dürfen Reparaturen am die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Gerät und an der Anschlussleitung aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt nur durch unseren Kundendienst werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
Verbrühungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf ∙ Das Gerät kann von Kindern ab Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die 8 Jahren sowie von Personen mit Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder reduzierten physischen, sensorischen an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von oder mentalen Fähigkeiten oder...
Página 6
Espresso-Zubereitung Erste Inbetriebnahme ∙ Den Wasserbehälter abnehmen, den Deckel aufklappen ∙ Das Gerät vollständig auspacken und evtl. und frisches Leitungswasser einfüllen. Dabei die Min-/ Verpackungsreste entfernen. Sicherheitsaufkleber nicht Max-Markierung beachten. entfernen. ∙ Sicherstellen, das sich der Drehknopf in der Position ∙...
Página 7
Cappuccino-Zubereitung ∙ Um die Funktionen (Wasserhärte, Abschaltung, ∙ Zunächst den Espresso wie unter ‚Espresso- Temperatur, Menge) wieder auf Werkseinstellung Zubereitung‘ beschrieben zubereiten. zurückzustellen, die Tasten gleichzeitig ∙ Ein hitzebeständiges Kännchen mit ca. 100 ml frischer drücken und für drei Sekunden gedrückt halten. Die kalter Milch (Kühlschranktemperatur) füllen.
Página 8
Espressotemperatur ändern Entkalken ∙ Die Temperatur des Espressos kann zwischen niedrig, ∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers und der mittel (Werkseinstellung) und hoch eingestellt werden. Benutzungshäufigkeit müssen Heißwassergeräte ∙ Die Temperatur kann wie folgt geändert werden: regelmäßig entkalkt werden. ∙ Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘ ∙...
Página 9
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Página 10
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Gerät funktioniert nicht und alle Drehknopf in Stellung Drehknopf auf stellen. Tasten leuchten. Kein Austritt von Wasser/Dampf. Wasserbehälter nicht gefüllt. Wasserbehälter füllen. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter richtig einsetzen. Gerät nicht vorgeheizt. Warten, bis Tasten nicht mehr blinken. Wasser tropft aus Dampfrohr.
Página 11
not clean the appliance with liquids or Espresso maker immerse it. ∙ Before cleaning the appliance, Dear Customer, ensure it is disconnected from the Before using the appliance, read the following instructions power supply and has cooled down carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these completely.
Página 12
∙ Children must not be permitted to ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials are a potential source of carry out any cleaning or maintenance danger, e.g. of suffocation. work on the appliance unless they ∙...
Página 13
Pre-heating cups Making cappuccino For optimum taste enjoyment we recommend to pre-heat ∙ First prepare the espresso as described in Making the cups. Rinse the cups with hot water or place them on espresso. the cup-warming top. ∙ Fill a suitable heat-resistant jug with about 100 ml of fresh, cold milk from the fridge.
Página 14
Adjusting the level of water hardness Changing the espresso amount ∙ The unit gives you a descaling notification. Depending ∙ The amount of espresso per cup can be adjusted on the water quality (lime content), the button will individually. flash after 600, 500 (factory setting) or 400 cup cycles. ∙...
Página 15
Descaling instructions Disposal ∙ Depending on the water quality (lime content) in your Devices marked with this symbol must be area as well as the frequency of use, all thermal disposed of separately from your household household appliances using hot water need descaling waste, as they contain valuable materials which (i.e.
Página 16
Trouble-shooting Problem Cause Solution The appliance does not The rotary control is set to Set the rotary control to work, and all buttons are flashing. No water/steam coming out. Water container not filled. Fill water container. Water container not fitted properly. Fit water container correctly.
Página 17
Cafetière expresso Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les Chère cliente, Cher client, exigences de sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future de cet appareil électrique ou de son référence.
Página 18
∙ Attention : Pendant le ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et fonctionnement, gardez toujours les analogues telles que : mains à l’écart des sorties (sortie chaudière, porte-filtre, panarello) : il - des coins cuisines réservés au existe un risque de brûlures.
Página 19
∙ Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon Préparation d’un expresso électrique, mais tenez la prise en main. ∙ Retirez le réservoir à eau, ouvrez le couvercle et ∙ Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées. remplissez d’eau fraîche en respectant les repères min/ ∙...
Página 20
Préparation d’un cappuccino Modifier les réglages d’usine ∙ Préparez d’abord un expresso tel indiqué dans le ∙ L’appareil a différentes fonctions qui peuvent être paragraphe Préparation d’un expresso. modifiées comme suit : ∙ Remplissez un récipient adapté et résistant à la chaleur ∙...
Página 21
Arrêt automatique Entretien et nettoyage ∙ Cet appareil est équipé d’une fonction arrêt ∙ Débranchez l’appareil de la prise murale et attendez que automatique. l’appareil refroidisse. ∙ L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 25 ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas minutes d’inactivité.
Página 22
∙ Réglez la commande rotative sur pour accéder Caractéristiques techniques au mode Détartrage. Les touches clignotent lentement en alternance. Catégorie d’appareil, Cafetière ∙ Appuyez sur . Le détartrage commence et dure Art. no. KA 5995/9270 environ 25 minutes. Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz ∙...
Página 23
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas et La commande rotative est sur la Positionnez la commande sur toutes les touches clignotent. position Aucune sortie d’eau/de vapeur. Le réservoir manque d’eau. Remplissez le réservoir à eau. Le réservoir n’est pas correctement Replacez le réservoir à...
Página 24
∙ Om elektrische schokken te Espressoapparaat voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of Geachte klant, onderdompelen. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende ∙ Haal altijd de stekker uit het instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen stopcontact en laat het apparaat gebruikt worden door personen die bekend zijn met de geheel afkoelen voordat men het...
Página 25
van dit apparaat en volledig de ∙ Gebruik alleen schoon kraanwater. ∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat op een gevaren en veiligheidsvoorschriften horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt begrijpen. tegen spetteren en vlekken. ∙ Gebruik dit apparaat niet onder overhangende kastjes ∙...
Página 26
∙ Laat de filterhouder afkoelen, dan verwijderen en Dranken bereiden schoonmaken zoals beschreven in Onderhoud en schoonmaken. Manometer ∙ Om morsen te voorkomen, de druipplaat opvang De geïntegreerde manometer toont de actuele brouwdruk altijd tijdig leegmaken, daarbij letten op de rode gedurende het bereiden van de espresso.
Página 27
∙ Zodra er heet water is getapt, de draaiknop terugzetten ∙ Druk kort op om naar de modus Automatische uitschakeling te gaan. ∙ Druk op één van de volgende knoppen om de gewenste uitschakeltijd in te stellen: Fabrieksinstellingen wijzigen ∙ : 9 minuten ∙...
Página 28
∙ De inkepingen op de filterhouder helpen met het ∙ Het ontkalken is nu voltooid en het apparaat schakelt verwijderen van de filterzeef; gebruik de vingers om er uit. de zeef van boven uit te trekken. Tip: Als de draaiknop nog steeds in de stand ∙...
Página 29
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet en alle Draaiknop in de stand Zet de draaiknop op knoppen knipperen. Er komt geen stoom uit. Watercontainer niet gevuld. Vul de water container. Watercontainer is niet goed geplaatst. Plaats de water container op de juiste wijze. Het apparaat is niet voorverwarmd Wacht totdat de knoppen niet meer knipperen.
Página 30
Cafetera expreso Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la Estimado Cliente, reparación del aparato eléctrico o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier del cable de alimentación deben ser consulta posterior.
Página 31
∙ Precaución: Mantenga siempre las ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación manos alejadas de las aperturas como cualquier accesorio no están defectuosos. de salida (salida de la caldera, En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de soporte del filtro, panarello) durante...
Página 32
Elaboración de café expreso Antes de usarla por primera vez ∙ Extraiga el depósito de agua, abra la tapa y llénelo con ∙ Desembale el aparato por completo y retire todo agua corriente, respetando las marcas min/max. el material de embalaje. No retire el adhesivo de ∙...
Página 33
Elaboración de café capuchino ∙ Para restaurar las distintas funciones (Dureza del agua, ∙ En primer lugar prepare el expreso tal y como se desconexión automática, temperatura, cantidad) a la describe en Elaboración de café expreso. configuración de fábrica, pulse simultáneamente los ∙...
Página 34
Modificación de la temperatura del expreso ∙ Extraiga el depósito de agua y vacíe el agua sobrante. ∙ La temperatura del expreso puede ser ajustada a baja, Limpie el depósito con agua y jabón y séquelo media (configuración predeterminada) o alta. minuciosamente.
Página 35
∙ El proceso de descalcificación se habrá completado y el aparato se apagará. Consejo: Si el control giratorio aún está posicionado en , los cuatro botones estarán iluminados. Vuelva a colocar el control en El proceso de descalcificación solo puede ser interrumpido desenchufando la unidad de la toma de alimentación eléctrica.
Página 36
Resolución de problemas Problema Causa Remedio El aparato no funciona, El control giratorio está en la posición Ajuste el control giratorio a y todos los botones parpadean. No sale agua/vapor. El recipiente de agua está vacío. Llene el depósito de agua. El depósito de agua no se acoplado Coloque el depósito de agua correctamente.
Página 37
Macchina per caffè espresso Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni Gentile Cliente, a questo apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle al cavo di alimentazione devono per farvi riferimento anche in futuro.
Página 38
∙ Avvertenza: Durante il funzionamento sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and- dell’apparecchio tenete le mani ben breakfast” (letto & colazione). lontane da tutti i fori della macchina (bocchetta del serbatoio, portafiltro, ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti pannarello) - c’è...
Página 39
Preparazione del caffè espresso Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua, aprite il coperchio e ∙ Togliete l’apparecchio dalla scatola e eliminate tutto il riempite con acqua fresca rispettando i segni di livello materiale di imballaggio. Non rimuovete le etichette di minimo e massimo min/max riportati.
Página 40
Preparazione del cappuccino ∙ Per ripristinare le impostazioni predefinite delle varie ∙ Preparate prima il caffè espresso seguendo le istruzioni funzioni (durezza dell’acqua, spegnimento automatico, per la Preparazione del caffè espresso. temperatura, quantità), premete contemporaneamente ∙ Riempite una brocca termoresistente con circa 100 ml. i tasti ;...
Página 41
Modifica della temperatura del caffè espresso ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua ed eliminate ogni residuo ∙ La temperatura del caffè espresso può essere regolata di acqua. Lavate il contenitore con acqua e detersivo e in bassa, media (impostazione predefinita) e alta. asciugatelo accuratamente.
Página 42
∙ In seguito, attivate brevemente il pannarello due volte così come descritto in Erogazione di acqua calda. ∙ Il processo di disincrostazione è completo e l’apparecchio si spegne. Suggerimento: Se la manopola è impostata ancora sulla posizione , tutti e quattro i tasti sono accesi.
Página 43
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio L’apparecchio non funziona e La manopola di comando si trova in Impostate la manopola di comando su lampeggiano tutte le spie dei posizione tasti. Non esce acqua/vapore. Il serbatoio non è stato riempito. Riempite il serbatoio dell’acqua. Il serbatoio non è...
Página 44
∙ For at undgå risiko for elektrisk Espressomaskine stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller Kære kunde, nedsænkes i væske. Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Sørg for at stikket er taget ud af læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
Página 45
∙ Børn må aldrig få lov til at lege med ∙ Efterlad ikke espressomaskinen uden opsyn, mens den er i brug. Placer ikke apparatet på eller nær ved varme apparatet. overflader, åben ild eller let antændelige dampe. ∙ Børn må aldrig få lov til at ∙...
Página 46
Forvarmning af kopper Cappuccino For optimal smagsoplevelse anbefales det at forvarme ∙ Tilbered først espressoen som beskrevet i kopperne. Skyl kopperne med varmt vand eller læg dem på Espressobrygning. opvarmningspladen til kopper. ∙ Fyld en passende varmefast kande med ca. 100 ml frisk kold mælk ret fra køleskabet.
Página 47
Justering tilpasset vandets hårdhedsgrad Ændring af espressomængden ∙ Maskinen giver dig en afkalkningsmeddelelse. ∙ Mængden af espresso pr. kop kan justeres individuelt. ∙ Fortsæt som beskrevet i Espressobrygning, men Afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet), vil knappen blinke efter 600, 500 (fabriksindstilling) eller hold eller trykket ned, indtil den ønskede...
Página 48
Afkalkning Bortskaffelse ∙ Alle husholdningsartikler med varmelegemer der Apparater mærket med dette symbol må ikke opvarmer vand har, afhængigt af vandkvaliteten smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt apparatet de indeholder værdifulde materialer som kan benyttes, brug for at blive afkalkede (dvs.
Página 49
Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Apparatet vil ikke starte, og alle Drejeknappen er i position Sæt drejeknappen hen på knapperne blinker. Ingen vand / damp kommer ud. Der er ikke vand i beholderen. Fyld vand i beholderen. Vandbeholderen er ikke monteret Monter vandbeholderen korrekt.
Página 50
Espressobryggare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får Bästa kund! reparationer av denna elektriska Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. apparat eller dess elsladd endast Apparaten bör endast användas av personer som bekantat utföras av vår kundservice.
Página 51
∙ Denna apparat kan användas av ∙ Överskrid inte vattenbehållarens MAX-markering. ∙ Använd endast färskt, rent kranvatten. barn (minst 8 år gamla) och av ∙ Under användningen bör apparaten vara placerad på en personer som har minskad fysisk jämn och halkfri yta som tål stänk och fläckar. ∙...
Página 52
Tillreda drycker ∙ Tips: Om apparaten använts för att skumma eller hetta upp vatten, måste den låtas svalna innan den gör Manometer espresso. Knapparna blinkar snabbt för Den inbyggda manometern visar det aktuella trycket att visa att enheten är för varm. när espresson bereds.
Página 53
∙ Efter 3 sekunder blinkar knappen 3 gånger för att Ändra fabriksinställningarna bekräfta den nya inställningen. Enheten återgår till ∙ Enheten har olika funktioner som kan modifieras enligt ’Ready’ funktion. följande: ∙ Starta enheten och vänta tills koppsymbolerna börjar Ändra espressotemperatur lysa konstant.
Página 54
Avkalkning Avfallshantering ∙ Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) på din Enheter märkta med denna symbol måste hemort samt på apparatens användningstäthet, behöver kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom alla apparater som används med varmt vatten avkalkas de innehåller värdefulla material som kan (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att återvinnas.
Página 55
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte och alla Vridknappen är i position Ställ vridknappen på knappar blinkar. Inget vatten/ingen ånga Vattenbehållaren har inte fyllts med Fyll vattenbehållaren. produceras. vatten. Vattenbehållaren är inte ordentligt på Montera vattenbehållaren korrekt. plats. Ingen förvärmning av enheten har gjorts. Vänta tills knapparna slutar blinka. Vatten droppar från ångröret.
Página 56
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Espressokeitin puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. Hyvä Asiakas, ∙ Varmista, että lämmittimestä on Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja katkaistu virta ja että se on jäähtynyt säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
Página 57
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen vuoksi. puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - jos laitteessa on käyttöhäiriö, elleivät he ole aikuisen valvonnassa - ennen laitteen puhdistamista, sekä...
Página 58
Kuppien lämmittäminen Cappuccinon valmistus Suosittelemme optimaalista makuelämystä varten kuppien ∙ Valmista ensin espresso kohdassa Espresson valmistus esilämmittämistä. Huuhtele kupit kuumalla vedellä tai sijoita olevan kuvauksen mukaisesti. ne kuppien lämmityslevylle. ∙ Laita sopivaan, lämpöä sietävään kannuun noin 100 ml tuoretta, jääkaappikylmää maitoa. Espresson valmistus ∙...
Página 59
Veden kovuusasteen säätö Espressomäärän vaihtaminen ∙ Laite antaa sinulle kalkinpoistoilmoituksen. Painike ∙ Espresson kuppikohtainen määrä on yksilöllisesti alkaa vilkkua 600, 500 (tehdasasetus) tai 400 säädettävissä. kuppijakson jälkeen vedenlaadun (kalkkikivipitoisuuden) ∙ Toimi kohdassa Espresson valmistus olevan kuvauksen mukaan. mukaisesti, mutta pidä painettuna, kunnes ∙...
Página 60
Kalkin poisto Jätehuolto ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä kodinkoneista on Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää aika ajoin poistettava kalkkisakkautumat, jotta laitteen kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät toiminta ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys riippuu veden arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. laadusta (kalkkipitoisuus), kuten myös siitä, kuinka usein Asianmukaisella hävittämisellä...
Página 61
Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi ja kaikki painikkeet Kiertokytkin asennossa Aseta kiertokytkin asentoon vilkkuvat. Vettä/höyryä ei tule ulos. Vesisäiliötä ei ole täytetty. Täytä vesisäiliö. Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein Aseta vesisäiliö oikein paikalleen. paikalleen. Laite ei ole esikuumentunut. Odota, kunnes painikkeiden valot lakkaavat vilkkumasta.
Página 62
Máquina de café expresso Instruções de segurança importantes ∙ Para cumprir os regulamentos de segurança e evitar riscos, as Caro Cliente, reparações devem ser efetuadas Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O por pessoal qualificado, incluindo a aparelho só...
Página 63
e permanecerão quentes por algum - ambientes de trabalho agrícola; tempo - risco sério de queimaduras. - utilização por clientes em hotéis, ∙ Cuidado: mantenha sempre as mãos motéis e alojamentos similares; - ambientes do tipo “alojamento e bem afastadas das aberturas de pequeno-almoço”.
Página 64
Preparação de expresso Antes da primeira utilização ∙ Retire o depósito de água, abra a tampa e encha com ∙ Desembale completamente o aparelho e retire todos água fresca, tendo em atenção as marcas min/max. os materiais de embalagem. Porém, não remova o ∙...
Página 65
Preparação de capuchino ∙ Para repor a configuração predefinida de fábrica ∙ Comece por preparar o expresso conforme descrito em nas várias funções (dureza da água, desligamento automático, temperatura, volume), prima os botões Preparação de expresso. ∙ Encha um jarro resistente ao calor e adequado com em simultâneo durante três segundos.
Página 66
Alteração da temperatura do expresso Instruções de descalcificação ∙ A temperatura do expresso pode ser ajustada para ∙ Dependendo da qualidade da água (teor de calcário) da baixa, média (predefinição de fábrica) ou alta. sua zona, bem como da frequência de utilização, todos ∙...
Página 67
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Página 68
Resolução de problemas Problema Causa Solução O aparelho não funciona O comando rotativo está na posição Gire o comando rotativo para e todos os botões estão a piscar. Não ocorre saída de água/ O depósito de água não foi enchido. Encha o depósito de água.
Página 69
lub elektronicznie (zob. załącznik) z Ciśnieniowy ekspres do kawy działem obsługi klienta. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia Szanowni Klienci! prądem, nie czyścić urządzenia Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać cieczami ani nie zanurzać go. się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
Página 70
z urządzenia, pod warunkiem że ∙ Ostrzeżenie: Na płycie do podgrzewania można stawiać wyłącznie filiżanki i kubki. znajdują się pod nadzorem lub zostały ∙ Przed włączeniem ekspresu sprawdzić, czy urządzenie poinstruowane, jak używać urządzenia jest napełnione wodą. ∙ Nie przekraczać oznaczenia MAX znajdującego się na i są...
Página 71
∙ W ten sam sposób należy postępować po dłuższym ∙ Po zakończeniu parzenia, zdjąć filiżankę/filiżanki i nieużywaniu ekspresu. wyłączyć urządzenie. ∙ Przed włączeniem sprawdzić, czy przełącznik obrotowy ∙ Odczekać, aż uchwyt na filtr ostygnie, po czym zdjąć jest ustawiony na .
Página 72
∙ Ustawić obrotowy przełącznik w pozycji ∙ Nacisnąć jeden z poniższych przycisków ∙ Po pobraniu żądanej ilości gorącej wody, ustawić i przytrzymać, aby ustawić żądany czas przełącznik obrotowy z powrotem w pozycji automatycznego wyłączania: ∙ : 9 minut ∙ : 25 minut Zmienianie ustawień...
Página 73
∙ Pojemnik na filtr, wkładkę filtra oraz tackę można myć w Wskazówka: Jeżeli obrotowy przełącznik jest ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu; nie nadal ustawiony w pozycji , wszystkie cztery myć tych części w zmywarce. przyciski będą podświetlone. Ustawić ponownie ∙...
Página 74
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia Obrotowy przełącznik jest ustawiony w Ustawić obrotowy przełącznik w pozycji się i migają wszystkie pozycji przyciski. Nie jest wytwarzana gorąca Zbiornik na wodę nie jest napełniony. Napełnić zbiornik na wodę. woda/para. Zbiornik na wodę nie jest prawidłowo Założyć...
Página 75
Συσκευή εσπρέσο Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις Οδηγίες χρήσης ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν την ηλεκτρική συσκευή ή στο εγχειρίδιο...
Página 76
παραμένουν ζεστά για αρκετό - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία χρόνο μετέπειτα - υπάρχει μεγάλος και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων. - σε γεωργικές εταιρείες, ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, να - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες φυλάσσετε...
Página 77
∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα. Η Προθέρμανση φλιτζανιών χρήση οποιωνδήποτε εξαρτημάτων διαφορετικών από Για τη βέλτιστη απόλαυση της γεύσης, συνιστάται η αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί προθέρμανση των φλιτζανιών. Ξεπλύνετε τα φλιτζάνια να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους στο χρήστη. με...
Página 78
ακροφύσιο ατμού. ∙ Συμβουλή: ∙ Θέστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο στη θέση Αν η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί για την ∙ Μόλις εκλυθεί ζεστό νερό, θέστε το περιστρεφόμενο παρασκευή αφρογάλακτος ή ζεστού νερού, πρέπει χειριστήριο ξανά στη θέση να την αφήσετε να κρυώσει πριν παρασκευάσετε εσπρέσο.
Página 79
Αυτόματη απενεργοποίηση Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ∙ Η συσκευή αυτή διαθέτει μια δυνατότητα αυτόματης ∙ Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα διακοπής λειτουργίας. και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ∙ Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ απενεργοποίησης...
Página 80
ατμού. Τεχνικά χαρακτηριστικά ∙ Εισέλθετε στην κατάσταση Αλλαγής εργοστασιακών ρυθμίσεων (βλ. παράγραφο Αλλαγή εργοστασιακών Κατηγορία συσκευής, Καφετιέρα ρυθμίσεων). Κωδικός μοντέλου KA 5995/9270 ∙ Θέστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο στη θέση Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz για να εισέλθετε στην κατάσταση Αφαλάτωσης. Τα κουμπιά...
Página 81
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Η συσκευή δεν μπορεί να Το περιστρεφόμενο χειριστήριο Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο ξεκινήσει και όλα τα κουμπιά βρίσκεται στη θέση αναβοσβήνουν. Δεν εξέρχεται νερό/ατμός. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού. Το δοχείο νερού δεν είναι τοποθετημένο Τοποθετήστε...