Descargar Imprimir esta página

Hansgrohe Finoris 110 76020 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Finoris 110 76020 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
Finoris 110
9
76020XXX
10
76023XXX
11
76024XXX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Finoris 260
24
76070XXX
25
26
27
29
30
32
33
Finoris 100
76010XXX
Finoris
76200XXX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Finoris 110 76020 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Finoris 110 Finoris 100 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 76020XXX 76010XXX PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 76023XXX CS Návod k použití / Montážní návod 76024XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Finoris LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos...
  • Página 2 Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Sonderzubehör Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (nicht im Lieferumfang enthalten) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. • Montageschlüssel #58085000 (siehe Seite 34) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- • Installationskitt (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Reinigung (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 39) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als linien sind einzuhalten. Trinkwasser zu verwenden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Ablaufventil ist nicht zulässig. Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Prüfzeichen (siehe Seite 37) EcoSmart ®...
  • Página 3 Accessoires en option chaude et froide. (ne fait pas partie de la fourniture) Instructions pour le montage • clé de montage #58085000 (voir pages 34) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le • Mastic d'installation (voir pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 37) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 39) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins demi-litre le matin ou après une période de stagnation auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres prolongée. objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de la vanne d'écoulement. raccordement après une inutilisation prolongée, il faut • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en le débit d'eau doit être plus important, il est possible position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® température de sortie uniforme.
  • Página 4 700 = Matt White and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Special accessories (order as an extra) Installation Instructions • special tool #58085000 (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport • Installation putty (see page 35) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Cleaning (see page 37) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 39) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water • The drain valve must only be used as intended. It is the first half liter of water drawn in the morning or not allowed to attach other objects to the drain valve, after a prolonged period of non-use. for example a semi-pedestal. • After periods of prolonged non-use, but at least every • If the instantaneous water heater causes problems or third day, the fittings must be opened with the handle if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® in hot and cold position to prevent stagnation in the (flow limiter) located behind the aerator can be connecting lines. Let the water run until the water removed. temperature is constant. Technical Data...
  • Página 5 Accessori speciali i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. (non contenuto nel volume di fornitura) Istruzioni per il montaggio • chiave per montaggio #58085000 • Prima del montaggio è necessario controllare che non (vedi pagg. 34) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti • Mastice d'installazione (vedi pagg. 35) eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 37) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Procedura (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad mezzo litro come acqua potabile. es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® posizione calda e fredda fino a quando si è valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
  • Página 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 Indicaciones para el montaje (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto • Masilla (ver página 35) contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 37) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Manejo (ver página 39) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio instalación vigentes en el país respectivo. litro como agua potable por las mañanas o tras un • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para largo periodo de inactividad. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • Para evitar un estancamiento en las tuberías de de desagüe otros objetos, como una semicolumna. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • En caso de problemas con el calentador instantáneo menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la o cuando se desee más caudal de agua puede posición de caliente y frío hasta obtener una quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® temperatura de salida constante.
  • Página 7 700 = Matt White doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Toebehoren Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (behoort niet tot het leveringspakket) toevoer dienen vermeden te worden. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 34) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Kit (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt Reinigen (zie blz. 37) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 39) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De in de overeenkomstige landen geldende installa- stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater tierichtlijnen moeten nageleefd worden. te gebruiken. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand toegestaan. geopend worden tot een constante uitlooptempera- • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of tuur bereikt is. wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Keurmerk (zie blz. 37) de EcoSmart ®...
  • Página 8 670 = Matt Black 700 = Matt White kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 34) Monteringsanvisninger • Kitt (se s. 35) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Rengøring (se s. 37) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 39) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte morgenen eller efter længere stagneringstider ikke land, skal overholdes. anvendes som drikkevand. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter en halvsøjle til afløbsventilen. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Godkendelse (se s. 37) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ®...
  • Página 9 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Acessórios especiais (não incluído no volume de fornecimento) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Chave especial #58085000 (ver página 34) relativamente a danos de transporte. Após a • Mástique (ver página 35) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 37) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento (ver página 39) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do países devem ser respeitadas. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para longas paragens, para fins de consumo. o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de fixação de outros objetos na válvula de escoamento conexão, é necessário abrir a torneira na posição da como, por exemplo, uma semicoluna. água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou • Em caso de problemas com o esquentador de água após longas interrupções de utilização) até se ou se desejar maior débito de água, é possível retirar verificar uma temperatura de saída uniforme. o EcoSmart ® (limitador de caudal), situado por trás Marca de controlo (ver página 37)
  • Página 10 Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 34) żadnych szkód transportowych ani szkód na • Kit instalatorski (patrz strona 35) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Czyszczenie (patrz strona 37) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 39) obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- • W przypadku problemów z przepływowymi dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio- trzaczem. mie.
  • Página 11 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Zvláštní příslušenství studené a teplé vody. (není součástí dodávky) Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 34) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou • Instalační kit (viz strana 35) uznány žádné škody způsobené transportem nebo Čištění (viz strana 37) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 39) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zemi. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vodu. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká je požadován větší průtok, může být odstraněno a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® Zkušební značka (viz strana 37) umístěno za perlátorem.
  • Página 12 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Zvláštne príslušenstvo teplej vody musia byť vyrovnané. (nie je súčasťou dodávky) Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Inštalačná súprava (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 37) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Obsluha (viď strana 39) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách práve teraz platné v krajinách. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vodu. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, prípustné. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať konštantná výstupná teplota. zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ®...
  • Página 13 中文 清洗 (参见第页 37) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 操作 (参见第页 39) 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. • 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前 半升水不作饮用水使用. 安装提示 • 为了避免在连接管路内发生堵塞, 如长时间未使 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 用, 则必须至少每三天将龙头调至热水和冷水位 将不认可运输损害或表面损伤. 置, 并打开龙头, 直至水流温度保持恒定. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检验标记 (参见第页 37) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上. • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 ® 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart 流量限制器) 拆除. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度:...
  • Página 14 повреждения при перевозке или повреждения Специальные принадлежности поверхностей не принимаются. (не включено в объем поставки!) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 34) щими нормами. • Монтаж подводки (см. стр. 35) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Очистка (см. стр. 37) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане Эксплуатация (см. стр. 39) запрещается закреплять другие предметы, • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после например, полуколонну. длительного перерыва в использовании не • Если возникнут проблемы с проточным бойлером использовать первые поллитра воды для питья. или потребуется увеличить расход воды, то можно • Во избежание стагнации в подсоединительных удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® проводах после двительных пауз в использовании, который установлен за воздушным рассекателем. минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать Технические данные в горячем и холодном положении ручки, пока не Смесители этой серии серийно оснащаются...
  • Página 15 670 = Matt Black 700 = Matt White puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 34) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 37) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Käyttö (katso sivu 39) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa asennusohjeita. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien seinäkupua. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ® pötila. (virtauksenrajoitin) poistaa. Koestusmerkki (katso sivu 37)
  • Página 16 670 = Matt Black 700 = Matt White bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) och kallt vatten måste utjämnas. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 34) Monteringsanvisningar • Installationskitt (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Rengöring (se sidan 37) ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern följas. inte används som dricksvatten på morgonen eller efter • Avrinningsventilen får bara användas till det som den längre perioder utan användning. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt • Om det är problem med vattenberedaren eller om tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® använts på länge, dock minst var tredje dag. troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Testsigill (se sidan 37) Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Página 17 670 = Matt Black 700 = Matt White higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Specialūs priedai (nėra pridedama) Montavimo instrukcija • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 34) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Montavimo rinkinys (žr. psl. 35) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Valymas (žr. psl. 37) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 39) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ įrengimo. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal kaip geriamojo. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® temperatūra bus pastovi.
  • Página 18 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 Upute za montažu (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 35) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje (pogledaj stranicu 37) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Upotreba (pogledaj stranicu 39) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim odvodnom ventilu nije dopušteno. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne (limitator protoka) lociran iza aeratora. postigne ujednačena izlazna temperatura. Tehnički podatci...
  • Página 19 Accesorii opţionale rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (nu este inclus în setul livrat) Instrucţiuni de montare • Cheie pentru montare #58085000 • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de • Chit de instalare (vezi pag. 35) suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 39) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui jumătate de litru de apă pentru băut. semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi în spatele suflătorului de aer. uniformă la ieşire. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 37)
  • Página 20 Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παραδοτέο εξοπλισμό) Οδηγίες συναρμολόγησης • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το (βλ. Σελίδα 34) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 35) επιφανειακές ζημιές. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα ισχύουν σε κάθε κράτος. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν δεν επιτρέπεται. μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί απομακρυνθεί ο EcoSmart ® (μειωτής ροής), ο οποίος...
  • Página 21 700 = Matt White vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Poseben pribor (Ni vključeno) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 34) Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 35) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje (glejte stran 37) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 39) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot v posamezni državi. pitno vodo. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če dosežena enakomerna iztočna temperatura. želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® Preskusni znak (glejte stran 37) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem.
  • Página 22 Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. • Montaaživõti #58085000 (vt lk 34) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 35) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 37) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 39) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kolmandal päeval, avada armatuur käepideme järgida. kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. temperatuuriga. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- Kontrollsertifikaat (vt lk 37) ni külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Página 23 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Speciāli aksesuāri ūdens pievadiem. (komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 35) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Tīrīšana (skat. lpp. 37) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 39) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura priekšmetus, piemēram, puskolonnu. stāvoklī. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Pārbaudes zīme (skat. lpp. 37) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.
  • Página 24 700 = Matt White i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 34) Instrukcije za montažu • Instalaterski komplet (vidi stranu 35) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 37) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 39) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. zemljama važe za instalacije. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti odvodnom ventilu nije dozvoljeno. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Ispitni znak (vidi stranu 37) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza...
  • Página 25 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 34) Montagehenvisninger • Installasjonskitt (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Rengjøring (se side 37) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 39) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider enkelte land skal følges. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig halvliteren som drikkevann. måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, en jevn utløpstemperatur. kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. ® Prøvemerke (se side 37) Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Página 26 Специални принадлежности Големите разлики в налягането между изводите за (не се съдържа в обема на доставка) студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 Указания за монтаж (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават • Инсталационен кит (вижте стр. 35) транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Обслужване (вижте стр. 39) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- страни предписания за инсталиране. жително спиране първият половин литър да не се • Използването на клапана за отвеждане е позволе- използва като питейна вода. но само по предназначение. Не е допустимо • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- закрепването на други предмети, напр. на ди, след по-продължителни прекъсвания на полуколона към клапана за отвеждане. използването, но минимум на всеки трети ден, • При проблеми с проточния нагревател или когато арматурата трябва да се отваря в положение на желаете по-голяма пропускателна способност на дръжките горещо и студено, докато се постигне водата, може да отстраните EcoSmart ® (ограничи- постоянна изходяща температура.
  • Página 27 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 40) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 XXX = 仕上げ色 袋をはめてください. 000 = Chrome この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 670 = Matt Black 以外には使用しないでください. 700 = Matt White 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. スペシャルパーツ (別手配部品) 施工上の注意 • 特殊工具 #58085000 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 (次のページを参照 34) してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. • 施工用副資材 (次のページを参照 35) お手入れ方法 (次のページを参照 37) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 使用方法 (次のページを参照 39) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな ください. その他の部品, 例えば排水管カバー...
  • Página 28 Pajisje të posaçme ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet • Stuko për instalim (shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pastrimi (shih faqen 37) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përdorimi (shih faqen 39) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të të një gjysëm harku. nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse konstante prizë. dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Shenja e kontrollit (shih faqen 37) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet...
  • Página 29 ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬...
  • Página 30 Özel aksesuarlar farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- (Teslimat kapsamına dahil değildir) mesi gerekir. • Montaj anahtarı #58085000 Montaj açıklamaları (bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra • Montaj silikonu (bakınız sayfa 35) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme (bakınız sayfa 37) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Kullanımı (bakınız sayfa 39) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- edilmelidir. da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- masını önerir. bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek üzerine sabitlenmesine izin verilmez. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde problemler söz konusu ise veya akan su miktarının edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka Kontrol işareti (bakınız sayfa 37) tarafındaki EcoSmart ®...
  • Página 31 Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Página 32 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések XXX = Színkódolás 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 670 = Matt Black 700 = Matt White egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Egyéb tartozék nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (a szállítási egység nem tartalmazza) Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • szaniter szilikon (lásd a oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tisztítás (lásd a oldalon 37) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat (lásd a oldalon 39) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- irányelveket be kell tartani. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg.
  • Página 33 ‫עברית‬ (40 ‫חלקי חילוף )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫ = צבעים‬XXX ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫ 000 = מצופה כרום‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫ 076 = שחור מאט‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫007 = לבן מאט‬ ‫הגוף...
  • Página 34 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Página 35 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) > 2 min...
  • Página 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 2,5 mm 36°C 60°C 38°C 55°C 43°C 50°C SW 2,5 mm (3,5 Nm)
  • Página 37 Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты ‫המלצות לניקוי / אחריות / איש קשר‬ Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus P-IX DVGW NF 76010XXX PA-IX 38082/IO DM0735 Hansgrohe SE Hansgrohe SE 76020XXX PA-IX 38082/IO DM0735 DIN 4109-1 DIN 4109-1 76023XXX PA-IX 38082/IO DM0735 PA-IX 38067/IO PA-IX 38082/IO 76024XXX PA-IX 38082/IO DM0735 76070XXX PA-IX 38082/IO DM0735...
  • Página 38 Finoris 110 Finoris 100 76020XXX / 76023XXX / 76024XXX 76010XXX 16 9 15 9 13 9 12 6 Ø Ø Ø Ø Finoris 110 16 9 76024XXX G 3 / 8 G 3 / 8 Finoris 260 Finoris 76070XXX 76200XXX 13 9 2 3 5 Ø...
  • Página 39 Finoris 110 Finoris 100 Finoris 260 Finoris 76020XXX 76010XXX 76070XXX 76200XXX 76023XXX 76024XXX 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min...
  • Página 40 98987000 94265XXX 76010XXX 76020XXX 98749000 76023XXX 76024XXX 97548000 94139000 / 94139007 96556000 (600 mm) 13961000 76070XXX 94267000 (900 mm) 96324000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...