MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
Pulizia e/o sostituzione della guarnizione filtro e del riduttore di portata
Nel caso l'erogazione non fosse fluida procedere come segue.
Fig. 24 - Togliere la piastra di finitura facendo attenzione a non rigare la bocca di erogazione.
Fig. 25-26 - Svitare le viti che fissano la bocca di erogazione ed estrarre quest'ultima dal corpo incasso.
Fig. 27-28 - Togliere la guarnizione filtro ed il riduttore di portata e sciacquarli con acqua corrente, senza
utilizzare detergenti. Nel caso fossero danneggiati è possibile sostituirli e rimontare il tutto nella sequenza
inversa.
Cleaning and/or replacement of the filter gasket and of the flow rate reducer
If the supply is not fluid carry on as follows.
Fig. 24 - Remove the finish plate paying attention not to scratch the supply spout.
Fig. 25-26 - Unscrew the screws that fasten the supply spout and remove the latter from the built-in
body.
Fig. 27-28 - Remove the filter gasket and the flow rate reducer and rinse them with running water, without
using detergents. If they are damaged they can be replaced and all can be reassembled in the opposite
sequence.
Nettoyage et/ou remplacement de la gaine filtre et du réducteur de débit
Si le débit n'est pas fluide procéder ainsi.
Fig. 24 - Enlever la plaque de finition en veillant à ne pas rayer la bouche de débit.
Fig. 25-26 - Dévisser les vis qui fixent la bouche de débit et extraire cette dernière du corps
encastrement.
Fig. 27-28 - Enlever la gaine filtre et le réducteur de débit et les rincer avec de l'eau courante, sans utiliser
de détergents. S'ils sont abîmés on peut les remplacer et tout remonter dans la séquence inverse.
Reinigen und/oder Auswechseln der Filterdichtung und des Durchflussminderventils
Sollte die Wasserabgabe nicht gleichmäßig sein, geht man folgendermaßen vor.
Abb. 24 - Die Abschlussplatte entfernen, wobei darauf zu achten ist, dass man den Auslauf nicht
zerkratzt.
Abb. 25-26 - Die Schrauben, welche den Auslauf fixieren, losschrauben und den Letzteren aus dem
Einbaukörper herausziehen.
Abb. 27-28 - Die Filterdichtung und das Durchflussminderventil entfernen und, ohne Spülmittel zu
verwenden, unter fließendem Wasser abspülen. Sollten diese beschädigt sein, kann man sie auswechseln
und das Ganze in umgekehrter Abfolge wieder zusammen bauen.
Limpieza y/o sustitución de la junta filtro y del reductor de caudal
En el caso de que la erogación no fuese fluida efectúen las siguientes operaciones.
Fig. 24 - Remuevan la placa de acabado cuidando con no arañar el caño de erogación.
Fig. 25-26 - Destornillen los tornillos que fijan el caño de erogación y remuévanlo del cuerpo por
empotrar.
Fig. 27-28 - Remuevan la junta filtro y el reductor de caudal y enjuáguenlos con agua corriente sin utilizar
detergentes. En el caso de que fuesen dañados será posible sustituirlos volviendo a montar el conjunto
según el procedimiento inverso al de desmontaje.
Очистка и/или замена фильтрового уплотнения и редуктора расхода
В случае если подача воды является непостоянной, выполните следующие операции:
Рис. 24 - Снимите отделочную плитку, обращая внимание на то, чтобы не повреждать излив.
Рис. 25-26 - Выкрутите винты, закрепляющие излив, и удалите его от встраиваемого корпуса.
Рис. 27-28 - Снимите фильтровое уплотнение и редуктор расхода; промойте их текущей водой,
не используя моющих средств. В случае если они повреждены, замените и повторно монтируйте
группу по обратной к демонтажу процедуре.
22