Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Severin KA 9482 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè www.severin.com DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Kaff ffee eea a utomat GB Instructions for use...
Página 2
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Página 4
einzuhalten, dürfen Reparaturen am Kaffeeautomat Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor durchgeführt werden. Daher im der Benutzung des Gerätes durchlesen und Reparaturfall unseren Kundendienst für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt telefonisch oder per Mail kontaktieren werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
Página 5
- in landwirtschaftlichen Betrieben Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel - von Kunden in Hotels, Motels und Beschädigungen überprüfen, die und weiteren typischen die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät Wohnumgebungen z.B. zu Boden gefallen ist oder an der - in Frühstückspensionen Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden...
Página 6
Automatische Abschaltung Schwenkfi lter aufschwenken und einen Um unnötigen Stromverbrauch zu Papierfi lter Größe 4 einlegen. Vorher die vermeiden, schaltet sich das Gerät nach perforierten Seiten umknicken. dem Ende des Kaffeedurchlaufs automatisch ∙ Kaffeemehl einfüllen: Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse (125ml) ca.
Página 7
Geräteausführung mit Durchbrühdeckel Schadensursache gesehen wird. Der Durchbrühdeckel kann während des ∙ Trinken Sie daher niemals direkt aus der Brühvorgangs und zum Ausgießen auf der Warmhaltekanne und greifen Sie nicht Warmhaltekanne bleiben und muss nicht hinein. Verschließen Sie die Kanne immer abgeschraubt werden.
Página 8
Ersatzteile oder Zubehör können bequem Reinigung im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen severin.de unter dem Unterpunkt „Service / und das Gerät abkühlen lassen. Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der...
Página 9
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Página 10
its power cord must be carried out by Coffee Maker our customer service. If repairs are needed, please send the appliance Dear Customer, Before using the appliance, please read the to our customer service department following instructions carefully and keep this (see appendix).
Página 11
- in bed-and breakfast type excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: environments. even invisible damage may have adverse ∙ This appliance may be used by effects on the operational safety of the appliance.
Página 12
let the appliance go through two or three required. Close the water container lid fi ltration cycles using the indicated maximum afterwards. amount of cold water, but without using ∙ Preparing the glass carafe: ground coffee. This should also be done Fit the aroma protection lid or the drip- if the appliance has not been used for an through lid onto the carafe, and then place...
Página 13
Heat-retaining carafe a metal spoon. ∙ For technical reasons the screw-in lid ∙ Do not use hard brushes or abrasive does not close hermetically. Therefore cleaning agents. always hold the carafe in an upright ∙ Do not wipe the inside with a cloth. Dust position when fi...
Página 14
suffi cient ventilation and do not inhale any Disposal vinegar vapours. Devices marked with this symbol ∙ To clean the appliance after descaling, let must be disposed of separately it run through 2-3 fi ltration cycles using from your household waste, as clean water only.
Página 15
et pour rester en conformité avec Cafetière les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ou de son cordon d’alimentation soigneusement les instructions suivantes et doivent être effectuées par notre conserver ce manuel pour future référence.
Página 16
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé ∙ Conserver l’appareil et son câble dans des applications domestiques hors de portée des enfants âgés de et analogues telles que : moins de 8ans. - des coins cuisines réservés au ∙ Cet appareil peut être utilisé par personnel dans des magasins, des personnes dont les capacités bureaux et autres environnements...
Página 17
éclaboussures et taches. si l’appareil n’a pas été utilisé pendant ∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon longtemps, et suite au détartrage. d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une Informations générales source de chaleur. ∙ Les graduations de niveau d’eau situées ∙...
Página 18
c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le alignée avec le bec verseur. couvercle du réservoir. ∙ Préparation de la verseuse : Verseuse isotherme Placez le couvercle conservateur d’arôme ou ∙ Le couvercle ne se ferme pas le couvercle perméable sur la verseuse, puis hermétiquement, ceci pour empêcher placez la verseuse sur l’appareil.
Página 19
Afi n d’éviter l’éclatement de l’ampoule : ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre à ∙ Évitez les chocs et les grands écarts de la quantité maximale d’eau froide. température. ∙ Versez cette solution de détartrage dans ∙ Ne remuez pas le café avec un objet dur le réservoir, insérez un fi...
Página 20
l’immergez pas dans l’eau. le non-respect du mode d‘emploi. Aucune ∙ Après utilisation, rincez l’intérieur de la garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet verseuse à l’eau, puis essuyez l’extérieur d‘une intervention à titre de réparation ou avec un chiffon humide. d‘entretien par des personnes non-agréées ∙...
Página 21
mogen reparaties aan dit elektrische Koffi ezet apparaat apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de klantenservice. Wanneer reparaties volgende instructies goed doorlezen en nodig zijn, stuur het dan aan de deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
Página 22
- in bedrijfskeukens, in winkels, van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. kantoren of andere bedrijfsruimtes, ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt - in agrarische instellingen, moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat - door klanten in hotels, motels enz.
Página 23
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde laten afkoelen. manier gebruikt of worden de ∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer men veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan het apparaat vult met vers water kort de fabrikant niet aansprakelijk worden nadat men een brouwcycle volbracht gesteld voor eventuele schades.
Página 24
gebruik de inschroef deksel om de karaf te uit kunnen zien als barsten of scheurtjes sluiten. Dit is echter niet noodzakelijk als hebben geen enkele invloed op het gebruik het koffi ezetapparaat een doordruip deksel en de warmhoudfunctie van de karaf. Voor heeft die op de karaf kan blijven zitten.
Página 25
die heet water gebruiken moeten voordat men het schoonmaakt. regelmatig ontkalkt worden (verwijderen ∙ Om elektrische schokken te voorkomen van kalkaanslag). dit apparaat nooit met vloeistoffen ∙ Iedere garantie claim zal ongeldig schoonmaken of onderdompelen. Het zijn wanneer de apparaat niet werkt apparaat mag schoongemaakt worden vanwege onvoldoende ontkalken.
Página 26
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Página 27
la reparación del aparato eléctrico o Cafetera del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualifi cados. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente Si es preciso repararlo, se debe estas instrucciones y conserve este manual mandar el aparato a uno de nuestros para cualquier consulta posterior.
Página 28
- en cocinas de personal, en ofi cinas años. ∙ Precaución: mantenga a los niños y otros puntos comerciales, alejados del material de embalaje, porque - en empresas agrícolas, podría ser peligroso, existe el peligro de - por los clientes de hoteles, asfi...
Página 29
suelto; se debe mantener el cable consecutivos de elaboración de café, sufi cientemente alejado de las partes deberá esperar aproximadamente 5 calientes del aparato. minutos después de cada ciclo para que ∙ No se acepta responsabilidad alguna el aparato se enfríe. si hay averías a consecuencia del ∙...
Página 30
∙ Extraer la jarra: parcialmente. Si enjuaga la jarra con Espere hasta que toda el agua haya pasado agua caliente antes de utilizarla, se por el fi ltro antes de extraer la jarra del mantendrá caliente el café durante mas aparato.
Página 31
Desincrustación ∙ Para limpiar la cafetera después de la ∙ Dependiendo de la calidad del agua desincrustación, déjela que opere durante (contenido de cal) en su zona así 2 o 3 fi ltraciones con agua limpia. como de la frecuencia con que la use, ∙...
Página 32
Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Página 33
rispetto delle norme di sicurezza, Caffettiera le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi devono essere effettuate dal nostro raccomandiamo di leggere attentamente le servizio di assistenza tecnica. Nel seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Página 34
dopo l’uso. di pulizia o di manutenzione ∙ Questo apparecchio è studiato per sull’apparecchio a meno che non il solo uso domestico o per impieghi siano supervisionati da un adulto e simili, come per esempio siano comunque più grandi di 8 anni - in cucine per il personale, negozi, di età.
Página 35
accessori. con la giusta quantità di acqua. È ∙ È necessario sorvegliare che i bambini presente una doppia misurazione: quella non giochino con l’apparecchio. di sinistra indica la quantità di acqua ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente per delle tazze regolari di circa 125 ml., a muro mentre quella di destra serve per dosare - in caso di malfunzionamento,...
Página 36
la caraffa sull’apparecchio. Se il coperchio Caraffa termica è inserito correttamente, durante il ciclo di ∙ Per motivi tecnici, la chiusura del infusione si disattiverà il meccanismo anti- coperchio a vite non è ermetica, perciò goccia posto sull’accessorio fi ltro. la caraffa va tenuta sempre in posizione ∙...
Página 37
Per evitare danni al thermos: quaranta cicli di infusione. Per la ∙ Evitate che subisca colpi o sbalzi disincrostazione potete utilizzare una improvvisi di temperatura soluzione di acqua e aceto, procedendo ∙ Non inserite utensili di nessun tipo per nel modo seguente: mescolare il contenuto della caraffa.
Página 38
fi ltro rotante e rimuovetelo. Eliminate non pregiudica i vostri diritti legali, né i la posa (in quanto sostanza naturale diritti acquisiti in quanto consumatore e può essere utilizzata come concime). riconosciuti dalla legislazione nazionale Sciacquate il fi ltro, rimettetelo in sede e vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
Página 39
eller dets ledning, altid udføres af Kaffemaskine vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne til vores afdeling for kundeservice (se brugsanvisning læses omhyggeligt, og tillæg). derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
Página 40
og tilsvarende foretagender, Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved - B&B pensionater. brug af apparatet. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres på en plan, skridfast overfl ade der kan (som er mindst 8 år) og af personer tåle vandstænk og pletter.
Página 41
bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke ca. 6 g (= 1½ - 2 teskeer) af fi ntmalet kaffe. har været brugt igennem længere tid, og Luk låget til vandbeholderen bagefter. efter afkalkning. ∙ Klargøring af termokanden: Sæt aromalåget eller bryggelåget på Generel information termokanden, og placer derefter kanden i ∙...
Página 42
Termokande glaskolben. ∙ For at skruelåget ikke skal danne ∙ Kom aldrig kanden i opvaskemaskinen undertryk og suge sig fast, kan det ikke eller i mikrobølgeovnen. skrues hermetisk til. Man må derfor altid ∙ Se under afsnittet om Generel rengøring holde kanden lodret når den er fuld af og vedligehold, hvordan kanden skal kaffe.
Página 43
at indånde eddikedampene. Bortskaffelse ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem efter Apparater mærket med afkalkningen, må den køre 2-3 gange dette symbol må ikke udelukkende med rent vand. smides ud sammen med ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i husholdningsaffaldet, da de emaljerede vaske.
Página 44
apparat eller dess elsladd endast Kaffekokare utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten till någon av våra denna bruksanvisning noga och spara den kundtjänstavdelningar (se bilagan). för framtida referens.
Página 45
av barn (minst 8 år gamla) och av driftsäkerhet. ∙ Under användningen bör kaffekokaren personer som har minskad fysisk placeras på en plan och glidfri yta, som tål rörelseförmåga, reducerat sinnes- stänk och fl äckar. ∙ Låt inte apparaten eller elsladden komma eller mentaltillstånd, eller som har i kontakt med heta ytor eller heta källor.
Página 46
Allmän information och använd på/av-knappen för att koppla på ∙ Måttskalan på vattenbehållaren gör det kaffekokaren. Filtreringsomgången startar lättare för dig att fylla behållaren med och vattnet rinner genom fi ltret. korrekt mängd rent vatten. Vid dubbel ∙ Tag bort kannan: skala är den vänstra skalan avsedd Vänta tills allt vatten har runnit genom för 125 ml koppar av normal storlek,...
Página 47
Termoskannan är av högklassiskt dubbelt avkalkning av kaffekokaren är nödvändig. glas med vakuum emellan för bättre ∙ En alltför stor kalkavlagring är isolering. Märken som ser ut som bubblor mycket svår att avlägsna, trots eller repor på insidan av glaset påverkar inte att avkalkningsmedel används.
Página 48
Kasta bort det malda kaffet (denna eventuella material- och personskador. naturprodukt kan sättas i komposten). Skölj ur fi lterinsatsen. Därefter sätter du Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fi lterinsatsen tillbaka på sin plats, lägger i Tyskland. ett nytt fi lter och stänger fi lterinsatsen.
Página 49
korjata tämän sähkölaitteen ja Kahvinkeitin uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto- Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen osastollemme (katso liite). laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Katkaise virta ja anna laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin jäähtyä...
Página 50
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset roiskeen- ja tahrankestävä. ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, koskettaa kuumia pintoja tai joutua joilla on fyysisesti, aistillisesti tai kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. ∙ Estääksesi kuuman veden tai höyryn henkisesti rajoittunut toimintakyky purkautumisen, katkaise keittimestä...
Página 51
normaalin kokoisille, noin 125 ml:n ∙ Lasipannun poistaminen: kupeille ja oikeanpuoleinen pienemmille Odota, kunnes vesi on poistunut kupeille. Varmista, ettet ylitä veden suodattimesta ennen kuin poistat enimmäismäärän merkkiä. pannun keittimestä. Jotta kahvi pysyisi ∙ Varoitus: kuuman veden poistoaukko kuumana mahdollisimman pitkään, poista on vesisäiliön kannessa.
Página 52
Kannun lasinen sisus on valmistettu kattilakivi. kaksiseinämäisestä lasista. Seinämien ∙ Kovin paksuja kalkkisakkautumia on väliin jäävä tyhjiö parantaa kannun erittäin vaikea poistaa voimakkaillakin eristysominaisuuksia. Kannun sisällä aineilla. Kalkki voi aiheuttaa myös mahdollisesti näkyvät kuplat ja naarmut keittimen vuotamista. Valmistaja eivät vaikuta kannun käyttöön eivätkä kahvin suosittelee, että...
Página 53
∙ Älä pura termospannua, älä pese sitä astianpesukoneessa äläkä upota sitä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, veteen. Saksa ∙ Huuhtele käytön jälkeen pannun sisäosa Maahantuoja: vedellä ja pyyhi ulkopuoli puhtaalla, Oy Harry Marcell Ab kostealla kankaalla. PL 63, 01511 VANTAA ∙ Poista pannun kahvinrippeet Puh (09) 870 87860 pannusta täyttämällä...
Página 54
wszelkie naprawy tego elektrycznego Ekspres do kawy urządzenia oraz przewodu zasilającego muszą być wykonywane Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie przez nasz serwis. Jeśli urządzenie zapoznać się z poniższą instrukcją, wymaga naprawy, prosimy wysłać którą należy zachować do późniejszego wglądu.
Página 55
do zastosowań domowych lub urządzenia, a jeżeli już, to dziecko podobnych, jak np. w musi mieć co najmniej 8 lat i być - kuchniach biurowych lub innych nadzorowane przez osobę dorosłą. miejscach pracy; ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego - agroturystyce;...
Página 56
przez nie urządzenia jako zabawki. prawa skala służy do mierzenia wody w ∙ Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka mniejszych fi liżankach. Należy sprawdzić, elektrycznego: że woda nie przekracza oznaczenia - w przypadku wadliwej pracy urządzenia, maksymalnego wypełnienia. - podczas czyszczenia, ∙...
Página 57
Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka utrzymuje ciepło będąc całkowicie i uruchomić urządzenie za pomocą napełniony. Przy częściowym włącznika On/Off. Rozpocznie się cykl fi ltracji napełnieniu czas utrzymania ciepła wody przez fi ltr z kawą. jest znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek ∙ Wyjmowanie szklanego dzbanka: zostanie przepłukany przed użyciem Przed wyjęciem dzbanka, należy odczekać, gorącą...
Página 58
∙ nie będziemy przecierać dzbanka pojemnika na wodę, włożyć papierowy termicznego szmatką – drobiny brudu fi ltr do komory fi ltra bez dodawania mogą spowodować rysy na szkle takie jak zmielonej kawy (jak wg opisu w punkcie powoduje nóż do szkła; Wsypywanie mielonej kawy), i ∙...
Página 59
lekko wilgotną szmatką. uszkodzone w wyniku nieprawidłowego ∙ Aby usunąć osady kawy z wnętrza użycia. dzbanka termosowego, napełnić go Gwarancja nie obejmuje naturalnego gorącą wodą. Dodać łyżeczkę środka zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, do zmywarki do naczyń, który usunie jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, osad.
Página 60
Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις Οδηγίες χρήσης ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο καλώδιό...
Página 61
παραμένουν ζεστές για κάποιο εργασία καθαρισμού ή συντήρησης χρόνο μετέπειτα. στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για και είναι τουλάχιστον 8 ετών. οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το όπως για παράδειγμα: ηλεκτρικό...
Página 62
συσκευή. Αν υπάρχει διπλή κλίμακα, η αριστερή ∙ Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την χρησιμοποιείται για φλιτζάνια κανονικού πρίζα μεγέθους των 125ml περίπου, ενώ η δεξιά - σε περίπτωση τυχόν δυσλειτουργίας, χρησιμοποιείται για μικρότερα φλιτζάνια. - κατά το καθαρισμό, Φροντίστε να μην υπερβείτε την ενδεικτική - σε...
Página 63
σκεύος για καφέ και, στη συνέχεια, Για να ρίξετε το καφέ, περιστρέψτε το τοποθετήστε το στη συσκευή. Αν καπάκι αριστερόστροφα περίπου μισή τοποθετηθεί σωστά, ο μηχανισμός διακοπής στροφή ώστε το βέλος στο καπάκι να ροής, ο οποίος βρίσκεται στην υποδοχή ευθυγραμμιστεί...
Página 64
Για να μη θρυμματιστεί το γυαλί: μπορεί να χρησιμοποιηθεί διάλυμα ∙ Να αποφεύγετε απότομες αλλαγές στη ξιδιού, ως εξής: θερμοκρασία. ∙ Αναμίξετε 80 ml πυκνού ξιδιού με τη ∙ Να μην ανακατεύετε μέσα στο γυαλί, για μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου παράδειγμα...
Página 65
συστατικό, μπορεί να αποσυντεθεί). και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή Ξεπλύντε το κινητό φίλτρο, τοποθετήστε επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα το ξανά και κλείστε το. ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής ∙ Μην αποσυναρμολογείτε την κανάτα χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει διατήρησης...
Página 66
Кофеварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев и обеспечить соблюдение Уважаемый покупатель! правил техники безопасности, Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно ремонт данного электроприбора данное руководство и держите или его шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться...
Página 67
кофеварки нагреваются и потом под присмотром или получили остаются горячими еще в течение инструктаж по пользованию некоторого времени. данным прибором, полностью ∙ Этот электроприбор предназначен осознают все опасности, которые для использования в домашних могут при этом возникнуть, и или подобных условиях, как, ознакомлены...
Página 68
прибора. Автоматическое отключение ∙ Во время работы кофеварка должна Для сбережения электроэнергии прибор стоять на ровной, нескользкой, не отключается автоматически после боящейся воды и незагрязняющейся окончания цикла варки. поверхности. ∙ Не допускайте прикосновения Перед первым применением прибора или шнура питания к горячим Перед...
Página 69
Приготовление кофе можно оставить на кувшине. После ∙ Наполнение резервуара водой: завершения цикла варки прибор Откройте крышку резервуара для воды и отключается. залейте в резервуар нужное количество ∙ Выключение кофеварки: воды. Выньте вилку из розетки после ∙ Установка бумажного фильтра: использования...
Página 70
Стеклянная колба кувшина выполнена Удаление накипи двустенной из высококачественного ∙ В зависимости от качества воды стекла, с вакуумом между стенками для (от содержания в ней извести) в лучшей изоляции. Какие-либо отметины вашем регионе, а также от частоты на внутренней поверхности кувшина их...
Página 71
Гарантия ∙ Чтобы удалить использованный Гарантийный срок на приборы фирмы молотый кофе, откройте выдвижной „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В фильтр и снимите его. Утилизируйте течение этого времени мы бесплатно использованный молотый кофе устраним все дефекты, возникшие в...
Página 72
национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного...
Página 73
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
Página 74
Iraq Lebanon Norway F&H of Scandinavia A/S Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...