Página 1
ART.-NO. KA 4815 / KA 4816 / KA 4817 / KA 4822 / KA 9554 DE Gebrauchsanleitung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur an der Anschlussleitung von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
Fehlanwendung des mentalen Fähigkeiten Gerätes kann zu oder Mangel an Erfahrung Verletzungen führen. und/oder Wissen ∙ Achtung! Die benutzt werden, wenn Warmhalteplatte ist sie beaufsichtigt oder während und nach dem bezüglich des sicheren Betrieb sehr heiß. Gebrauchs des Gerätes ∙ Das Gerät ist dazu unterwiesen wurden und bestimmt, im Haushalt und die daraus resultierenden...
Página 6
die Funktionssicherheit des Gerätes Automatische Abschaltung beeinträchtigen könnten. Falls das Um unnötigen Stromverbrauch zu Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an vermeiden, schaltet sich das Gerät und der Anschlussleitung gezogen wurde, damit die Beheizung der Warmhalteplatte können von außen nicht erkennbare ca.
Página 7
Kaffeezubereitung beheizt. Danach schaltet sich das Gerät ∙ Wasser einfüllen: automatisch ab. Nach der Benutzung des Wasserbehälterdeckel öffnen, Gerätes den Netzstecker ziehen. gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wasserbehälter füllen und Deckel Reinigung und Pflege schließen. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙...
Página 8
Funktion des Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gerätes nicht beeinträchtigt wird. im Internet auf unserer Website http://www. ∙ Der Garantieanspruch erlischt bei severin.de unter dem Unterpunkt „Service Geräten, die aufgrund mangelnder Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.
Página 9
Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer appliance or its power cord Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep must be carried out by our this manual for future reference. The customer service.
Página 10
∙ Caution: The hot-plate instruction concerning the use of the appliance and heats up during use and will remain hot for some fully understand all dangers and safety precautions time afterwards. ∙ This appliance is intended involved. ∙ Children must not be for domestic or similar applications, such as permitted to play with the...
Página 11
used: even invisible damage may have Before using for the first time adverse effects on the operational safety Before making coffee for the first time, of the appliance. let the appliance go through two or ∙ During operation, the coffee maker must three filtration cycles using the indicated be placed on a level, non-slip surface, maximum amount of cold water, but without impervious to splashes and stains.
Página 12
holder, first folding down the perforated Cleaning and care sides of the filter. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it ∙ Filling with ground coffee: is disconnected from the power supply For each regular-sized cup (125 ml), a and has cooled down completely. measure of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons) ∙...
Página 13
Disposal increased noise during brewing or residual water remaining in the container Devices marked with this symbol indicate that descaling has become must be disposed of separately necessary. from your household waste, as ∙ An excessive build-up of lime deposits they contain valuable materials is very difficult to remove, even when which can be recycled.
Página 14
Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent L’appareil doit être utilisé...
Página 15
type chambres d’hôtes. dans du liquide. ∙ Attention : Une mauvaise ∙ Cet appareil peut être utilisation peut provoquer utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des des blessures corporelles graves. personnes souffrant de ∙ Attention : La plaque déficiences physiques, chauffante chauffe pendant sensorielles ou mentales,...
Página 16
de portée des enfants de - après l’emploi, - avant de nettoyer l’appareil. moins de 8 ans. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. des emballages, qui représentent ∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation un risque potentiel, par exemple, de pendre librement ;...
Página 17
pas dépasser le niveau maximum d’eau. du filtre. ∙ P our plusieurs cycles de filtration à la ∙ Enlèvement de la verseuse : suite, éteignez l’appareil entre les cycles Attendez la percolation complète de l’eau à et laissez-le refroidir pendant 5 minutes travers le filtre avant d’enlever la verseuse environ. de l’appareil. ∙...
Página 18
∙ L a verseuse, le couvercle et le filtre ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre peuvent être nettoyés à l’eau chaude à la quantité maximale d’eau froide. ou passés au lave-vaisselle après ∙ Versez cette solution de détartrage l’utilisation. dans le réservoir, insérez un filtre ∙ Pour un nettoyage facile, ouvrez le en papier dans le porte-filtre sans couvercle de la verseuse et retirez-le en ajouter de café, puis laissez...
Página 19
Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit Beste klant elektrische apparaat of Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed het power snoer slechts doorlezen en bewaar dit manuaal voor uitgevoerd worden door latere referentie.
Página 20
∙ Waarschuwing: Verkeerd verminderde fysische, gebruik van dit apparaat zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of kan persoonlijk letsel veroorzaken. gebrek van ervaring en ∙ Pas op: De kennis, wanneer deze warmhoudplaat warmt onder begeleiding zijn of instructies ontvangen op tijdens gebruik en zal daarna voor enige tijd warm hebben over het gebruik van dit apparaat en...
Página 21
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit van inpakmateriaal, daar deze een bron het stopcontact, trek aan de stekker zelf. van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het ∙...
Página 22
zijn moet men het koffiezetapparaat de filter. na iedere cycle uitschakelen en het ∙ Verwijderen van de glazen karaf: apparaat voor ongeveer 5 minuten laten Wacht tot al het water door de filter afkoelen. gepasseerd is voordat men de karaf ∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer men verwijderd van het apparaat. het apparaat vult met vers water kort ∙...
Página 23
∙ S luit de zwenkfilter. ∙ Giet de ontkalkingsoplossing in de ∙ D e karaf met deksel en het filterelement watercontainer. Plaats de papieren kunnen na gebruik in warm water of filter in de filterhouder zonder dat men in een vaatwasser schoongemaakt gemalen koffie toevoegt zoals wordt worden. beschreven in de sectie Koffie maken, ∙...
Página 24
peligro, la reparación del Cafetera aparato eléctrico o del cable de alimentación Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea deben ser realizadas por atentamente estas instrucciones y técnicos cualificados. conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe En caso de reparación, ser usado por personas que se han debe ponerse en contacto...
Página 25
o sin experiencia ni incorrecto puede provocar conocimiento del producto, lesiones personales graves. siempre que hayan ∙ Precaución: La placa recibido la supervisión o térmica se calienta durante instrucciones referentes al uso del aparato y el funcionamiento y se mantendrá caliente durante entiendan por completo el peligro y las precauciones cierto tiempo después.
Página 26
debe comprobar que tanto la unidad si hay averías a consecuencia del principal, el cable de alimentación uso incorrecto del aparato o si estas como cualquier accesorio no están instrucciones no han sido observadas defectuosos. En caso de que el aparato debidamente.
Página 27
aprox. 5 minutos. ∙ Extraer la jarra de cristal: ∙ Aviso importante: Al llenar el aparato Espere hasta que toda el agua haya con agua fresca poco después de pasado por el filtro antes de extraer la jarra concluir un ciclo de elaboración de café, del aparato. existe peligro de quemaduras debido ∙...
Página 28
∙ L a jarra con tapa y el filtro desmontable de vinagre de la forma siguiente: se pueden limpiar con agua templada o ∙ Mezcle 80 ml de vinagre concentrado en el lavavajillas después de utilizarlos. con la cantidad máxima indicada de ∙ Para facilitar su limpieza, abra la tapa agua fría.
Página 29
Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
Página 30
colazione). di scosse elettriche, non ∙ Il presente apparecchio può pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) sostanze liquide. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali può...
Página 31
e siano comunque più ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio mentre è collegato all’alimentazione grandi di 8 anni di età. elettrica. ∙ L’apparecchio e il cavo ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di alimentazione devono - in caso di cattivo funzionamento, essere tenuti sempre fuori - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio.
Página 32
Informazioni generali ∙ Preparazione della caraffa di vetro: ∙ Le tacche di misurazione presenti sul Inserite il filtro salvaroma sulla caraffa e serbatoio dell’acqua e sulla caraffa poi sistemate la caraffa nell’apparecchio. in vetro facilitano l’operazione di Se il coperchio è inserito correttamente, riempimento del serbatoio con la giusta durante il ciclo di infusione si disattiverà...
Página 33
Manutenzione e pulizia Disincrostazione dal calcare ∙ Prima di pulire l’apparecchio, ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore assicuratevi che il cavo di alimentazione calcareo) della vostra zona nonché la sia disinserito dalla presa di corrente loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli e l’apparecchio si sia raffreddato apparecchi elettrodomestici termici che completamente.
Página 34
le istruzioni riportate nel paragrafo Preparazione del caffè, mettete in funzione l’apparecchio come se doveste eseguire un normale ciclo di filtrazione. Se necessario, ripetete l’operazione. Durante la disincrostazione, assicuratevi che il locale sia ben aerato per non inalare i vapori dell’aceto. ∙ Per pulire l’apparecchio dopo la disincrostazione, eseguite 2-3 cicli di filtrazione con acqua fresca (senza aggiunta di caffè e togliendo il filtro...
Página 35
Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 36
de har fået vejledning og kan forårsage alvorlig personskade. instruktion i brugen af dette ∙ Advarsel: Varmepladen apparat og fuldt ud forstår bliver meget varm under alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden brug og vil forblive varm i nogen tid efter apparatet som brug af apparatet medfører.
Página 37
brug af apparatet. Før brug ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres Inden der første gang brygges kaffe på på en plan, skridfast overflade der kan maskinen, bør den skylles igennem med tåle vandstænk og pletter. to til tre hold vand fyldt op til det anviste ∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning maksimum, men uden brug af kaffe.
Página 38
Kaffebrygning Rengøring og vedligehold ∙ Påfyldning af vand: ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Åbn låget på vandbeholderen, fyld stikkontakten og at kaffemaskinen er beholderen med den ønskede mængde kølet fuldstændigt af inden rengøring. vand og sæt låget på igen. ∙...
Página 39
Afkalkning ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem ∙ Alle husholdningsartikler med efter afkalkningen, må den køre 2-3 varmelegemer der opvarmer vand gange udelukkende med rent vand. har, afhængigt af vandkvaliteten ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud (kalkindholdet) i området samt hvor i emaljerede vaske.
Página 40
Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
Página 41
eller har fått tillräckliga värms upp under instruktioner beträffande användning och förblir het en tid efteråt. apparatens användning ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och hemmabruk eller liknande säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. användning, såsom ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor med apparaten.
Página 42
tål stänk och fläckar. Allmän information ∙ Låt inte apparaten eller elsladden ∙ Måttskalan på vattenbehållaren och komma i kontakt med heta ytor eller glaskannan gör det lättare för dig att heta källor. fylla behållaren med korrekt mängd rent ∙ Undvik att hett vatten eller het ånga vatten.
Página 43
∙ Starta bryggningsomgången: ∙ Glaskannan, kannans lock och Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag filterinsatsen kan diskas i varmt vatten och använd på/av-knappen för att starta eller i diskmaskin efter användningen. kaffekokaren. Filtreringsomgången startar ∙ Diskningen underlättas av att du kan och vattnet rinner genom filtret. öppna kannans lock och ta loss det ∙...
Página 44
kaffe enligt avsnittet Så brygger du kaffe och låt apparaten genomföra en filtreringsomgång. Upprepa proceduren vid behov. Under avkalkningen bör du vädra tillräckligt och inte andas in ättiksångorna. ∙ För att rengöra apparaten efter avkalkningen bör du låta den göra 2-3 filtreringsomgångar med rent vatten. ∙...
Página 45
Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Página 46
käyttöön liittyvät vaarat ja kuumenee käytön aikana ja pysyy kuumana jonkin turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä aikaa käytön jälkeen. ∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt,...
Página 47
koskettaa kuumia pintoja tai joutua Yleistä kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. ∙ Vesisäiliössä ja lasipannussa on ∙ Estääksesi kuuman veden tai höyryn täyttömerkinnät, joiden avulla säiliö on purkautumisen, katkaise keittimestä virta helppo täyttää oikealla vesimäärällä. ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat Vasemmanpuoleinen merkintä...
Página 48
∙ Kahvin valmistuksen aloitus: aseta takaisin paikalleen. Kytke pistotulppa sopivaan ∙ Sulje kääntyvä suodatin. seinäpistorasiaan ja kytke virta päälle ∙ Pannu ja kansi sekä irrotettava kahvinkeittimen virtakytkimestä . suodatinosa voidaan pestä lämpimällä Suodatusjakso alkaa ja vesi virtaa vedellä tai astianpesukoneessa käytön suodattimen läpi.
Página 49
-osassa kuvatulla tavalla ja anna keittimen käydä läpi yksi suodatusjakso. Toista toimenpide tarpeen vaatiessa. Älä hengitä kalkinpoiston aikana syntyviä etikkahöyryjä ja varmista riittävä tuuletus. ∙ Puhdista kahvinkeitin kattilakiven poiston jälkeen käymällä suodatusjakso lävitse 2–3 kertaa puhtaalla vedellä. ∙ Älä kaada kalkinpoistoainetta emaloituihin astianpesualtaisiin.
Página 50
Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez nasz serwis. W które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przypadku konieczności Podłączenie do sieci zasilającej wykonania naprawy, Urządzenie należy podłączać do sieci należy skontaktować elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. się telefonicznie lub Należy sprawdzić, czy napięcie elektronicznie (zob.
Página 51
zdolnościach fizycznych, czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać czuciowych lub psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. korzystać z urządzenia, ∙ Ostrzeżenie: Płyta pod warunkiem że znajdują grzewcza rozgrzewa się się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak do wysokiej temperatury w trakcie pracy i pozostaje używać urządzenia i są w gorąca przez jakiś czas po pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych jej zakończeniu. ∙ U rządzenie przeznaczone środków ostrożności.
Página 52
nadzorowane przez osobę W ten sposób można zapobiec niebezpieczeństwu wydzielania się pary dorosłą. lub gorącej wody. ∙ N ie dopuszczać do ∙ N ie zostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania. urządzenia i jego przewodu ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda zasilającego dzieci poniżej elektrycznego: - w przypadku stwierdzenia usterki 8 lat. urządzenia; ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci - po zakończeniu pracy; miały dostęp do elementów opakowania, - i przed przystąpieniem do ponieważ mogą one spowodować...
Página 53
Informacje ogólne ∙ Używanie szklanego dzbanka: ∙ M iarka na pojemniku na wodę i na Założyć pokrywkę zatrzymującą aromat na szklanym dzbanku służy do odmierzania dzbanek po czym umieścić go w ekspresie. prawidłowej ilości czystej wody w Jeśli dzbanek z pokrywką został poprawnie pojemniku na wodę. Skala po lewej włożony, zawór zapobiegający kapaniu stronie odpowiada standardowym zostanie unieruchomiony na czas procesu filiżankom o poj. około 125 ml, a ta po parzenia. prawej stronie odpowiada mniejszym ∙ Rozpoczęcie procesu parzenia: filiżankom. Należy uważać, aby Włożyć wtyczkę do odpowiedniego poziom wody nie przekroczył symbolu gniazdka i uruchomić urządzenie za maksymalnego wypełnienia. pomocą przełącznika . Rozpocznie się...
Página 54
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie osadów kamienia ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, ∙ K ażde urządzenie gospodarstwa należy sprawdzić, czy urządzenie domowego, które wykorzystuje do zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci pracy gorącą wodę, wymaga usuwania elektrycznej. osadów kamienia. Częstotliwość tej ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, operacji warunkowana jest zwykle nie czyścić urządzenia cieczami ani nie rodzajem wody (miękka, twarda) zanurzać go. Ekspres można przetrzeć w danej okolicy. Regularny proces gładką ściereczką zamoczoną w wodzie czyszczenia gwarantuje prawidłowe z dodatkiem łagodnego detergentu. Po działanie urządzenia.
Página 55
procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia i nie wdychać oparów octu. ∙ W celu wypłukania pozostałości po procesie odkamieniania, uruchomić ekspres na 2-3 cykle wlewając wyłącznie czystą wodą (bez kawy i bez filtra). ∙ Roztworu octowego nie należy wylewać do zlewów pokrytych emalią. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Página 56
Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές Οδηγίες χρήσης σε αυτή την ηλεκτρική Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες συσκευή ή στο ηλεκτρικό οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν καλώδιό της πρέπει να εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από διεξάγονται από την άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. εξυπηρέτηση πελατών Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού μας. Σε περίπτωση που ρεύματος απαιτηθεί επισκευή, Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη επικοινωνήστε με το τμήμα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. εξυπηρέτησης πελατών Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει τηλεφωνικώς ή μέσω email με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το (δείτε παράρτημα). προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύμφωνα...
Página 57
εγκαταστάσεις, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. καθαρίζετε τη συσκευή με ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί υγρά και μην τη βυθίζετε σε να χρησιμοποιηθεί από υγρά. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Η εστία ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης και την προϋπόθεση ότι παραμένει θερμή για επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Η συσκευή αυτή τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως προορίζεται για οικιακή...
Página 58
στη συσκευή εκτός εάν ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα επιτηρούνται και είναι την καφετιέρα και να επιτρέπετε να τουλάχιστον 8 ετών. μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε ∙ Κ ρατήστε πάντα τη ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή συσκευή και το ηλεκτρικό σύνδεση. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς καλώδιό της μακριά από επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην παιδιά κάτω των 8 ετών. κεντρική ηλεκτρική παροχή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να την πρίζα παραμένουν μακριά από τα υλικά - σε περίπτωση βλάβης, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς - μετά...
Página 59
Πριν από την πρώτη χρήση Βράσιμο καφέ Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, ∙ Γέμισμα με νερό: αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού, δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή χρησιμοποιώντας την ενδεικτική ποσότητα νερού και κλείστε το καπάκι. μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, Ανοίξτε το κινητό φίλτρο πλαγίως και πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ένα σε περίπτωση που η συσκευή δεν έχει χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού πρώτα χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες περίοδο, αλλά και μετά την αφαίρεση άκρες του. συσσωρευμένων αλάτων. ∙ Γέμισμα με σκόνη καφέ: Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), Γενικές...
Página 60
∙ Απενεργοποίηση καφετιέρας: το γυάλινο σκεύος με το καπάκι και την Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός υποδοχή φίλτρου με ζεστό νερό ή σε μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε πλυντήριο πιάτων. πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Μόλις ∙ Γ ια εύκολο καθαρισμό, ανοίξτε το ρίξετε και το τελευταίο φλιτζάνι, πατήστε καπάκι κανάτας και αφαιρέστε για να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα. την τραβώντας την προς τα πάνω. Εκτός εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί Τοποθετήστε την ξανά μετά τον χειροκίνητα, η εστία παραμένει ζεστή καθαρισμό, ασκώντας ελαφρά πίεση. για περίπου 35 λεπτά μετά τον κύκλο ψησίματος, μετά από τα οποία η συσκευή Καθαρισμός αλάτων απενεργοποιείται αυτόματα. Να σβήνετε ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και να (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την και τη συχνότητα χρήσης του από όλες πρίζα. τις θερμικές οικιακές συσκευές που χρησιμοποιούν ζεστό νερό, θα πρέπει Γενικός καθαρισμός και φροντίδα να αφαιρούνται τακτικά τα άλατα που...
Página 61
μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου νερού. ∙ Ρίξτε το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού, τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, όπως περιγράφτηκε στην ενότητα Βράσιμο καφέ, και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε τη διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός και να μην εισπνεύσετε του ατμούς του ξιδιού. ∙ Για να καθαρίσετε τη συσκευή μετά τον κύκλο αφαλάτωσης, αφήστε την να λειτουργήσει για 2 έως 3 κύκλους φιλτραρίσματος με καθαρό νερό (χωρίς καφέ και χωρίς το μόνιμο φίλτρο). ∙ Μην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ νεροχύτες. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την...
Página 62
Кофеварка Правила безопасности ∙ Ч тобы избежать несчастных случаев, Уважаемый покупатель! ремонт данного Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно электроприбора или его данное руководство и держите шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот производиться нашей прибор могут использовать только службой сервисного лица, ознакомившиеся с данным руководством. обслуживания. Если потребуется ремонт, Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную свяжитесь, пожалуйста, розетку, установленную в соответствии с с нашим отделом действующими нормами. Напряжение в сети должно сервисного обслуживания соответствовать напряжению, клиентов по телефону указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует или по электронной почте требованиям директив, обязательных...
Página 63
∙ В о избежание поражения и в другой подобной рабочей среде; электрическим током не мойте электроприбор - в сельскохозяйственной рабочей среде; жидкостями и не погружайте его в - постояльцами в отелях, мотелях и в других жидкости. ∙ Предупреждение! подобных местах проживания; При неправильном использовании прибора - в гостевых домах с предоставлением можно получить серьезную травму. ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может ∙ Предупреждение! Нагревательная пластина использоваться детьми (не младше 8-летнего во время использования кофеварки нагревается и возраста) и лицами...
Página 64
получили инструктаж по и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно пользованию данным установлено. Если вы роняли прибором, полностью прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие осознают все опасности, для вытягивания шнура питания, которые могут при этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое этом возникнуть, повреждение может отрицательно и ознакомлены с сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. соответствующими ∙ В о время работы кофеварка должна правилами техники стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и незагрязняющейся безопасности. поверхности. ∙ Н икогда не допускайте ∙ Н е допускайте соприкосновения прибора или шнура питания к прибору и к шнуру с горячими предметами или питания детей младше 8 источниками тепла.
Página 65
электроприбора. после каждого цикла и давайте ей ∙ И зготовитель не несет никакой остыть в течение примерно 5 минут. ответственности за повреждение, ∙ Важное примечание! Если заливать вызванное неправильной в прибор свежую воду сразу же эксплуатацией или нарушением после окончания цикла варки, можно настоящих указаний. обвариться горячей водой или паром, которые могут вырваться из Автоматическое отключение заливочной горловины. Для сбережения электроэнергии прибор (включая нагревательную пластину) Приготовление кофе отключится автоматически примерно ∙ Наполнение резервуара водой через 35 минут после окончания цикла Откройте крышку резервуара для воды, варки. залейте в резервуар нужное количество воды и закройте крышку. Перед первым применением ∙ Установка бумажного фильтра Перед приготовлением кофе в...
Página 66
начинает проходить через фильтр. фильтродержатель и выньте фильтр. ∙ Снятие стеклянного кувшина Утилизируйте использованный Прежде чем снять кувшин с прибора, молотый кофе (так как кофе является подождите, пока через фильтр не природным веществом, его можно пройдет вся вода. использовать для приготовления ∙ Выключение кофеварки компоста). Кофе в стеклянном кувшине можно ∙ Промойте фильтр, вытрите его насухо сохранять горячим, оставив кувшин и установите обратно. на нагревательной пластине. После ∙ З акройте поворотный того, как вы нальете последнюю чашку, фильтродержатель. нажмите на переключатель , чтобы ∙ П осле использования выключить кофеварку. стеклянный кувшин с крышкой и Если прибор не будет выключен фильтродержатель с фильтром вручную, нагревательная пластина можно вымыть в теплой воде или в...
Página 67
в емкости оставшейся воды Утилизация свидетельствуют о необходимости Устройства, помеченные этим удаления накипи. символом, должны ∙ Ч резмерные известковые отложения утилизироваться отдельно от тяжело поддаются удалению, домашнего мусора, так как они даже при использовании очень содержат полезные материалы, которые сильнодействующих средств для могут быть направлены на переработку. удаления накипи. Эти отложения Правильная утилизация обеспечивает также могут вызвать протечку защиту окружающей среды и здоровья системы варки. В связи с этим мы человека. Информацию по этому настоятельно рекомендуем удалять с вопросу вы можете получить у местных прибора накипь через каждые 30 - 40 властей или у продавца устройства. циклов варки. Для удаления накипи можно использовать раствор уксуса, действуя следующим образом: ∙ Смешайте 80 мл уксусной эссенции с указанным максимальным количеством холодной воды. ∙ Залейте раствор для удаления накипи в резервуар для воды, вставьте, как указано в разделе Приготовление кофе, бумажный фильтр в фильтродержатель, не...