Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your multi tool. ■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your INTENDED USE tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to The multi tool is intended to be used only by adults who...
Página 4
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or Speed, maximum destroy plastic which may result in serious personal injury. ■ For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre. SYMBOLS ON THE PRODUCT Safety alert No-load speed...
Página 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. performances et à la fi abilité de votre outil multifonctions lors de sa conception. ■...
Página 6
*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une marque commerciale déposée de Robert Bosch GmbH. Plastique - Découpes plongeantes et à ras **Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL est une marque commerciale déposée de Robert Bosch Tool Les produits électriques hors d’usage ne Corporation.
Página 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste einen plötzlichen Rückstoß mit hoher Reaktionskraft zu Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools. verhindern. Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands des Zubehörteils und beheben Sie das Problem unter Beachtung der Sicherheitshinweise. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene während des Betriebs liegt zwischen 0°C und 40°C.
Página 8
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem WARTUNG UND PFLEGE übrigen Müll entsorgt werden. Bitte ■ Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung entsorgen Sie diese an den entsprechenden angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Página 9
■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Apague el producto inmediatamente si se produce un en el diseño de su multiherramienta. atasco en el accesorio. No vuelva a encender el producto mientras el accesorio esté atascado, ya que podría generar un retroceso repentino con una elevada fuerza USO PREVISTO reactiva.
Página 10
una marca registrada de Robert Bosch Tool Corporation. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. MANTENIMIENTO Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad ■ El aparato nunca debe estar conectado a una fuente local o minorista para reciclar.
Página 11
■ E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e L'intervallo della temperatura ambiente affi dabilità nel design di questo multi-utensile. conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C. ■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° UTILIZZO C e 38°...
Página 12
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi. SIMBOLI NEL MANUALE ■ Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di Note ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Página 13
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen terugslag met hoge reactieve kracht kan veroorzaken. Stel vast waarom het inzetstuk is vastgelopen en topprioriteit in het ontwerp van uw multitool. corrigeer dit aan de hand van de veiligheidsinstructies. ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor BEOOGD GEBRUIK gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
Página 14
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van Elektrisch afval mag niet samen met onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door ander huishoudafval worden weggegooid. het product los te koppelen van de stroomtoevoer Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan bestaat.
Página 15
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades todas as instruções de segurança. na conceção da sua multi-ferramenta. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C. ■ UTILIZAÇÃO PREVISTA A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é...
Página 16
limpeza, operações de manutenção ou quando não está SÍMBOLOS NESTE MANUAL em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves. Nota ■ Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar As peças ou acessórios vendem-se danos ao aparelho.
Página 17
■ Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i anbefalede omgivelsestemperaturområde designet af dit multiværktøj. ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i ■...
Página 18
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med Oplås almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede Lås produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele.
Página 19
■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid vid design av ditt multiverktyg. laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER Detta multiverktyg är enbart avsett att användas av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner och ■...
Página 20
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en Lås ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. ■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade Hastighet, minsta produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar.
Página 21
Yleistyökalun suunnittelussa pidetty etusijalla on 0 °C ja 40 °C välillä. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. ■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä yleistyökalu on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän ■...
Página 22
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Avaa ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn Lukko jne. puhdistukseen. ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, Nopeus, pienin läpäiseviä...
Página 23
■ Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i En passende temperatur når systemet opplades er konstruksjonen av ditt multiverktøy. mellom 10°C og 38°C. TILTENKT BRUK EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET ■ Dette multiverktøyet skal kun brukes av voksne som For å...
Página 24
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til Lås å tørke bort smuss, støv osv. ■ Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte Hastighet, minimum produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt med plastikkdeler.
Página 25
При разработке этого мультиинструмента особое пылезащитную маску. внимание уделялось безопасности, производительности ■ Запрещается обрабатывать материалы, и надежности. представляющие опасность для здоровья (например, асбест). ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным НАЗНАЧЕНИЕ устройством. Незажатые обрабатываемые изделия Мультиинструментом могут пользоваться только могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. компетентные...
Página 26
3. Регулировка скорости вращения Знак соответствия европейским стандартам 4. Переключатель блокиратора 5. Тумблер включения/выключения 6. Рукоять, изолированная захватная поверхность Знак соответствия стандартам 7. Гнездо подключения батареи Великобритании 8. Шестигранный гаечный ключ 9. Погружное пильное полотно 10. Полотно для резки заподлицо Знак...
Página 27
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
Página 28
W przypadku tego multinarzędzia zwrócono szczególną zakleszczeniu akcesorium włączać produktu ponownie, ponieważ może to spowodować nagłe uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej odbicie spowodowane wysoką siłą reakcji. Określić wydajności oraz niezawodności. przyczynę samoczynnego zatrzymania akcesorium i usunąć ją, zwracając uwagę na zalecenia dotyczące PRZEZNACZENIE bezpieczeństwa.
Página 29
**Zgodny akcesoriami DREMEL. DREMEL jest Tworzywa sztuczne — cięcie wgłębne i zarejestrowanym znakiem towarowym Robert Bosch Tool powierzchniowe Corporation. Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy KONSERWACJA poddawać recyklingowi w odpowiednich ■ Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła miejscach.
Página 30
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při 40 °C. návrhu multifunkčního nářadí. ■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C do 40 °C. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. Toto multifunkčního nářadí...
Página 31
příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně způsobit poškození výrobku. ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se Odemknuto nehodí...
Página 32
A multiszerszám tervezésekor a biztonság, a teljesítmény működés során: 0°C - 40°C. és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 40°C. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet- tartománya töltés során: 10°C - 38°C. Ezt a multiszerszámot csak felnőttek használhatják, akik elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő...
Página 33
sérülést okozhat. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK ■ Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását Megjegyzés okozhatja. ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon Külön értékesített alkatrészek és tisztítószerek használatától. kereskedelmi kiegészítők forgalomban kapható...
Página 34
cauza blocării accesoriului și eliminați-o, respectând Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea sculei dvs. instrucțiunile de siguranță. multifuncţionale. ■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. DOMENIU DE APLICAŢII ■...
Página 35
întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit. SIMBOLURILE DIN MANUAL Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pornirea accidentală, care poate provoca răniri grave. ■ La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb, Notă accesorii şi ataşamente originale ale producătorului. Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.
Página 36
Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C. daudzfunkcionālā instrumenta izstrādē. ■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS Šo daudzfunkcionālo instrumentu drīkst lietot tikai...
Página 37
bojājumus. Atsevišķi nopērkamās daļas vai ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju piederumi lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru Atbloķēt drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■ Nekādā...
Página 38
Projektuojant daugiafunkcį įrankį, didžiausias prioritetas PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS ĮSPĖJIMAI suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. ■ Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, NAUDOJIMO PASKIRTIS įrankio, nekiškite keičiamo akumuliatoriaus arba Šis rotacinis kūjinis grąžtas skirtas naudoti įkroviklio į...
Página 39
švarią šluostę. Greitis, minimalus ■ Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, Greitis, maksimalus pažeisti arba susilpninti plastiką. ■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
Página 40
Universaaltööriista konstrueerimisel on peaeesmärgiks AKU LISAOHUTUSJUHISED olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, See universaaltööriist on ette nähtud kasutamiseks vaid et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende...
Página 41
■ Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, Lukk bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib Velocidad, mínimo omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. ■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud Velocidad, máxima...
Página 42
U razvoju ovog višenamjenskog alata dati su maksimalni vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C. prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA NAMJENA BATERIJU Ovaj višenamjenski alat namijenjen je za korištenje samo ■ Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim od strane odraslih osoba koje su pročitale i razumiju spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, upute i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati...
Página 43
■ čišćenja Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna Otključavanje različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog Brava upotrebljavajte čistu krpu. ■...
Página 44
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO vašega večnamenskega orodja ključnega pomena. ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, NAMEN UPORABE izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne Večnamensko orodje je namenjeno odraslim, ki so prebrali potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo in razumejo navodila in opozorila v tem priročniku in ki so...
Página 45
■ Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte, prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s Hitrost plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne Hitrost, največja telesne poškodbe. ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center.
Página 46
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli je 0 °C až 40 °C. pri navrhovaní tohto multifunkčného nástroja najvyššou ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. °C až 40 °C. ■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém ÚČEL POUŽITIA počas nabíjania je 10 °C až...
Página 47
zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť SYMBOLY V NÁVODE vážne poranenie. ■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely, príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov Poznámka môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu. ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových Diely alebo príslušenstvo predávané...
Página 48
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий захващане. Незакрепени обработвани детайли могат да причинят сериозно нараняване или щети. пріоритет в дизайні вашого мультіінструменту. ■ Изключете продукта незабавно, ако аксесоарът заседне. Не включвайте продукта отново, докато ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ аксесоарът е заседнал, тъй като това може да Цей...
Página 49
15. Батерия Прочетете инструкциите внимателно, преди 16. Зарядно устройство да стартирате машината. *Съвместимо с аксесоари от BOSCH. BOSCH е регистрирана търговска марка на Robert Bosch GmbH. **Съвместимо с аксесоари от DREMEL. DREMEL е Дърво - срезове чрез врязване и наравно регистрирана...
Página 50
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий з високою швидкістю. Визначте, чому аксесуар застряг, та усуньте причину, звертаючи особливу пріоритет в дизайні вашої мультіінструмент. увагу на інструкції з безпеки. ■ Діапазон температури навколишнього середовища ПРИЗНАЧЕННЯ для пристрою під час використання від 0°C до 40°C. Цей...
Página 51
Відходи електротехнічної продукції не слід ОБСЛУГОВУВАННЯ викидати разом із побутовими відходами. ■ Продукт не повинен бути підключений до джерела Будь ласка, переробляйте там, де наявне живлення при складанні деталей, регулюванні, устаткування. Перевірте з вашим місцевим чищенні, проведенні технічного обслуговування органом влади або продавцем для або...
Página 52
Bu çok amaçlı alet tasarlanırken temel öncelik güvenlik, arasındadır. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı aralığı 10°C ile 38°C arasındadır. KULLANIM AMACI PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI Bu çok amaçlı aletin sadece, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları...
Página 53
için temiz bir bez kullanınız. Hız, minimum ■ Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin, yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik Hız, en parçaları zara verebilir; kırabilir ya da bozabilir. ■ Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım çalışmaları...
Página 54
Στον σχεδιασμό του πολυεργαλείου έχει δοθεί μέγιστη ■ Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν εάν διακοπεί η λειτουργία του εξαρτήματος. Μην ενεργοποιήσετε προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ξανά το προϊόν ενόσω το εξάρτημα παραμένει αξιοπιστία. εκτός λειτουργίας, διότι κάτι τέτοιο θα μπορούσε να πυροδοτήσει...
Página 55
εμπορικό σήμα της Robert Bosch GmbH. Μη σιδηρούχα μέταλλα - Εγκάρσιες και **Συμβατό με εξαρτήματα DREMEL . Το DREMEL αποτελεί ευθύγραμμες κοπές εμπορικό σήμα της Robert Bosch Tool Corporation. Πλαστικά - Εγκάρσια και ευθύγραμμη κοπή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ■ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή Τα...
Página 60
MULTI-TOOL ADAPTOR NÁSTAVEC PRO MULTIFUNKČNÍ NÁSTROJ *Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a trademark of Robert Bosch *Kompatibilní s příslušenstvím BOSCH. BOSCH je ochranná známka společnosti GmbH. Robert Bosch Tool Corporation. **Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a trademark of Robert Bosch **Kompatibilní...
Página 61
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Página 62
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Multi-tool Multi-outils Multi-Werkzeug Multiherramienta Multiutensile Multi-gereedschap Multi-ferramentas Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem...
Página 63
изделия Многофункциональный Multiværktøj Multiverktyg Monitoimityökalu Multiverktøy Narzędzie uniwersalne инструмент Model Modell Malli Modell Модель Model RMT18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Ingen Hastighet uten 10,000 - 20,000 Tomgangshastighed Kuormaton nopeus Скорость без нагрузки Prędkość bez obciążenia...
Página 64
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Specifikacije Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed produktu savybės proizvoda Unealtă Daudzfunkcionālais Multifunktsionaalne Multifunkční nástroj Többfunkciós gép Universalusis įrankis Višenamjenski alat multifuncțională instruments tööriist Model Típus Model Modelis...
Página 65
Багатофункціональний Večnamensko orodje Viacúčelové náradie Çok İşlevli Alet Πολυεργαλείο инструмент інструмент Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RMT18 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Število vrtljajev brez Скорост без Швидкість без 10,000 - 20,000 Rýchlosť bez záťaže Yüksüz hız Ταχύτητα...
Página 66
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Página 67
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Página 68
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Página 69
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Página 70
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Página 71
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 72
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 73
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Página 74
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Página 75
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Página 76
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Página 77
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 78
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Página 79
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Página 80
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Página 81
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Página 82
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC Multi-outils Многофункциональный инструмент Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Марка: RYOBI | Номер модели Диапазон заводских номеров Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le Со...
Página 83
Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.